Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Euphémismes multilingues - Langues d'ici & d'ailleurs - Forum Babel
Euphémismes multilingues
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5 ... 10, 11, 12  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Poyon



Inscrit le: 24 Jul 2005
Messages: 765
Lieu: Liège (Waremme)

Messageécrit le Saturday 05 Jan 08, 10:41 Répondre en citant ce message   

Citation:
Dans la même veine, le célèbre Rogntudjuu !!! de Prunelle, le collègue de Gaston Lagaffe. J'y vois un mot valise, composé de 'nom de Dieu' en version (nomtudjou), précédé d'une accroche qui fait penser à 'rogne'.


Vu que Franquin était wallon, je pense plutôt à une version gromellée de "Nom di dju", "Nom de Dieu" en wallon.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Adhyaapak



Inscrit le: 27 Dec 2007
Messages: 88
Lieu: New Delhi

Messageécrit le Wednesday 09 Jan 08, 6:14 Répondre en citant ce message   

Louis-Ph. a écrit:
Allemand Au cours de mon séjour en Allemagne, il m'arrivait de dire Scheiße (Chaï-ce: merde). La famille qui m'a hébergé, prétextant que c'était trop vulgaire, m'a dit qu'il était préférable de dire Schade (Cha-de: dommage).


C'est en effet préférable AMHA.

Ce qui est intéressant, c'est que le mot merde n'a pas la même force selon la langue, et même le pays dans lesquels vous le prononcez. J'avais déjà constaté qu'il était plus grossier (et donc plus rare) en Allemagne qu'en France (mais le français est une langue particulièrement outrancière, je me souviens de soirées entières passées à rire en traduisant à un ami allemand les fleurons de nos expressions imagées, comme "chier des bulles", "tortiller de ...", j'en passe et des pires).

Inde Je ne sais pas exactement ce qu'il en est de l'anglais britannique, mais en Inde, le mot "shit" est assez anodin. On l'entend dans des situations et dans des bouches où "merde" serait impensable en français. Je n'ai plus d'exemples en tête, mais je l'ai peut-être entendu prononcer par des gens ne parlant pas anglais et qui n'avaient peut-être pas vraiment conscience de son sens premier.

Allemand Autre euphémisme en allemand : "Du darfst mich wohl am A... bend besuchen" (N'hésite pas à passer me voir un de ces soirs) remplace avantageusement "... mich am A**** lecken" (comprenne qui pourra).

__________________________________


ANIMATION :
Pour la compréhension de tous, notamment des lecteurs connaissant peu ou pas l'allemand, il est préférable d'écrire les mots en toutes lettres. Même s'ils font partie des grossièretés, nous ne les citons que par intérêt linguistique.

A**** = Arsch : cul
lecken : lécher
(pour comprendre l'expression complète, ces explications doivent suffire) José


Dernière édition par Adhyaapak le Wednesday 26 Mar 08, 10:25; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10945
Lieu: Lyon

Messageécrit le Wednesday 26 Mar 08, 10:10 Répondre en citant ce message   

Dominique Perben, ancien ministre des gouvernements Raffarin et Villepin, s'est présenté aux récentes élections municipales dans le 3ème arrondissement de Lyon (celui où je réside). Dans un entretien donné à France3, il a parlé du résultat comme d'une non-victoire. Formule étrange quand on sait qu'il a été battu très nettement dès le 1er tour : 30% contre près de 53% pour son adversaire PS, dans un arrondissement qui a toujours voté à droite.

Le rapport à la défaite est particulier en politique. Au soir du 2ème tour de la présidentielle 2007, Ségolène Royal déclarait à la foule de ses sympathisants qu'elle les conduirait vers d'autres victoires. Le résultat de ce 2ème tour était : Sarkozy 53%, Royal 47% Clin d'œil .
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Peix



Inscrit le: 19 Mar 2008
Messages: 6
Lieu: Montréal, QC, Canada

Messageécrit le Thursday 27 Mar 08, 8:01 Répondre en citant ce message   

Alors...des mots québécois...

câline/câlique - câlisse
maudine - maudit
tabarnouche(tte) - tabarnak
estie - ostie
sacrifice - sacrament
crime - crisse

Comment on les dit en français européen... Franchement...je ne sais pas. J'en traduirais la plupart par "p*tain", mais c'est trop simpliste.

Mais...

FR: Jules, étant irrité, a expulsé violemment Jacques qui était en colère
QC: Le sacrament qui était en calvaire a câlissé dehors l'ostie en tabarnak.
Plus doux: Le sacrifice qui était en calvinisse a câliné dehors l'estie en tabarnouche.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10945
Lieu: Lyon

Messageécrit le Friday 26 Sep 08, 10:41 Répondre en citant ce message   

USA Gosh = altération de God
Cette interjection est considérée comme un juron modéré (mild oath) donc acceptable.

Gosh, what a heavy bag ! Mince, qu'il est lourd, ce sac !


Français les mesures de reconduite à la frontière visant des étrangers en situation irrégulière ne sont rien d'autre que des expulsions.


