Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Les noms officiels des pays - Langues d'ici & d'ailleurs - Forum Babel
Les noms officiels des pays
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10945
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 12 Jun 07, 11:11 Répondre en citant ce message   

Citation:
Maurice a écrit :
Dans mon exemple sur la Biélorussie, il n'y a aucune difficulté à transposer en français le nom qui se prononce Biélorousse.

@ Maurice : Tu préconises de transcrire le biélorusse "Bélorossia" en "Biélarousse". Je ne connais pas le russe donc j'avance modestement : "Russie" se dit-il "Rossia" en russe? Dans ce cas, préconises-tu de ne plus dire "Russie" mais "Rousse" ?!

Les autorités du Belarus elles-mêmes exigent depuis sept. 1991 qu'on utilise le terme Belarus.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
felyrops



Inscrit le: 04 May 2007
Messages: 1143
Lieu: Sint-Niklaas (Belgique)

Messageécrit le Tuesday 12 Jun 07, 12:54 Répondre en citant ce message   

En néerlandais on dit 'Wit Rusland'. Alors pourquoi ne pas dire 'Russie blanche', traduction littérale de 'bièlo'?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Kova



Inscrit le: 27 Apr 2007
Messages: 140
Lieu: Angoulême

Messageécrit le Tuesday 12 Jun 07, 13:02 Répondre en citant ce message   

Parce qu'en français, la "Russie Blanche" évoque autre chose.

Le terme de Russie Blanche était le nom des Rus de Kiev, que l'on appelait alors la Ruthénie... (l'Ukraine actuelle, donc).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Charles
Animateur


Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 2522
Lieu: Düſſeldorf

Messageécrit le Tuesday 12 Jun 07, 13:19 Répondre en citant ce message   

En russe on parle de :
1 - Русь (Rous') Russie au sens historique (Russie Kiévienne)
2 - Россия (Rossia) Russie, comme successeur de la Moscovie, aussi appelé Grande Russie
3 - Белоруссия (Biéloroussia) Biélorussie, terme traditionnel signifiant Russie Blanche
4 - Беларусь (Biélarous') Biélorussie, terme officiel emprunté au biélorusse
5 - Украина (Ukraina) Ukraine, qui veut dire grosso modo "les marches"
6 - Малая Русь, Малая Россия, ou Малороссия, (Malaïa Rous', Malaïa Rossia, Malorossia) Petite Russie, nom historique pour désigner l'Ukraine.

Les russes blancs ne sont eux pas forcément des biélorusses, ce sont surtout les sujets du tsar ayant combattu contre les rouges lors de la guerre civile. En russe moderne on parle surtout de белогвардейцы (gardes blancs), et le mot russe n'apparaît pas dans leur nom (c'est un ajout étranger).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Rémi



Inscrit le: 25 Mar 2005
Messages: 744
Lieu: Paris + Laponie suédoise

Messageécrit le Wednesday 13 Jun 07, 0:21 Répondre en citant ce message   

Citation:
En allemand, on trouve "die Tscheschei" mais "die Tschechien" est nettement plus courant et me semble d'ailleurs officiel, à côté de "die Tschechische Republik".

Soit "die Tschechei", soit "Tschechien" (sans article).
En français, "Tchéquie" ne me choque pas le moins du monde et je l'utilise depuis que ce pays existe de façon autonome.

Pour ce qui est de "Belarus" et de "Myanmar", j'ai moi aussi tendence à jouer aux récidivistes et de dire "Biélorussie" et "Birmanie". J'ai d'ailleurs noté que le mot "Belarus" est masculin en français (idem pour Myanmar).
Dans les 2 cas, il s'agit de dictatures militaires et je ne vois pas pourquoi elles tenteraient d'exercer leur autorité en delà de leurs frontières respectives... Mais c'est là un autre débat qui n'a pas sa place ici.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Abdüssalâm



Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 909
Lieu: Aiguillon

Messageécrit le Wednesday 13 Jun 07, 0:47 Répondre en citant ce message   

Kundéra, qui a toujours soit supervisé la traduction française pour les premiers, soit a directement écrit en français ses romans donne à son pays le nom de "Bohème". J'ignore à quoi correspond ce nom dans ses œuvres en tchèque. De plus la Bohème ne recouvre pas toute la République tchèque, puisqu'elle est l'union de la Bohème et de la Moravie.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Tjeri



