Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Expressions emphatiques comparatives en diverses langues - Expressions, locutions, proverbes & citations - Forum Babel
Expressions emphatiques comparatives en diverses langues

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Expressions, locutions, proverbes & citations
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
András
Animateur


Inscrit le: 20 Nov 2006
Messages: 1487
Lieu: Timişoara, Roumanie

Messageécrit le Friday 15 Jun 07, 17:52 Répondre en citant ce message   

Je pense qu'il serait intéressant de voir à quoi on compare en diverses langues quand on veut faire une emphase sur une qualification ou sur une action. Entre crochets, la traduction littérale en français. Commençons par

Français muet comme une carpe
Roumanie mut ca un peşte [muet comme un poisson]
Hongrie néma, mint a hal [muet comme le poisson], mint a sír [comme la tombe]
Serbie nem kao riba [muet comme un poisson]

Comment on dit ça dans les langues que vous connaissez?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Yuri Azato



Inscrit le: 28 Dec 2009
Messages: 2
Lieu: Everywhere

Messageécrit le Monday 28 Dec 09, 15:12 Répondre en citant ce message   

Allemand Stumm wie ein Fisch
Espagnol Más callado que un muerte (pas très gai x)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
András
Animateur


Inscrit le: 20 Nov 2006
Messages: 1487
Lieu: Timişoara, Roumanie

Messageécrit le Monday 28 Dec 09, 15:50 Répondre en citant ce message   

Traductions littérales aussi, s'il vous plaît!
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Zwielicht



Inscrit le: 30 Jan 2007
Messages: 1227
Lieu: la rencontre des eaux

Messageécrit le Monday 28 Dec 09, 16:20 Répondre en citant ce message   

Viet-Nam câm như hến (muet comme une palourde)
Angleterre dumb as a fish (muet comme un poisson)
Suède|Danemark stum som en fisk (muet comme un poisson)
Norvège stum som en/et østers (muet comme une huître)

À date ce sujet ressemble à cet autre:
http://projetbabel.org/forum/viewtopic.php?t=12060
et à celui-ci:
http://projetbabel.org/forum/viewtopic.php?t=9978
ainsi qu'à celui-là:
http://projetbabel.org/forum/viewtopic.php?t=14008
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2778
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Tuesday 29 Dec 09, 19:52 Répondre en citant ce message   

Italien: muto come un pesce muet comme un poisson
piémontais: mut parèj d'un pèss idem
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Gaspard



Inscrit le: 06 Aug 2008
Messages: 215
Lieu: France

Messageécrit le Friday 22 Jan 10, 21:58 Répondre en citant ce message   

Aux états-unis j'ai souvent entendu cette expression:

USA To drink like a fish (boire comme un poisson)

Pour certain le poisson est un animal assoiffé!
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2778
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Saturday 23 Jan 10, 0:11 Répondre en citant ce message   

Nous disons:

bere come una spugna=boire comme une éponge
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Mik



Inscrit le: 21 May 2006
Messages: 276
Lieu: Drôme, France

Messageécrit le Saturday 23 Jan 10, 7:42 Répondre en citant ce message   

en français aussi, boire comme une éponge, mais surtout boire comme un trou.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Expressions, locutions, proverbes & citations
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008