P
pacifique :
pwâhoux (adj. m.) ; pwâhoûse
(adj. f.). pacifique (rendre) : edméhhé (v. tr. ; cf baihhé).
paficiquement :
pwâhoûs’mot (adv.).
pacte
de vente et d’achat qui se conclut et se scelle en se frappant mutuellement
dans les mains : mwâtché (n. m.).
Fayos în mwâtché ! : faisons un marché.
page :
pâdje (n. f.).
pagination :
pâdjinâtion (n. f.).
paie :
pwâe (n. f.). paie (haute) : haute
pwâe (n. f.).
paiement :
pwâ’mot (n. m.).
païen :
païen (n. m.). païen : païen
(adj. m.). païenne : païenne (adj. f.).
païenne :
païenne (n. f.).
paillasse :
peillesse (n. f.). paillasse de
berceau : hhtrôsac (n. m.).
paille :
b’sè (n. m.) ; hhtrin (n. m.). paille
de fève : fèvè (n. m.). paille qu’on a secoué en la
répandant : hhkeuvée (n. f. ; fait èhhkeuvée après ène).
paille répandue ça et là en petite quantité : hhtérnèdje (n. m.). paille
répandue ça et là et qui demande à être balayée : hhtérnîne (n. f.). paille
(couvrir de) : hhtérni (v. tr. ; voir conjugaison : i
hhtérnè, té hhtrênes, es hhtrên’tent ; i htérnêys ; i
hhtrên’râ ; hhtérni, hhtérnîne). paille (répandre de la) : trenla
(v. tr. ; cf tchanta). paille (fait de répandre la) : trenlèdje
(n. m.).
paillette :
pèe, peille (n. f.).
pain : pain (n. m.). Pain
bis : pain bis. pain mollet (petit) : vêke (n. f. ; wecke en
Alsace).
pain
de coucou (plante) : pain
d’coucou (n. m.).
pain
d’huile (toute friandise qu’on peut donner au bétail) : latchon (n. m.).
pair :
pwâ (adj. m.). J’è è pwâ ou
songue : jouer à pair ou impair. paire : pwâe (adj. f.).
paire :
pâre (n. f.).
paisible :
pwâhoux (adj. m.) ; pwâhoûse
(adj. f.).
paisiblement :
pwâhoûs’mot (adv.).
paix :
pâs (n. f.). paix ! : paix !
(interj.).
pal :
pau (n. m.).
palais
(anatomie) : palâs (n. m.).
pâle :
byintche (adj. m. et f.) ; hbyintche
(adj. m. et f.). pâle et livide (devenir) : hbyintché (v.
intr. ; cf baihhé).
palefrenier :
pâl’fronié (n. m.).
palette :
palatte (n. f.). palette percée
d’une ouverture qui sert à relever par une patte le fond du pot pour le
vider : bâhe-cul (n. m.).
pâleur :
byintchou (n. f.).
palissade :
palissâde (n. f.).
palme :
pwaurme (n. f.).
palpitations :
pôpirièdje (n. m.).
palpiter :
pôpirié (v. intr. ; cf âcié).
pâmer :
pâmwa, pwâma, pwâmwa (v. intr. ;
cf tchanta). pâmer de nouveau : r’pwâma, r’pwâmwa (v. intr. ;
cf tchanta).
pâmoison :
pâmwesse, pwâmesse, pwâmwesse (n. f.).
pan
de chemise : pânné (n. m.) ;
tchèv’leû (n. m.). pan de veste, de jupon, de cérémonie : djiron
(n. m.).
pan
d’un toit : pan (n. m.) ; po
(n. m.). Po d’dévant : pan de devant. Po d’dèyé : pan
de derrière.
panade :
panâde (n. f.).
panais
(plante) : pèp’lîne, pèt’lîne (n.
f.).
panari :
panari (n. m.).
pandore :
payoûr (n. m.).
panetière :
pôt’nêre (n. f.).
panier :
p’né (n. m.). panier dans lequel on
sert les pommes de terre, et choses semblables, sur la table (espèce de) :
bwâhholé (n. m.) ; taulârd (n. m.) ; tauyon (n. m. ;
diminutif de taulârd). panier large et plat, à anse ou à
poignée : cênatte (n. f.) ; tacouné (n. m.). panier où l’on
met les fuseaux à filer : feusé (n. m.).
panse :
panse (n. f.). panse des
ruminants : cent-fouillats (n. m.). panse (qui a une grosse) :
pansâd (adj. m.) ; pansâde (adj. f.).
panser
et bander : r’lècié (v.
tr. ; cf dansié) ; r’liyé (v. tr. ; cf èh’noillé).
pansu :
pansoux (adj. m.). pansue : pansoûse
(adj. f.).
pantalon :
pantalon (n. m.).
pantoufle :
pantofe (n. f.).
papa :
papâ (n. m.).
pape :
pape (n. m.).
papeterie :
papét’rie (n. f.).
papetier :
papétié (n. m.).
papier :
pôpié (n. m.).
papillon :
pap’yon (n. m.).
papillotte :
papillotte (n. f.).
paquerette : mwârguite (n. f.).