Inscrit le: 13 Sep 2006
Messages: 996

Messageécrit le Wednesday 13 Jun 07, 8:16 Répondre en citant ce message   

"Tchéquie" reste un néologisme. Il ne se trouve dans aucun dictionnaire que je possède (tous antérieurs à la création de la République Tchèque). Les tchèques habitent la Bohème, la Moravie, une partie de la Silésie, cela constitue le Pays Tchèque, je ne vois pas l'utilité d'un néologisme, et pour éternuer je dis atchoum.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10945
Lieu: Lyon

Messageécrit le Wednesday 13 Jun 07, 10:51 Répondre en citant ce message   

sur "atchoum", nous sommes d'accord !

- si Tchéquie est un néologisme, Pays Tchèque est...un tjérisme? Il n'apparait dans aucun dictionnaire, antérieur ou pas à la création de la Rép. Tchèque
- ne pas confondre :
Bohême, qui désigne la région
bohème, au sens de "vie de bohème"
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Tjeri



Inscrit le: 13 Sep 2006
Messages: 996

Messageécrit le Wednesday 13 Jun 07, 11:53 Répondre en citant ce message   

Pays Tchèque ne constitue pas un néologisme: Pays et Tchèque sont des mots qui existent depuis longtemps.

Par ailleurs, au lycée, il y a quelques décennies, j'ai apris qu'en 1939 les nazis déclaraient l'indépendance à la Slovaquie qui devenait un état vassal et établissaient dans le Pays Tchèque un protectorat de Bohème-Moravie .
Je n'ai fait que reprendre ce terme.

Par ailleurs cette tournure existe déja: Pays de Galles, Pays Basque, Pays Bas, ce n'est donc pas non plus une nouveauté de faire un nom de pays sur ce modèle.

Je n'ai rien contre les néologismes quand il sont nécessaires ou simplement utile. Ce n'est pas le cas de Tchéquie (à tes souhaits!).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Outis
Animateur


Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 3510
Lieu: Nissa

Messageécrit le Thursday 14 Jun 07, 0:23 Répondre en citant ce message   

Je ne suis pas sûr que « Tchéquie » soit très utile mais, dans le discours relâché, je le trouve pratique et je l'emploie avec moins d'états d'âme que les néologismes d'origine anglaise pour lesquels je rejoins complètement le point de vue de Tjeri.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Xavier
Animateur


Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 4087
Lieu: Μασσαλία, Prouvènço

Messageécrit le Thursday 14 Jun 07, 1:06 Répondre en citant ce message   

Si, Tchéquie (ou Bohème) est utile dans le sens où il faut bien un nom pour désigner ce nouveau pays
république tchèque n'est pas satisfaisant

C'est un peu comme si je disais que j'allais passer mes vacances en république française
la république française est une chose, la France en est une autre
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jean-Charles



Inscrit le: 15 Mar 2005
Messages: 3124
Lieu: Helvétie

Messageécrit le Thursday 14 Jun 07, 1:23 Répondre en citant ce message   

Comme je ne désire pas me répéter, j'écris mon commentaire dans le sujet consacré à la Tchéquie-Tschèkkhei.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
András
Animateur


Inscrit le: 20 Nov 2006
Messages: 1487
Lieu: Timişoara, Roumanie

Messageécrit le Thursday 14 Jun 07, 17:17 Répondre en citant ce message   

Au-delà de toute considération politique, le problème avec le terme "Biélorussie", c'est que ça vient du russe. L'exigence des officialités du pays d'utiliser le terme "Bélarus" est un sursaut caractéristique pour un État de fraîche date.

Dernière édition par András le Friday 15 Jun 07, 16:27; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
felyrops



Inscrit le: 04 May 2007
Messages: 1143
Lieu: Sint-Niklaas (Belgique)

Messageécrit le Thursday 14 Jun 07, 18:23 Répondre en citant ce message   

Dit-on Lituanie? Je lis souvent Lietuva.
Et les autres états baltes?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Kova



Inscrit le: 27 Apr 2007
Messages: 140
Lieu: Angoulême

Messageécrit le Thursday 14 Jun 07, 19:33 Répondre en citant ce message   

Lietuva c'est Lituanie en lituanien.


Il me semble que la Lettonie avait un deuxième nom, mais celui-ci fut abandonné.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  Suivante
Page 2 sur 7









phpBB (c) 2001-2008