grammaire allemande  




Conjugaison des verbes

présent de l’indicatif

                                                    

lachen (rire)

singulier            

pluriel             

singulier            

pluriel

1ère personne

          ich  lache   

     wir lachen

-e

-en

2e personne

            du lachst

      ihr lacht

-st

-t

3e personne

 er (es, sie) lacht

       sie lachen

-t

-en

 

la forme de politesse est identique à la 3e personne du pluriel, mais le pronom prend une majuscule: Sie lachen

la 2e personne du pluriel (cas de plusieurs personnes qu’on tutoie) est donc beaucoup moins fréquente qu’en français

 

 

 

les irrégularités du présent de l’indicatif

 

Lorsque le radical du verbe se termine par un n précédé d’une consonne, par un d ou par un t, les désinences consonantiques sont précédées d’un e

  

 öffnen (ouvrir)

reden  (parler)

arbeiten (travailler)

ich öffne

wir öffnen

ich rede

wir reden

ich arbeite

wir arbeiten

du öffnest

ihr öffnet

du redest

ihr redet

du arbeitest

ihr arbeitet

er öffnet

sie öffnen

er redet

sie reden

er arbeitet

sie arbeiten

 

Les verbes en -eln perdent le e du radical à la première personne du singulier

ich segle je fais de la voile

Les verbes en -eln et -ern prennent -n au lieu de -en aux 1e et 3e personnes du pluriel (même forme que l’infinitif):

                      segeln: wir segeln, sie segeln

wandern (faire de la randonnée): wir wandern, sie wandern     

 

Les verbes haben (avoir) et werden (devenir) ont des formes irrégulières aux 2e et 3e personnes du singulier

         ich    werde          wir  werden                   ich habe            wir haben

         du     wirst          ihr   werdet                    du hast            ihr  habt

         er      wird           sie   werden                   er hat               sie  haben

 

Le verbe sein (être) est entièrement irrégulier

            ich bin          wir sind

             du bist          ihr seid

             er ist             sie sind

 

Les verbes “forts” à changements vocaliques présentent parfois un changement vocalique aux 2e et 3e personnes du singulier:

type a > ä     ex.: fallen (tomber)     ich falle       wir fallen             

                                                       du fällst       ihr fallt                                 

                                                        er  fällt         sie fallen                               

ainsi: backen (faire cuire au four), blasen (souffler), braten (faire griller), fahren (se déplacer en véhicule), fallen (tomber), fangen (attraper), graben (creuser), halten (tenir), lassen (laisser), raten (deviner, conseiller), schlafen (dormir), schlagen (frapper), tragen (porter), waschen (laver), wachsen (croître) et leurs composés avec particules (gefallen, ertragen, empfangen, anhalten etc.)

type e > i     ex.: treffen (rencontrer)     ich treffe         wir treffen

                                                              du triffst         ihr  trefft

                                                              er trifft           sie  treffen

de même: bergen (cacher), bersten (éclater), brechen (briser), dreschen (battre le blé), erschrecken (effrayer), essen (manger), fechten (lutter), flechten (tresser), fressen (dévorer, bouffer), geben (donner), gelten (valoir), helfen (aider), messen (mesurer), quellen (sourdre), schelten (réprimander), schmelzen (fondre), sprechen (parler), stechen (piquer), sterben (mourir), treten (faire un pas), verderben (gâcher), werfen (lancer).

Les “auxiliaires de mode” ou verbes modaux, ainsi que wissen, ont un vocalisme différent entre le singulier et le pluriel (sauf sollen), et ne prennent pas de t à la troisième personne du singulier (d’où leur nom de “prétérito-présents”, cette forme sans t étant un ancien prétérit); ces auxiliaires sont d’un emploi très fréquent; on peut les grouper deux par deux selon le sens:

                     

pouvoir: können (capacité physique)

dürfen (avoir le droit)

ich 

kann

wir

können 

ich

darf

wir

dürfen

du

kannst

ihr

könnt

du

darfst 

ihr

dürft

er

kann

sie

können

er sie es

darf

sie

dürfen

 

vouloir: wollen (volonté)

mögen  (aimer bien)

ich

will

wir

wollen

ich

mag

wir

mögen

du

willst

ihr

wollt

du

magst

ihr

mögt

er

will

sie

wollen

er sie es

mag

sie

mögen

                                                                                                                     

devoir: müssen

(obligation incontournable)

sollen

(obligation morale)

ich

muss             

wir

müssen                          

ich

soll               

wir

sollen

du

musst              

ihr

müsst                               

du

sollst             

ihr

sollt

er

muss                

sie

müssen                            

er es sie

soll

sie

sollen

 

savoir: wissen

ich

weiß

wir

wissen

du

weißt

ihr

wisst

er

weiß

sie

wissen

     







Le futur est formé avec l’auxiliaire werden et l’infinitif

ich werde morgen nicht kommen  je ne viendrai pas demain

le présent est souvent employé dans un sens futur (plus facilement qu’en français)

ich komme morgen nicht  je ne viens pas demain

 









Le passé: il en existe deux formes de sens pratiquement identique: simple (prétérit) et composé (parfait). La forme composée est la plus courante, la forme simple est plus littéraire, sauf pour les auxiliaires (ce qui permet d’éviter les formes surcomposées).

