Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
meuuh
Inscrit le: 12 Jun 2006 Messages: 982 Lieu: Mie en ole opaštuja Karjalašša
|
écrit le Thursday 26 Jul 07, 13:01 |
|
|
Et encore plus smple!
Se faire attraper |
|
|
|
|
Helene
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 2846 Lieu: Athènes, Grèce
|
écrit le Thursday 26 Jul 07, 13:10 |
|
|
Oui. Ou aussi
Prendre une bonne correction |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10946 Lieu: Lyon
|
écrit le Thursday 26 Jul 07, 13:13 |
|
|
Pour moi, prendre une bonne correction, comme ramasser une tripotée vu plus haut, implique presque automatiquement un châtiment corporel alors que réprimander reste verbal. Ca peut se discuter mais moi je le vois comme ça. |
|
|
|
|
Helene
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 2846 Lieu: Athènes, Grèce
|
écrit le Thursday 26 Jul 07, 13:22 |
|
|
Alors, je propose
En prendre pour son grade |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10946 Lieu: Lyon
|
écrit le Thursday 26 Jul 07, 13:24 |
|
|
Accepté par la commission...mais déjà proposé plus haut ! |
|
|
|
|
Helene
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 2846 Lieu: Athènes, Grèce
|
écrit le Thursday 26 Jul 07, 13:34 |
|
|
Pas de chance alors. Mais en cherchant, je viens de découvrir l’expression
Entendre chanter Ramona |
|
|
|
|
Tjeri
Inscrit le: 13 Sep 2006 Messages: 996
|
écrit le Thursday 26 Jul 07, 14:32 |
|
|
Se faire savonner la tête ce qui est un autre façon de Citation: | 'se faire nettoyer la boule' |
|
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10946 Lieu: Lyon
|
écrit le Thursday 26 Jul 07, 17:06 |
|
|
Citation: | Entendre chanter Ramona |
Cette expression joliment imagée est aujourd'hui désuète. Je l'ai connue via ma grand-mère mais je pense que la génération des 15-25 ans l'ignore totalement.
Toute proche, l'expression "se faire ramoner" est peut-être un peu plus "actuelle"... mais a son ambiguité (un dessin ?).
Citation: | Source : expressio.fr
Voilà une expression qui a deux sens bien distincts, le deuxième étant une capillotraction du premier, mais nous y reviendrons plus tard.
Tout le monde sait ce que signifie 'ramoner' dans le cas d'une cheminée[1]. Le même monde sait aussi que le ramonage se fait par des mouvements de va-et-vient dans un conduit sombre.
De là, il est facile d'imaginer que "ramoner la cheminée" d'une femme ou bien lui "ramoner le conduit" ou, plus simplement, la "ramoner" a pu très trivialement signifier "lui faire l'amour".
Qu'en termes galants ces choses-là étaient dites au XVIIe siècle !
Ensuite, à partir de 1927, la chanson "Ramona", adaptée de l'américain, est devenue un immense succès en France (paroles ici et chanson là ).
Bien sûr, quelques plaisantins n'ont alors pas manqué de faire glisser le sens argotique de "ramoner" faire "chanter Ramona".
C'est plus tard que l'histoire se corse, ce qui est normal puisque la chanson a été reprise en 1971 par Tino Rossi () : ramoner une cheminée, c'est la nettoyer ; et quand on pense 'nettoyer', on pense aussi souvent 'savon'. Or, "se faire passer un savon", n'est-ce pas "se faire réprimander" ?
Voilà comment, par des associations d'idées successives un tantinet tirées par les cheveux, "se faire ramoner", est aussi devenue "se faire engueuler" vers le milieu du XXe siècle.
[1] Ce verbe vient au XVe siècle de 'ramon', variante de 'rameau', une branche feuillue qui servait à nettoyer les cheminées.
|
|
|
|
|
|
JC43
Inscrit le: 17 Sep 2006 Messages: 84 Lieu: VIAS (34)
|
écrit le Friday 27 Jul 07, 6:30 |
|
|
il y a aussi " se faire secouer les bretelles "
et aussi " si tu continues, tu vas passer un sale quart d'heure " |
|
|
|
|
Zwielicht
Inscrit le: 30 Jan 2007 Messages: 1227 Lieu: la rencontre des eaux
|
écrit le Friday 27 Jul 07, 7:20 |
|
|
Un vieux souvenir...:
se faire baver
Je me suis fait baver par le prof |
|
|
|
|
Helene
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 2846 Lieu: Athènes, Grèce
|
écrit le Friday 27 Jul 07, 8:51 |
|
|
Il y a aussi
se faire incendier
je pense que c’est valable. |
|
|
|
|
Helene
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 2846 Lieu: Athènes, Grèce
|
écrit le Sunday 29 Jul 07, 15:03 |
|
|
Il me semble qu'on peut mettre aussi
Voir de quel bois je me chauffe |
|
|
|
|
yves
Inscrit le: 07 Aug 2007 Messages: 397 Lieu: Nevers
|
écrit le Sunday 13 Jan 08, 18:03 |
|
|
Dans la lignée de "se faire ramoner", on a
se prendre une ramonée |
|
|
|
|
Aretas
Inscrit le: 12 Jan 2008 Messages: 60 Lieu: Meux, Wallonie
|
écrit le Sunday 13 Jan 08, 18:11 |
|
|
Passer un mauvais quart d'heure... Un exemple de son emploi ? "Toi, si tu continues à faire le difficile comme ça, tu va passer un mauvais quart d'heure !" |
|
|
|
|
Aiatshimunanu
Inscrit le: 24 Oct 2007 Messages: 307 Lieu: [Québec]
|
écrit le Monday 14 Jan 08, 6:10 |
|
|
J'ai l' souvenir de... [Québec, à l'Est]
Se faire chicaner / Ej me fais chicaner / Ej chicane que'qu'un
Dans le sens de réprimander.
Ej me su faite chicaner pass' que j'ai cassé une vitre. [Je me suis fait réprimander car j'ai brisé une fenêtre.]
Il y a aussi se chicaner avec que'qu'un / On s'est chicanés [nous nous sommes chicanés], mais c'est alors une dispute, pas une réprimande.
On s'est chicanés, mon frère pis moé. |
|
|
|
|
|