Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
kwentinn
Inscrit le: 18 May 2005 Messages: 3 Lieu: Montpellier
|
écrit le Thursday 19 May 05, 10:30 |
|
|
Salut à tous,
J'aimerais faire un petit listing des expressions qu'on entend souvent à Montpellier ainsi que dans le Sud de la France:
Pour commencer, nous avons le verbe "s'espanter", qui signifie qu'on s'étonne très fortement! "Tu m'espantes!" ou "ça m'espante!" (par contre je connais pas l'orthographe de ce mot, étant donné que je ne l'ai jamais vu écrit)
On a aussi "s'enfader", ce qui veut dire qu'on s'énerve : "Arrêtes de t'enfader!"
On a le fameux l'exclamation "peuchère!", qui veut dire à peu près "mon/le pauvre!", très utilisé chez les personnes agées et qui s'entend de moins en moins (c'est dommage car c'est un bien joli mot 8) )
Dans le même style, on a aussi "pécaïde" qui signifie quasiment la même chose que "peuchère"... Mais j'ai déjà entendu une variante "pécaïre" qui veut dire exactement la meme chose.
Un grand classique (si on peut dire): "rouméguer", pour dire qu'on râle! "Tu n'as pas fini de rouméguer un peu??"
Et puis "ça pègue" se dit de quelque chose qui colle. D'ailleurs, en espagnol le verbe pegar existe et signifie la même chose...
Bon voilà, si vous avez d'autres expressions espantantes, allez-y, lâchez-vous! |
|
|
|
|
Jean-Charles
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 3130 Lieu: Helvétie
|
écrit le Thursday 19 May 05, 10:46 |
|
|
Dans le Chablais, on dit ça pèdze, pour dire que c'est poisseux, que ça colle. |
|
|
|
|
Maisse Arsouye
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 2037 Lieu: Djiblou, Waloneye
|
écrit le Thursday 19 May 05, 10:50 |
|
|
En Wallonie :
plakè = coller
plèkè = se répandre en collant |
|
|
|
|
nougaramel
Inscrit le: 15 May 2005 Messages: 274 Lieu: Ile de France
|
écrit le Thursday 19 May 05, 12:10 |
|
|
« espanter » ressemble au français épater et « enfader » à l'espagnol enfadar. |
|
|
|
|
kwentinn
Inscrit le: 18 May 2005 Messages: 3 Lieu: Montpellier
|
écrit le Thursday 19 May 05, 13:27 |
|
|
on utilise aussi le terme démarguer lorsqu'on casse ou on dérègle quelque chose: "Tu as tout démargué!" 8)
Ah oui, une autre expression qui me vient : MACAREL ! qui signifie Put... ou Purée! Dans le même genre, on a Putarelle mais celui-là est bien plus vulgaire... |
|
|
|
|
ramon Animateur
Inscrit le: 13 Jan 2005 Messages: 1395 Lieu: Barcelone, Espagne
|
écrit le Thursday 19 May 05, 18:47 |
|
|
Espantar en catalan et en castillan veut dire effrayer, épouvanter |
|
|
|
|
catoc
Inscrit le: 21 Nov 2005 Messages: 235 Lieu: occitania
|
écrit le Thursday 15 Dec 05, 19:53 |
|
|
ça m'espante de l'occitan (que) m'espanto!
françitan signifiant ça m'impresionne à peu près, mais dont le sens précis est intraduisible en français
françitan:français régional du sud de la france zone catalan et occitane plus particulièrement (et ligure?possiple, et aripitane? possiple aussi)
fréquemment utilisé par les languedociens, y compris les tous jeunes, assez répandu, et dont l'usage supplante l'expression française à peu près correspondante!
pour tout ajout, imprécision ou autre,à signaler!
un example: l'abre des langues m'espante!! |
|
|
|
|
Jean-Charles
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 3130 Lieu: Helvétie
|
écrit le Tuesday 07 Feb 06, 6:24 |
|
|
kwentinn a écrit: | MACAREL ! qui signifie Put... ou Purée! |
Il me semble que l'équivalent français serait plutôt la patronne du lieu. |
|
|
|
|
Tjeri
Inscrit le: 13 Sep 2006 Messages: 996
|
écrit le Tuesday 13 Mar 07, 19:50 |
|
|
Devant nous, quand nous étions mômes, les adultes disaient mac...caniche! Pour ne pas abimer nos jeunes oreilles. |
|
|
|
|
Dino
Inscrit le: 09 Oct 2006 Messages: 479 Lieu: Αθήνα – Ελλάδα
|
écrit le Tuesday 13 Mar 07, 21:57 |
|
|
espantar => épouvanter, terroriser, chasser, etc.