Dernière édition par José le Wednesday 16 Jun 10, 12:06; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10945
Lieu: Lyon

Messageécrit le Wednesday 22 Oct 08, 12:03 Répondre en citant ce message   

Dans un reportage sur le marché de l'emploi, on voyait une salariée d'une société spécialisée dans l'aide à la recherche d'emploi démarcher un employeur potentiel. Elle lui disait, par téléphone, s'occuper de personnes en transition professionnelle. Elle parlait en fait des chômeurs dont elle avait la charge.

On pourrait appliquer ce mode d'expression à d'autres domaines :
- ne dites plus "je viens de me faire larguer" mais "je suis en transition sentimentale" très content
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
hvor



Inscrit le: 04 May 2005
Messages: 367

Messageécrit le Wednesday 22 Oct 08, 15:25 Répondre en citant ce message   

José a écrit:
USA Gosh = altération de God
Cette interjection est considérée comme un juron modéré (mild oath) donc acceptable.

Gosh, what a heavy bag ! Mince, qu'il est lourd, ce sac !

Je me souviens que mon cousin me corrigeait chaque fois que je disais Oh My God: "c'est pas bien de dire oh my god, il faut dire oh my gosh".

Ce qui m'irritait beaucoup parce que je comprenais pas.. dans "oh my god" il n'y a pas de gros mot!!

Quelle est l'histoire qui se cache derrière??
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
prstprsi



Inscrit le: 22 Oct 2005
Messages: 396
Lieu: Bratislava

Messageécrit le Wednesday 22 Oct 08, 16:08 Répondre en citant ce message   

En slovaque Slovaquie on utilise kurník (poulailler) à la place de kurva (pute) quand kurva a pour équivalent français putain ou merde; ou encore à la place de do piče! (litt. dans la chatte)

ex: Kur..ník, zmeškal som vlak -- Mer...credi, j'ai raté le train

ou krava (vache) quand kurva à pour équivalent français salope, connasse

ex: To je taká krava ! -- Quelle morue !

De la même manière, on dira do piksle (du mot piksľa - boîte dans certains dialectes) au lieu de do piče
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Aiatshimunanu



Inscrit le: 24 Oct 2007
Messages: 307
Lieu: [Québec]

Messageécrit le Wednesday 22 Oct 08, 19:19 Répondre en citant ce message   

Citation:
Ce qui m'irritait beaucoup parce que je comprenais pas.. dans "oh my god" il n'y a pas de gros mot!!
Quelle est l'histoire qui se cache derrière??

Dans la tradition chrétienne, on entend souvent qu'il ne faut pas invoquer le nom de Dieu en vain.
Il faut donc, si l'on suit cette idée, éviter d'utiliser des termes sacrés -à plus forte raison le nom de Dieu- hors de leur contexte pour ponctuer ses paroles.

Par exemple, je doute que tu veuille réellement t'adresser à Dieu pour lui partager ton expérience de la lourdeur d'un sac. Alors soit tu as une relation très intense avec Dieu, soit tu invoques son nom en vain.

C'est probablement pour cela que ton cousin te demandait d'utiliser la forme altérée.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
dawance



Inscrit le: 06 Nov 2007
Messages: 1887
Lieu: Ardenne (belge)

Messageécrit le Friday 31 Oct 08, 16:55 Répondre en citant ce message   

Le juron flamand godferdoum (Dieu damné, phonétique!) donne en bruxellois pot'ferdek, dek signifiant couvercle, et en Ardenne (Belgique), par aphérèse, ferdom, sans que les locuteurs en comprennent le sens!
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10945
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 07 Dec 10, 12:52 Répondre en citant ce message   

fichaise :
(trouvé dans un débat sur le Forum Babel)
- (terme populaire) Chose de peu de valeur
Syn. : bagatelle, baliverne, fadaise, foutaise, niaiserie, rien, sornette

fichaise est une forme euphémistique de foutaise.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10945
Lieu: Lyon

Messageécrit le Monday 13 Dec 10, 21:21 Répondre en citant ce message   

Italien amplesso (littéraire)

du latin amplexus, dérivé de amplecti (= embrasser, éteindre)

euphémisme pour :
- accouplement - coït - rapport sexuel

i piaceri dell’amplesso : les plaisirs de l'accouplement
l'amplesso coniugale : le coït conjugal
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10945
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 11 Jan 11, 13:22 Répondre en citant ce message   

N / n : euphémisme pour le nom de Dieu

- leurs s n d D [sacré nom de Dieu] de prononciation est telle, que je reconnais à peine un mot sur mille
(Flaubert, Corresp., 1850, p.265)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11171
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Tuesday 11 Jan 11, 14:41 Répondre en citant ce message   

amplesso me plaît bien, je viens de l'ajouter dans la grande famille PLEXUS.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10945
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 11 Jan 11, 19:18 Répondre en citant ce message   

Comme je n'ai pas encore exploré toutes les familles que tu proposes, je n'avais pas fait de rapprochement avec une famille existante. Tu m'en vois ravi !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5 ... 10, 11, 12  Suivante
Page 4 sur 12









phpBB (c) 2001-2008