Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Chusé Antón
Inscrit le: 25 Feb 2005 Messages: 740
|
écrit le Thursday 17 May 07, 19:09 |
|
|
En aragonais: Ye por ixo que, con tot e con ixo, manimenos. |
|
|
|
|
Nikura
Inscrit le: 08 Nov 2005 Messages: 2035 Lieu: Barcino / Brigantio
|
écrit le Friday 18 May 07, 10:19 |
|
|
Français : néanmoins, cependant, toutefois, cela dit, nonobstant, pourtant
Catalan : nogensmenys, tot i això, tanmateix, àdhuc
Italien : tuttavia, comunque, ciò nonostante, cionondimeno
Polonais : tym niemniej, jednakże, wszakże |
|
|
|
|
Dminor
Inscrit le: 30 May 2007 Messages: 1 Lieu: Deventer, les Pays-Bas
|
écrit le Wednesday 30 May 07, 15:48 |
|
|
Néerlandais: toch, (desal)niettemin, desniettegenstaande, desondanks, echter, evenwel, nochtans
Frison: doch(s), lykwol(s), nettsjinsteande dat |
|
|
|
|
felyrops
Inscrit le: 04 May 2007 Messages: 1143 Lieu: Sint-Niklaas (Belgique)
|
écrit le Wednesday 30 May 07, 17:01 |
|
|
Merci, Dminor,
En fin de compte, en néerlandais/flamand nous aurons le plus de possibilités, mais aussi le plus de difficultés au bon emploi du mot approprié?
Quoiqu'en anglais.... non, je préfère parler flamand/néerlandais ou français! |
|
|
|
|
Dino
Inscrit le: 09 Oct 2006 Messages: 479 Lieu: Αθήνα – Ελλάδα
|
écrit le Wednesday 30 May 07, 21:04 |
|
|
Pour les amateurs de grec, hellénophiles de tout âge, il y a: ουχ ήττον όμως (prononcer: oukh îton ômos) => (littéralement:) non moins pourtant équivalant plus à l'anglais nonetheless. |
|
|
|
|
Tomaz
Inscrit le: 17 Jan 2006 Messages: 44 Lieu: Breten Vyghan
|
écrit le Thursday 31 May 07, 4:28 |
|
|
Albeit : bien que, quoique, prononcé « all be it » (et vient de là, "even if it be so that") |
|
|
|
|
Stinus
Inscrit le: 05 Jul 2007 Messages: 11 Lieu: France / Danemark
|
écrit le Thursday 05 Jul 07, 10:48 |
|
|
a ajouter aux mots danois : trods alt = malgré tout |
|
|
|
|
felyrops
Inscrit le: 04 May 2007 Messages: 1143 Lieu: Sint-Niklaas (Belgique)
|
écrit le Thursday 05 Jul 07, 12:17 |
|
|
C'est presque du flamand (trots alles) ou allemand (trotzdem) |
|
|
|
|
Stinus
Inscrit le: 05 Jul 2007 Messages: 11 Lieu: France / Danemark
|
écrit le Thursday 12 Jul 07, 18:09 |
|
|
Oui, c'est vrai qu'on retrouve beaucoup l'allemand, voir le flammand dans la langue danoise...
d'ailleurs, il m'arrive souvent de croiser des touristes hollandais en ville et croire que c'est des danois. Au niveau "musicalité" (si on peut dire) les deux se confondent souvent. mais je serais tout de même incapable de comprendre une conversation en flamand. |
|
|
|
|
brennos
Inscrit le: 19 Nov 2004 Messages: 616 Lieu: La Nouvelle-Orléans
|
écrit le Thursday 12 Jul 07, 21:12 |
|
|
enrére |
|
|
|
|
brennos
Inscrit le: 19 Nov 2004 Messages: 616 Lieu: La Nouvelle-Orléans
|
écrit le Thursday 12 Jul 07, 21:15 |
|
|
Tomaz : petra a rez e Wrecsam, Bro-Gembre ? Petra zo d'ober du-hont ???? |
|
|
|
|
felyrops
Inscrit le: 04 May 2007 Messages: 1143 Lieu: Sint-Niklaas (Belgique)
|
écrit le Friday 13 Jul 07, 0:53 |
|
|
J'y pige nin! |
|
|
|
|
Jean-Charles
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 3124 Lieu: Helvétie
|
écrit le Friday 13 Jul 07, 2:51 |
|
|
brennos a écrit: | Tomaz : petra a rez e Wrecsam, Bro-Gembre ? Petra zo d'ober du-hont ???? |
felyrops a écrit: | J'y pige nin! |
TRADUCTION STP
Sinon, le principe qui veut que les textes non-traduits soient effacés sans préavis sera appliquée aveuglément. |
|
|
|
|
meuuh
Inscrit le: 12 Jun 2006 Messages: 982 Lieu: Mie en ole opaštuja Karjalašša
|
écrit le Friday 13 Jul 07, 11:55 |
|
|
Brennos, il veut dire quoi le mot que t'as mis en poetevin?
Français : néanmoins, cependant, toutefois, cela dit, nonobstant, pourtant
Bokmål : ikke desto mindre, imidlertid, likevel, tross alt
Nynorsk : likevel, trass i det, enda, for det, kor som er
Scots : naetheless, houaniver, housomeiver, naither |
|
|
|
|
Kyrillion
Inscrit le: 02 Jan 2007 Messages: 311 Lieu: Haute-Savoie
|
écrit le Monday 16 Jul 07, 18:41 |
|
|
Le "j'y pige nin" me paraît suffisamment compréhensible, à moins qu'il ne signifie pas qu'il n'y comprend rien, mais j'en doute. |
|
|
|
|
|