Pâques :
Pâques (n. f. pl.). Pâques (devoir
pascal) : Pâques (n. f. pl.).
paquet :
férgueuyat (n. m.) ; pâquet (n.
m.). paquet de boue sur les chaussures : taquatte (n. f.). paquet
d’étoupes : poupé, poupé dé hhtopes (n. m.). paquet de lin, de
chanvre, d’herbe fauchée : cabossé (n. m.). paquet de neige sous la
chaussure : taquatte (n. f.). paquet de terre sous la
chaussure : èmat’nnèdje (n. m.). paquets de foins qui restent après
qu’on a ramassé le plus gros (petits) : harlandèdje (n. m.).
par :
èmeu (prép.) ; èvau
(prép.) ; pè (prép. dans pè mi, pèt ti, pè lé, pè lée, pè nos, pè vos,
pè lôs ; tot pè mi, tot pè ti, tot pè lé, tot pè lée, tot pè nos, tot pè
vos, tot pè lôs) ; pwâ (prép.). par cœur : par tieu (loc.
adv.). par conséquent : par ainsi (loc. adv.). par dedans :
pwâ d’dos (loc. adv.) ; è pwâ d’dos (loc. adv.). par dehors : è
pwâ d’fieus (loc. adv.). par Dieu ! : pwâ Dé !
(interj.) ; pwâ Dèhhe ! (interj.) ; pwâ Djé !
(interj.) ; pardjeu ! (interj.). par ici : pwâhhi
(adv.) ; tot-ci (adv.). Tot-ci tot-là : par ci par là ;
wahhi (adv.) ; was tot-ci (loc. adv.). par indivis : è
pwâhh’nné (loc. adv.). par là : pwâ là (loc. adv.) ; was là
(loc. adv.) ; was tot-là (loc. adv.). par malheur : è lè
maul(h)oûr (loc. adv.). par malheur ! : bîsieu !
(interj. ; tombé en désuétude).
parabole :
parabole (n. f.).
parade :
pwârâde (n. f.).
paradis :
pèrèdis (n. m.).
paraître :
paraîte (v. intr. ; voir
conjugaison : i paraissiè, té parais, is paraiss’tent ; i
paraissiêys ; i paraitrâ ; paru, parusse) ; pwâre (v.
intr. ; voir conjugaison : i pwârhhè, té pwâs, es pwâr’tent ;
i pwârhhêys ; i pwâhh’râ ; paru, parusse).
paralysie :
paealysie (n. f.).
paralytique :
paralytique (adj. m. et f.).
paraphe :
paraphe (n. f.).
parapluie :
paraplie (n. m.).
parasite :
latche-piéds (n. m.) ; litchou
(n. m.) ; litch’rasse (n. f.). parasite dont on ne peut se
débarrasser : fwêriée (n. f.) ; qwêriée (n. f.). parasite :
litchou (adj. m.) ; litch’rasse (adj. f.). parasite (faire
le) : litché (v. intr. ; cf baihhé).
parâtre :
parâte (n. m.).
parce
que : pace qué (loc.
prép.) ; pwârèmou (prép.) ; qué (prép.).
parcelle :
mion (n. m.) ; pwâhhtélle (n.
f.).
parchemin :
partchémi (n. m.).
parcimonieux :
ménadjêr (adj. m.). parcimonieuse :
ménadj’rasse (adj. f.). parcimonieux (sordidement) : crasseûx
(adj. m.). parcimonieuse (sordidement) : crasseûse (adj. f.).
parcourir :
parcoura (v. tr. ; cf tchanta).
parcours :
parcoûrs (n. m.).
pardi ! :
pardjeu ! (interj.).
pardon :
pwâdon (n. m.).
pardonner :
pardonna (v. tr. ; cf tchanta).
pareil :
pwârâ (adj. m.) ; s’vait (adj.
m. ; contraction de si fait). pareille : pwârâe (adj.
f.) ; s’vaite (adj. f. ; contraction de si faite). pareil
(non) : non pwârâ (adj. m.). Tél et non pwârâ : tel et non
pareil. pareille (non) : non pwârâe (adj. f.).
