Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Néanmoins - Dictionnaire Babel - Forum Babel
Néanmoins
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Dictionnaire Babel
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Chusé Antón



Inscrit le: 25 Feb 2005
Messages: 740

Messageécrit le Thursday 17 May 07, 19:09 Répondre en citant ce message   

Catalogne En aragonais: Ye por ixo que, con tot e con ixo, manimenos.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Nikura



Inscrit le: 08 Nov 2005
Messages: 2037
Lieu: Barcino / Brigantio

Messageécrit le Friday 18 May 07, 10:19 Répondre en citant ce message   

Français Français : néanmoins, cependant, toutefois, cela dit, nonobstant, pourtant
Catalogne Catalan : nogensmenys, tot i això, tanmateix, àdhuc
Italien Italien : tuttavia, comunque, ciò nonostante, cionondimeno
Pologne Polonais : tym niemniej, jednakże, wszakże
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Dminor



Inscrit le: 30 May 2007
Messages: 1
Lieu: Deventer, les Pays-Bas

Messageécrit le Wednesday 30 May 07, 15:48 Répondre en citant ce message   

Néerlandais Néerlandais: toch, (desal)niettemin, desniettegenstaande, desondanks, echter, evenwel, nochtans
Frise Frison: doch(s), lykwol(s), nettsjinsteande dat
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
felyrops



Inscrit le: 04 May 2007
Messages: 1144
Lieu: Sint-Niklaas (Belgique)

Messageécrit le Wednesday 30 May 07, 17:01 Répondre en citant ce message   

Merci, Dminor,
En fin de compte, en néerlandais/flamand nous aurons le plus de possibilités, mais aussi le plus de difficultés au bon emploi du mot approprié?
Quoiqu'en anglais.... non, je préfère parler flamand/néerlandais ou français!
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Dino



Inscrit le: 09 Oct 2006
Messages: 479
Lieu: Αθήνα – Ελλάδα

Messageécrit le Wednesday 30 May 07, 21:04 Répondre en citant ce message   

Pour les amateurs de grec, hellénophiles de tout âge, il y a: ουχ ήττον όμως (prononcer: oukh îton ômos) => (littéralement:) non moins pourtant équivalant plus à l'anglais nonetheless.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Tomaz



Inscrit le: 17 Jan 2006
Messages: 44
Lieu: Breten Vyghan

Messageécrit le Thursday 31 May 07, 4:28 Répondre en citant ce message   

Angleterre Albeit : bien que, quoique, prononcé « all be it » (et vient de là, "even if it be so that")
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Stinus



Inscrit le: 05 Jul 2007
Messages: 11
Lieu: France / Danemark

Messageécrit le Thursday 05 Jul 07, 10:48 Répondre en citant ce message   

a ajouter aux mots danois : trods alt = malgré tout
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
felyrops



Inscrit le: 04 May 2007
Messages: 1144
Lieu: Sint-Niklaas (Belgique)

Messageécrit le Thursday 05 Jul 07, 12:17 Répondre en citant ce message   

C'est presque du flamand (trots alles) ou allemand (trotzdem)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Stinus



Inscrit le: 05 Jul 2007
Messages: 11
Lieu: France / Danemark

Messageécrit le Thursday 12 Jul 07, 18:09 Répondre en citant ce message   

Oui, c'est vrai qu'on retrouve beaucoup l'allemand, voir le flammand dans la langue danoise...
d'ailleurs, il m'arrive souvent de croiser des touristes hollandais en ville et croire que c'est des danois. Au niveau "musicalité" (si on peut dire) les deux se confondent souvent. mais je serais tout de même incapable de comprendre une conversation en flamand.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
brennos



Inscrit le: 19 Nov 2004
Messages: 616
Lieu: La Nouvelle-Orléans

Messageécrit le Thursday 12 Jul 07, 21:12 Répondre en citant ce message   

Poitou enrére
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
brennos



Inscrit le: 19 Nov 2004
Messages: 616
Lieu: La Nouvelle-Orléans

Messageécrit le Thursday 12 Jul 07, 21:15 Répondre en citant ce message   

Tomaz : petra a rez e Wrecsam, Bro-Gembre ? Petra zo d'ober du-hont ????
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
felyrops



Inscrit le: 04 May 2007
Messages: 1144
Lieu: Sint-Niklaas (Belgique)

Messageécrit le Friday 13 Jul 07, 0:53 Répondre en citant ce message   

J'y pige nin!
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jean-Charles



Inscrit le: 15 Mar 2005
Messages: 3123
Lieu: Helvétie

Messageécrit le Friday 13 Jul 07, 2:51 Répondre en citant ce message   

brennos a écrit:
Tomaz : petra a rez e Wrecsam, Bro-Gembre ? Petra zo d'ober du-hont ????
felyrops a écrit:
J'y pige nin!

TRADUCTION STP

Sinon, le principe qui veut que les textes non-traduits soient effacés sans préavis sera appliquée aveuglément.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
meuuh



Inscrit le: 12 Jun 2006
Messages: 982
Lieu: Mie en ole opaštuja Karjalašša

Messageécrit le Friday 13 Jul 07, 11:55 Répondre en citant ce message   

Brennos, il veut dire quoi le mot que t'as mis en poetevin?

Français Français : néanmoins, cependant, toutefois, cela dit, nonobstant, pourtant
Norvège Bokmål : ikke desto mindre, imidlertid, likevel, tross alt
Norvège Nynorsk : likevel, trass i det, enda, for det, kor som er
Ecosse Scots : naetheless, houaniver, housomeiver, naither
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Kyrillion



Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 311
Lieu: Haute-Savoie

Messageécrit le Monday 16 Jul 07, 18:41 Répondre en citant ce message   

Le "j'y pige nin" me paraît suffisamment compréhensible, à moins qu'il ne signifie pas qu'il n'y comprend rien, mais j'en doute.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Dictionnaire Babel Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5  Suivante
Page 3 sur 5









phpBB (c) 2001-2008