| Postposition | Exemple | Ce qu’elle exprime principalement |
| alatt | A ceruzád az asztal alatt van. «Ton crayon est sous la table.» | «sous», sans déplacement vers ce lieu |
Betegsége alatt nem dolgozott. «Il/Elle n’a pas travaillé pendant sa maladie.» | période de temps | | alá | A villamos alá esett. «Il/Elle est tombé(e) sous le tramway.» | «sous», avec déplacement vers ce lieu |
| alól | A híd alól jönnek. «Ils/Elles viennent de sous le pont.» | «de sous», avec déplacement depuis ce lieu |
| alul | A vízszint három méteren alul van. «Le niveau de l’eau est au-dessous de trois mètres.» | le repère non atteint vers le haut |
Csapatunk kritikán alul játszott. «Notre équipe a joué au-dessous de tout.» | la manière | | által | Egy barátom által üzentem neki. «Je lui ai transmis un message par un ami.» | l’intermédiaire |
a kormány által kiadott rendeletek les «ordonnances émises par le gouvernement» | l’agent | | át | A kerten át hamar odaértek. «Vous y arriverez vite à travers le jardin.»A falon át ment be. «Il/Elle est entré(e) à travers le mur. | la surface ou l’obstacle à travers laquelle (lequel) un déplacement s’effectue |
egész éven át «pendant toute l’année» | période de temps | | belül | Budapesten belül «à l’intérieur de Budapest» | l’intérieur où il y a quelque chose (quelqu’un) ou une action a lieu |
két napon belül «en l’espace de deux jours» | période de temps pendant laquelle une action a lieu | | együtt | Szüleivel együtt utazott el. «Il/Elle est parti(e) (en voyage) avec ses parents.» | l’association renforcée |
| elé | Széket tettem az ablak elé. «J’ai mis une chaise devant la fenêtre.» | «devant», avec déplacement vers ce lieu |
| elől | A széket elvettem az ablak elől. «J’ai enlevé la chaise de devant la fenêtre.» | «de devant», avec déplacement depuis ce lieu |
| előtt | Az áruház előtt állt. Il/Elle se tenait devant le magasin.» | «devant», sans déplacement vers ou depuis ce lieu |
| ellen | Saját érdeked ellen cselekedtél. «Tu as agi contre ton propre intérêt.» | la manière |
| ellenére | Akaratom ellenére a fiam elment. «Mon fils est parti malgré ma volonté.» | la manière |
| felé | Az erdő felé mentünk. «Nous sommes allés vers la forêt.» | le lieu vers lequel un déplacement s’effectue |
este felé «vers le soir» | le moment approximatif | | felől | A szél a Duna felől fúj. «Le vent souffle de la direction du Danube.» | le lieu depuis lequel un déplacement s’effectue |
| felül | A víz térden felül ér. «L’eau arrive au-dessus des genoux.» | le repère dépassé vers le haut |
Tízezer forinton felül vásárolt. «Il/Elle a fait des achats au-delà de dix mille forints.» | la quantité dépassée | | fogva | Mától fogva nem dolgozom. «A partir d’aujourd’hui je ne travaille pas.» | le moment de début d’une action |
| fölé | A repülőgép a város fölé ért. «L’avion est arrivé au-dessus de la ville.» | «au-dessus», avec déplacement vers ce lieu |
| fölött ou felett | A repülőgép a város fölött körözött. «L’avion tournoyait au-dessus de la ville.» | «au-dessus», sans déplacement vers ou depuis ce lieu |
| fölül | A repülőgép a város fölül jött. «L’avion venait de dessus la ville.» | «de dessus», avec déplacement depuis ce lieu |
| helyett | Kávé helyett teát iszom. «Au lieu de café, je bois du thé.» | l’opposition |
| innen | a hegyen innen «en deçà de la montagne» | le lieu entre un repère et le locuteur |
| iránt | Érdeklődik a újdonságok iránt. «Il/Elle s’intéresse aux nouveautés.» | complément d’objet indirect |
| keresztül | Az ablakon keresztül jött be. «Il/Elle est entré(e) par la fenêtre.» | le lieu à travers lequel un déplacement s’effectue |
Egy hónapon keresztül vártam. «J’ai attendu pendant un mois.» | période de temps | Valakin keresztül kaptam a pénzt. «J’ai reçu l’argent par l’intermédiaire de quelqu’un.» | l’intermédiaire | | kezdve | Mától kezdve nem dolgozom. «A partir d’aujourd’hui, je ne travaille pas.» | le moment de début d’une action |
| képest | Hozzám képest fiatal. «Par rapport à moi, il/elle est jeune.» | la comparaison |
