Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Marden
Inscrit le: 16 Nov 2004 Messages: 468 Lieu: Seine-et-Marne, Ardennes
|
écrit le Monday 06 Aug 07, 20:06 |
|
|
Dans le Bourgeois Gentilhomme, de Jean-Baptiste Poquelin, acte I, scène 4, on peut lire :
Citation: | MAÎTRE DE PHILOSOPHIE: Et l'r, en portant le bout de la langue jusqu'au haut du palais, de sorte qu'étant frôlée par l'air qui sort avec force, elle lui cède, et revient toujours au même endroit, faisant une manière de tremblement: rra.
MONSIEUR JOURDAIN: R, r, ra; r, r, r, r, r, ra. Cela est vrai. Ah! l'habile homme que vous êtes! et que j'ai perdu de temps! R, r, r, ra. |
Madame Walter nous dit que la manière décrite-ci dessus ne correspond pas aux sons produits lors des représentations à la Comédie française. |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6525 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Monday 06 Aug 07, 20:24 |
|
|
Il faudrait faire une carte (de la francophonie) de la prononciation du R.
Le plus valide serait une carte d'avant 1960 (avant l'arrivée de la TV dans les campagnes. La pronciation du R a changé beaucoup en 40 ans.
Ceci est tres clair dans ma famille de la Sarthe où le roulement a disparu en une génération. Même les gens qui roulaient les r à 10 ans ne les roulent plus à 50 ans. J'en suis témoin. |
|
|
|
|
meuuh
Inscrit le: 12 Jun 2006 Messages: 982 Lieu: Mie en ole opaštuja Karjalašša
|
écrit le Monday 06 Aug 07, 21:25 |
|
|
Citation: | avant l'arrivée de la TV dans les campagnes |
Ah bah ca c'est fatal...
Ma grand-mère (Normande) parle encore avec un accent qui ressemble un peu au québecois... Alors que maintenant, tous les Normands parlent avec un accent parisien... |
|
|
|
|
Dino
Inscrit le: 09 Oct 2006 Messages: 479 Lieu: Αθήνα – Ελλάδα
|
écrit le Monday 06 Aug 07, 22:00 |
|
|
Ne pas oublier que les Levantins (francophones de la Méditerrannee Orientale), tout comme la plupart des Africains francophones, roulent les R sans aucun autre accent spécifique (cf. Dalida, Georges Guetary et autres Egyptiotes). Moi même, Alexandrin, je les roulais bien, jusqu'à l'âge de 19 ans. Maintenant, pour parler français et allemand, je les prononce bien à la parisienne, à la Brassens ou à la Piaf ... et je ne les roule plus que pour parler grec, arabe, espagnol (avec, par exemple, deux R à la suite, vachement roulés) russe et italien ... quant au portugais du Brésil, selon les régions, c'est différent, il existe toutes sortes de R... |
|
|
|
|
Joe_Monfarleau
Inscrit le: 19 May 2007 Messages: 56 Lieu: Québec
|
écrit le Tuesday 07 Aug 07, 2:47 |
|
|
Bref, il semble possible de rrhouuler ses R dans toutes les langues. |
|
|
|
|
Feintisti
Inscrit le: 09 Oct 2005 Messages: 1591 Lieu: Liège, Belgique
|
écrit le Tuesday 07 Aug 07, 11:15 |
|
|
Dino, comme tu semblais avoir un problème avec les accents, j'ai corrigé ton message!
Et j'ai remarqué que les Grecs, lorsqu'ils parlaient français, prononçaient souvent leurs R à la Brassens ou comme les Français de l'Est (et suisses et belges). C'est très spécial... |
|
|
|
|
Coutal
Inscrit le: 19 Dec 2005 Messages: 48
|
écrit le Tuesday 07 Aug 07, 12:44 |
|
|
Dans le sud ouest, les vieux roulent encore les R mais cette usage a disparu chez les jeunes (et même chez les 40-65 ans). En Normandie, il me semble que c'est pareil. |
|
|
|
|
Dino
Inscrit le: 09 Oct 2006 Messages: 479 Lieu: Αθήνα – Ελλάδα
|
écrit le Tuesday 07 Aug 07, 16:05 |
|
|
Feintisti a écrit: | Dino, comme tu semblais avoir un problème avec les accents, j'ai corrigé ton message!
Et j'ai remarqué que les Grecs, lorsqu'ils parlaient français, prononçaient souvent leurs R à la Brassens ou comme les Français de l'Est (et suisses et belges). C'est très spécial... |
Merci pour la correction. Le probleme existe toujours. Je vais voir.