espantarse => s'épouvanter, avoir peur, etc.
enfadar => mettre en colère.
enfadarse => se mettre en colère. |
|
|
|
|
Nina Padilha
Inscrit le: 15 Mar 2006 Messages: 548
|
écrit le Wednesday 14 Mar 07, 0:26 |
|
|
kwentinn a écrit: | Un grand classique (si on peut dire): "rouméguer", pour dire qu'on râle! "Tu n'as pas fini de rouméguer un peu??"
Et puis "ça pègue" se dit de quelque chose qui colle. D'ailleurs, en espagnol le verbe pegar existe et signifie la même chose... |
Dino a déjà donné ce qui est courant au Brésil. Et en ce qui concerne ce qui précède, j'ajoute : pegajoso (collant) et resmungar (râler). |
|
|
|
|
gilou
Inscrit le: 02 Jan 2007 Messages: 1528 Lieu: Paris et Rambouillet
|
écrit le Wednesday 14 Mar 07, 20:07 |
|
|
Citation: | J'aimerais faire un petit listing des expressions qu'on entend souvent à Montpellier ainsi que dans le Sud de la France: |
Ayant habité quelques années a Montpellier, il me reste quelques expressions aux oreilles.
Celle-çi par exemple: "Cette douzaine d'oeufs, je vous la plie?" Ou plier à le sens de mettre dans un sac en papier, d'emballer... |
|
|
|
|
JC43
Inscrit le: 17 Sep 2006 Messages: 84 Lieu: VIAS (34)
|
écrit le Wednesday 14 Mar 07, 21:22 |
|
|
En argot méridional (beziers et ses environs)
empéguer=saouler
chez moi on dit pécaïre, c'est un R et pas un D
engatser( attention orthographe incertaine) =entêter, mais c'est pas bien de chez moi, ni de mon époque ça
boudiv pareil pour l'orthographe, ressemble à l'expression: " mon dieu.... "
macarel de mer.. =plus important que macarel (vu plus haut)
tanplat = aussi, également
aco es aco = ça c'est ça en parlant de quelque chose
bélév = peut-être, mais aussi peut être mis à la place tanplat
enfanguer = enliser ,embourber
boudiouv= mon dieu employé par exemple dans l'expression boudiouv qu'il est beau ce petit, en parlant d'un bébé Si tu double le mot , c'est un juron bon dieu de bon dieu boudiouv dé boudiouv
sios testut, ou testard= tu es tétu
coun qué biro= être c o n (en fait c'est être c o n qui tourne, en traduction littérale)
s'alisquer = se faire beau dans le sens de avant de sortir pour un rendez-vous important (galand)on regarde si tout va bien, si on est bien peigné, les habits bien ajustés etc, etc,si tout est parfait... mais il faut se reporter à l'époque ou le patois et ces expressions étaient employées courramment
coumo sios= comment tu es
doun té sios? = d'où es-tu?
coumo aquo= comme ça
es aquo = c'est ça, c'est cette chose là
coumo bas? = comment vas-tu?
attapo-té plat = même définition que alisquer
un dé mail = un de plus
incaro = encore
incaro mail = encore plus
quadun = chacun
oum per quadun = un pour chacun
aqui = ici, là
qué fas? = qu'es-ce que tu fais?
qué fas aqui? = que fais-tu là?
quequ'un = quelqu'un
quinque chose = quelque chose
qu'es-ce que tu triffouille? = qu'es-ce que tu cherche? d'ou le verbe trifouiller dans le sens de fouiller
farfouller = identique à trifouiller
un galapian = enfant tres dégourdi, tres remuant et presque dissipé
un miol =un mulet
oun ase = un ane
un gal un coq
une galine = une poule
lou paï le poisson
escamper = jeter
cam oure es? = quelle heure est-il?