Erőmhöz képest segítek. «J’aide dans la mesure de mes forces.» | la mesure | | kívül | A városon kívül telepedtek le. «Ils/Elles se sont installé(e)s en dehors de la ville.» | l’extérieur par rapport à un lieu |
Törvényen kívül él. «Il/Elle vit hors la loi.» | la manière | Rajta kívül mindenki ott volt. «A part lui/elle, tous y étaient.» | l’exception | | köré | A terasz köré virágot ültettem. J’ai planté des fleurs autour de la terrasse.» | «autour de», avec déplacement vers ce lieu |
| körül | A ház körül sétál. «Il/Elle se promène autour la maison.» | «autour de», sans déplacement vers ou depuis ce lieu |
nyolc óra körül «à huit heures environ» | le moment approximatif | Ezer forint körül fizettem. «J’ai payé mille forint environ.» | la quantité approximative | | közben | Munka közben eszik. «Il/Elle mange en travaillant (littéralement, [pendant le travail]).» | l’action simultanée |
| közé | Egy nő a két férfi közé állt. «Une femme s’est mise entre les deux hommes.» | «entre», avec déplacement vers ce lieu |
| között | A két ház között kert van. «Entre les deux maisons il ya un jardin. | «entre», sans déplacement vers ou depuis ce lieu |
Nyolc és kilenc óra között várlak. «Je t’attends entre huit et neuf heures.» | période entre deux moments | | közül | A bokrok közül jött elő. «Il/Elle est sorti(e) d’entre les buissons. | «d’entre», le lieu entre deux repères, depuis lequel un déplacement s’effectue |
| mellé | Kocsijával a ház mellé állt. «Il/Elle s’est garé(e) à côté de la maison.» | «à côté de», avec déplacement vers ce lieu |
| mellett | az állomás mellett «à côté de la gare» | «à côté de», sans déplacement vers ou depuis cet endroit |
| mellől | Elment az ablak mellől. «Il/Elle est parti(e) de la fenêtre.» (Il/Elle était à côté de la fenêtre.) | le lieu depuis lequel un déplacement s’effectue, après que la chose ou la personne se déplaçant a été à côté de ce lieu |
| miatt | A pénz miatt veszekedtek. «Ils/Elles se disputaient à cause de l’argent.» | la cause |
| mögé | Egy könyvet tettem a szekrény mögé. «J’ai mis un livre derrière l’armoire.» | «derrière», avec déplacement vers ce lieu |
| mögött | A ház mögött várj. «Attends-moi derrière la maison.» | «derrière», sans déplacement vers ou depuis ce lieu |
| mögül | A fal mögül jöttek. «Ils/Elles sont venu(e)s de derrière le mur.» | le lieu derrière quelque chose ou quelqu’un, depuis lequel un déplacement s’effectue |
| múlva | Egy óra múlva megérkezett. «Il/Elle est arrivé(e) une heure après.Egy óra múlva kész lesz. «Ce sera prêt dans une heure.» | le moment d’après une certaine période |
| nélkül | Bot nélkül jár. «Il/Elle marche sans canne.» | la manière |
| óta | Itt van kedd óta. «Il/Elle est là depuis mardi.» | la période depuis un moment jusqu’au moment où l’on parle |
| részére | A fiam részére küldöm a pénzt. «J’envoie l’argent pour mon fils.» | le destinataire |
| során | a tárgyalás során «au cours des négociations» | période de temps |
| számára | A lányom számára vettem a könyvet. «C’est pour ma fille que j’ai acheté le livre.» | le destinataire |
| szemben | A ház a mozival szemben van. «La maison est en face du cinéma.» | le lieu faisant face à quelque chose ou à quelqu’un |
| szerint | A legújabb divat szerint öltözködik. «Il/Elle s’habille selon la dernière mode.» | la manière |
| tájt ou tájban | nyolc óra tájt/tájban «vers huit heures» | le moment approximatif |
| túl | a hegyeken túl «au-delà des montagnes» | le lieu au-delà d’un repère |
Az orvos nem rendel hét órán túl. «Le médecin ne consulte pas après huit heures.» | le temps après un moment limite | | után | A ház a sportpálya után van. «La maison est après le terrain de sport.» | le lieu au-delà d’un repère |
Az előadás után étterembe megyünk. «Après le spectacle, nous allons au restaurant.» | le temps d’après un événement | Lakás után jár. «Il/Elle cherche un logement.» [littéralement, «Il/Elle marche après un logement.] | le but |