Nous autres, Grecs de la Diaspora, sommes generalement plus aptes a corriger ou adapter notre prononciation des langues etrangeres, chose pas tres commune chez les Grecs de la Grece. |
|
|
|
|
Keko_dc
Inscrit le: 15 Dec 2006 Messages: 510 Lieu: Barcelona
|
écrit le Tuesday 07 Aug 07, 17:16 |
|
|
Dans le sud ouest (et dans tout le Languedoc, Gascogne et peut-être Limousin et la partie de Rhône alpes occitanophone, en Provence et Auvergne on ne les roule pas) on roule les R dû a l'occitan. |
|
|
|
|
Jean-Charles
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 3124 Lieu: Helvétie
|
écrit le Tuesday 07 Aug 07, 19:14 |
|
|
Keko_dc a écrit: | Dans le sud ouest (et dans tout le Languedoc, Gascogne et peut-être Limousin et la partie de Rhône alpes occitanophone, en Provence et Auvergne on ne les roule pas) on roule les R dû a l'occitan. |
Je n'ai pas compris qui roule où. |
|
|
|
|
Jean-Charles
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 3124 Lieu: Helvétie
|
écrit le Tuesday 07 Aug 07, 19:16 |
|
|
Feintisti a écrit: | Dino, comme tu semblais avoir un problème avec les accents, j'ai corrigé ton message!
Et j'ai remarqué que les Grecs, lorsqu'ils parlaient français, prononçaient souvent leurs R à la Brassens ou comme les Français de l'Est (et Suisses et Belges). C'est très spécial... |
Le Jura ? |
|
|
|
|
Joe_Monfarleau
Inscrit le: 19 May 2007 Messages: 56 Lieu: Québec
|
écrit le Tuesday 07 Aug 07, 20:23 |
|
|
meuuh a écrit: | oui...
Comme itou en français... |
Le terme itou est répandu en France ou seulement en Normandie ? Parce que plusieurs personnes, les jeunes surtout, disent ce mot ; iétou, iitou.. |
|
|
|
|
Feintisti
Inscrit le: 09 Oct 2005 Messages: 1591 Lieu: Liège, Belgique
|
écrit le Tuesday 07 Aug 07, 20:38 |
|
|
@Jean-Charles: Il me semble que beaucoup de régions en Suisse le prononce comme ça, même quasi comme un ach-laut allemand...
@Joe_Monfarleau: Il n'est pas très très répandu, mais on l'utilise parfois. En wallon, on utilise eto. Personnellement, la forme "itou" me fait penser au "too" anglais (qui a la même origine que son "to" dailleurs). |
|
|
|
|
Joe_Monfarleau
Inscrit le: 19 May 2007 Messages: 56 Lieu: Québec
|
écrit le Tuesday 07 Aug 07, 20:53 |
|
|
J'ai trouvé une vieille publicité télévisée sur YOUTUBE qui passait il y'a longtemps et qui fit beaucoup parler d'elle à l'époque, provoquant sarcasmes et moqueries. La publicité vente les soi-disant bas prix des grands et controversés magasins WAL-MART, magasins états-uniens à grande surface installés au Québec depuis une dizaine d'années. Plusieurs personnes boycott WAL-MART (moi-même..) car ce type de commerce à l'États-uniennes s'avère assez néfaste pour notre économie locale (entre autre..) La femme de la publicité, Françoise, travaille chez Wal-Mart, elle roule un peu ses R.
http://fr.youtube.com/watch?v=KyOdWL3sveE&mode=related&search= |
|
|
|
|
Zwielicht
Inscrit le: 30 Jan 2007 Messages: 1227 Lieu: la rencontre des eaux
|
écrit le Tuesday 07 Aug 07, 21:53 |
|
|
Feintisti a écrit: | @Joe_Monfarleau: Il n'est pas très très répandu, mais on l'utilise parfois. En wallon, on utilise eto. Personnellement, la forme "itou" me fait penser au "too" anglais (qui a la même origine que son "to" dailleurs). |
Selon Littré, itou vient de l'ancien français itel, qui vient de hic, ce, et talis, tel. Tandis que le too anglais viendrait du latin donec, par le vieil anglais.
On retrouve le itou dans Les Chouans de Balzac (1829), justement, dans des répliques supposément normandes.
Marivaux l'utilise au théâtre dès 1735 (La Mère confidente), dans la bouche d'un paysan.
J'ai utilisé itou toute mon enfance durant et je l'utilise encore dans l'intimité. J'utilise parallèlement moi itou, moi avec et moi aussi. |
|
|
|
|
|