L’allemand ne connaît pas l’opposition qui existe en français et dans les autres langues néolatines entre l’aspect répétitif ou duratif, exprimé par l’imparfait, et l’aspect instantané, exprimé par le passé simple ou composé; Ces aspects sont soit exprimés par d’autres éléments de la phrase, soit non exprimés. L’imparfait du français peut donc très bien correspondre à la forme composée en allemand. Inversement, il ne faut pas traduire systématiquement le prétérit par un imparfait ou par un passé simple (d’autant plus que la plupart des francophones en ignorent les règles d’utilisation, voire la forme correcte).

Le parfait est formé avec le présent de l’auxiliaire haben (ou sein pour certains verbes, notamment les verbes de changement de lieu ou d’état) et le participe passé (ou participe 2):

ich habe heute nichts gegessen       je n’ai rien mangé aujourd’hui

ich bin viel zu früh aufgestanden    je me suis levé beaucoup trop tôt

 

Le participe passé régulier est formé avec le préfixe ge- et la désinence -(e)t

lachen (rire)     gelacht      kaufen (acheter)   gekauft           öffnen       geöffnet

ich habe viel gelacht, du hast etwas gekauft, sie hat die Tür geöffnet

j’ai beaucoup ri, tu as acheté quelque chose, elle a ouvert la porte

De nombreux verbes dits “forts”  (les verbes réguliers étant dits “faibles”) ont un prétérit et un participe 2 irréguliers avec changement vocalique et un participe 2 en -en

singen: ich singe, ich sang, ich habe gesungen. Le plus souvent, la modification porte uniquement sur la voyelle, ce qui permet la notation simplifiée: singen (a, u); mais il y a parfois d’autres modifications, notamment un changement de longueur de la voyelle, la voyelle brève étant indiquée par le redoublement de la consonne suivante:

kommen (o bref) kam (a long) gekommen (o bref)

treten (e long) tritt (i bref) trat (a long) getreten (e long)

Quelques verbes ont un prétérit et un participe 2 à désinences régulières, mais présentant un changement de radical par rapport à l’infinitif et au présent: ils sont dits “mixtes”:

denken, dachte, gedacht (penser) kennen, kannte, gekannt (connaître) nennen, nannte, genannt (nommer)

Ces irrégularités constituent une des difficultés de la grammaire allemande. Une bonne méthode pour les apprendre consiste à les grouper par séries à vocalisme identique en partant de la liste alphabétique. D’autre part leur forme particulière permet de les fixer progressivement à la lecture.

Sauf exception, les verbes composés d’un verbe simple et d’une particule (voir ci-dessous, verbes à particules) se conjuguent sur le modèle du verbe simple:

denken, dachte, gedacht > nachdenken, dachte nach, nachgedacht (réfléchir)

kommen, kam, gekommen (venir) > mitkommen, kam mit, mitgekommen (accompagner, venir “avec”)

halten, hielt, gehalten (tenir) > erhalten, erhielt, erhalten (recevoir)

sprechen, sprach, gesprochen (parler) > versprechen, versprach, versprochen (promettre)

exception: fehlen (manquer) est régulier (fehlte, gefehlt), empfehlen (recommander) est irrégulier (empfahl, empfohlen), mais ils ont des étymologies différentes

Certains verbes ont une forme régulière et une forme irrégulière; il s’agit parfois de formes archaïques ou régionales (fragen, er frägt, er frug), parfois d’un changement de sens:

bewegen, bewegte, bewegt: déplacer;

       er hat sich nicht mehr bewegt, und wir haben gedacht, er sei tot

                                                                               il ne bougeait plus, et on a pensé qu’il était mort

bewegen, bewog, bewogen: inciter

       was hat Sie dazu bewogen, mir dieses Buch zu schenken? Ich hab ja schon eins !

                                                         qu’est-ce qui vous a incité à m’offrir ce livre?J’en ai déjà un !

 

conjugaison des auxiliaires

 

prétérit

ich

war

wir

waren

ich

hatte

wir

hatten

ich

wurde

wir

wurden

 

du

warst

ihr

wart

du

hattest

ihr

hattet

du

wurdest

ihr

wurdet

 

er

war

sie

waren

er

hatte

sie

hatten

er

wurde

sie

wurden

 

le prétérit des auxiliaires est d’usage courant:

gestern warst du nicht zu Hause    hier tu n’étais pas chez toi

hattest du denn kein Geld?       tu n’avais donc pas d’argent?

 

mais ils s’employent aussi au parfait:  

ich bin gewesen            ich habe gehabt               ich bin geworden

 

werden est l’auxiliaire du futur (avec l’infinitif, voir ci-dessus) et du passif (avec le participe passé, voir plus loin); dans ce dernier cas, la forme geworden du participe est abrégée en worden:

er ist verhaftet worden                 il a été arrêté

la forme geworden est employée lorsque werden a son sens propre (devenir):      

er ist groß geworden         il a grandi (il est devenu grand)













sommaire & contact