un fanguas = un endroit, un terrain boueux
une cémal = une comporte c'est un récipient, autrfois en bois, maintenant en plastique, qui sert à sortiret à transporter le raisin que l'on ramasse pendant les vendanges du pied de la vigne jusqu'à la remorque du tracteur dans laquelle on la vide avant les comportes étaient directement chargées sur la charette et transportées jusqu'à la cave
les cémaïllés = les deux "barres" ou "manches" qui permettaient aux deux hommes de porter les comportes
une banaste= un grand "panier sans anse dans lequel les cultivateurs emmenaient leurs legumes (pommes de terre( 60 à 70 kg), salades, poireaux etc) le matin au marché
un bouraouv= une grosse figue
un bourra = une grande "mappe" en toile de jute genre toile de sac dans lequel on pliait le fourrage pour le ramasser et le mettre à l'abri
pour toutes ces expressions, comme je l'ai écrit plus haut, je n'en connais pas l'hortographe et je lesles écris phonetiqurement
les "puristes" vont me maudire, mais là ,je peux pas m'empêcher, alors pardonnez-moi....
Dernière édition par JC43 le Saturday 17 Mar 07, 8:02; édité 5 fois |
|
|
|
|
Circé
Inscrit le: 24 May 2006 Messages: 158 Lieu: Ais
|
écrit le Thursday 15 Mar 07, 9:01 |
|
|
Espante (nom masculin) - Espanta (verbe 1er groupe) = épouvante / épouvanter, stupéfier
Enfadi (verbe 2e groupe) = affoler, rendre fou ; à ne pas confondre avec Enfada (1er groupe) = ensorceler
Pécaire, pechaire, pichaire, pechèire = pécheur (celui qui commet des péchés) ; c'est une exclamation qui exprime l'apitoiement, come "le pauvre !". L'obligation de parler français à l'école qui a sévi au début du XXe siècle l'a transformé en peucheure ou peuchère.
Roumega (1er groupe) signifie littéralement "débrousailler", "couper des ronces" ; au sens figuré : ruminer
La pego est la poix, la colle ; ce qui est pegous (francisé pégueux) est "collant" au sens propre comme au figuré. En conséquence, "être empégué" (empega) c'est être englué que ce soit par la colle ou par l'alcool.
PS : les AI sont diphtongués (comme les AU et les EU) ; les E se prononcent é ou è et les O à la fin des mots sont très ouverts au point de devenir le EU qui caractérise l'accent méridional.
Dernière édition par Circé le Thursday 15 Mar 07, 9:09; édité 1 fois |
|
|
|
|
Circé
Inscrit le: 24 May 2006 Messages: 158 Lieu: Ais
|
écrit le Thursday 15 Mar 07, 9:05 |
|
|
gilou a écrit: | Citation: | J'aimerais faire un petit listing des expressions qu'on entend souvent à Montpellier ainsi que dans le Sud de la France: |
Ayant habité quelques années a Montpellier, il me reste quelques expressions aux oreilles.
Celle-çi par exemple: "Cette douzaine d'oeufs, je vous la plie?" Ou plier à le sens de mettre dans un sac en papier, d'emballer... |
"Plier" employé par métonymie our "emballer" est un sens répertorié par leTLF :
TLF a écrit: | 3. P. méton., région. Emballer, rassembler, ranger (quelque chose). Plier ses affaires, ses livres; plier qqc. dans du papier de soie. Elle plia dans la serviette une tartine de pain bis qui était également restée sur la table (ZOLA, Faute Abbé Mouret, 1875, p.1227). Gilbert avait plié ses copies, et s'apprêtait à partir (ARLAND, Ordre, 1929, p.338):
2. ... [Napoléon] est donc arrivé tranquillement jusqu'aux bords du Niémen. Là, il a amusé l'Empereur et son Chancelier par de vaines négociations, puis il a traversé le fleuve sans coup férir, et, le 25 juin, il est entré à Vilna, chassant devant lui l'Empereur, qui à peine eut le temps de plier sa vaisselle.
J. DE MAISTRE, Corresp., 1812, p.169.
P. métaph. Je la connais, leur honnêteté. La grosse la plie tous les matins dans son armoire à glace, pour ne pas la salir (ZOLA, Ventre Paris, 1873, p.839).
Plier bagage. V. bagage I C 3. |
|
|
|
|
|
|