Parelle (ferme)
: Pwaurelle (n. pr. ; lieu-dit).
parement :
eccoutrèdje (n. m.) ; hhiquèdje
(n. m.) ; pwârèdje (n. m.) ; pwâr’mot (n. m.) ; r’pwârèdje (n.
m.).
parent :
pwârot (n. m.). parents : djos
(n. f. pl.) ; pwârots (n. m. pl.) ; pwârota (n. f.).
parent :
pwârot (adj. m.). parente : pwârote
(adj. f.).
parentage :
pwârotèdje (n. m.).
parenté :
pwârota (n. f.). parenté (degré
de) : djète (n. f.).
parer :
eccoutra (v. tr. ; cf
otra) ; hhiquè (v. tr. ; cf acceptè) ; pwâra (v. tr. ; cf
tchanta) ; r’pîndrè (v. tr. ; cf otra) ; r’pwâra (v. tr. ;
cf tchanta). parer de nouveau : r’hhiquè (v. tr. ; cf
tacceptè). pare (celui qui) : hhiquou (n. m.). pare (celle
qui) : hhiqu’rasse (n. f.). pare (qui) : hhiquou (adj.
m.) ; hhiqu’rasse (adj. f.).
paresse :
paresse (n. f.) ; tèriandèdje (n.
m.). paresse (se livrer à la) : paressié (v. intr. ; cf
dansié) ; quamanda (v. intr. ; cf tchanta) ; térianda (v.
intr. ; cf tchanta). paresse (faire sortir de la) : dègroûyé
(v. tr. ; cf èh’noillé).
paresseux :
hhléfou (n. m.). paresseux : hhléfou
(adj. m.) ; paresseûx (adj. m.) ; quamand (adj. m.) ; ‘tèriand
(adj. m.). paresseuse : hhléf’rasse (adj. f.) ; paresseûse
(adj. f.) ; quamande (adj. f.) ; ‘tèriande (adj. f.). paresseux de
l’engourdissement et le forcer à travailler (tirer un) : dècova (v.
tr. ; cf tchanta).
paresseuse :
hhléf’rasse (n. f.).
parfaire :
parfâre (v. tr. ; cf fâre).
parfait :
parfât (adj. m.). parfaite : parfâte
(adj. f.). parfait (rendre) : parfâre (v. tr. ; cf fâre).
parfaitement :
fîn (adv.) ; parfât’mot (adv.).
parfois :
pwâ brans (loc. adv.) ; et dâs
fwés (loc. adv.).
parfum :
parfum (n. m.).
parfumer :
parfumè (v. tr. ; cf acceptè).
parier :
guèdjé (v. intr. et tr. ; cf
baihhé). parier de nouveau : r’guèdjé (v. intr. et tr. ; cf
baihhé). parie ! (je) : guèdje ! (interj.). parions ! :
guèdje ! (interj.).
Paris :
Pèris (n. pr.).
Parisette
(plante) : (l)iêrbe dé creûx (n.
f.).
parjure :
pardjûre (n. f.). parjure : pardjûre
(adj. m. et f.).
parlage :
pwôlèdje (n. m.) ; pwôl’mot (n.
m.).
parlant :
pwôlant (adj. m.). parlante : pwôlant
(adj. f.).
parler :
pwôla (v. intr. ; cf
tchanta ; actif dans la locution : pwôla quiqu’în :
parler à quelqu’un). parler bas, à l’oreille : sacoûta (v.
intr. ; cf tchanta). parler d’office et en cérémonie : èpwôla
(v. tr. ; cf tchanta). parler d’une voix chantante, traînante, et
monotone, comme un écolier qui apprend ou récite sa leçon : térlanda
(v. intr. ; cf tchanta). parler d’une voix rauque, avec une gorge
embarrassée, en râclant : râkié (v. intr. ; cf âcié). parler
d’une voix chantante, traînante, et monotone, comme un écolier qui apprend ou
récite sa leçon (fait de) : térlandèdje (n. m.). parle fort du nez
(qui) : farfougnâd (adj. m.) ; farfougnâde (adj. f.).
parlerie :
pwôl’rie (n. f.).
parleur :
pwôlou (n. m.). parleur : pwôlou
(adj. m.). parleuse : pwôl’rasse (adj. f.).
parleuse :
pwôl’rasse (n. f.).
parmi :
èmeu (prép.). Èmeu l’leû :
parmi la place ; èvau (prép.). Èvau l’leû : parmi la
place ; parmeu (prép.). Parmeu lâs (h)euhhs, parmeu lâs piéds, parmeû
djo / parmeu l’djo, parmeu neût / parmeû lè neût ; parmeu mi, parmeu
m’côrps : dans les portes, dans les pieds, dans le jour, dans la nuit,
en moi, en mon corps.
paroi :
èpwâra (n. f.) ; pwâra (n. f.).
paroir :
piêne (n. f.).
paroisse :
paroisse (n. f.).
paroissien :
paroissien (adj. m.). paroissienne :
paroissienne (adj. f.).
parole :
parôle (n. f.). parole en
l’air : fafiôle (n. f.). parole en l’air, évasive et
moqueuse : férlute (n. f.). parole évasive et moqueuse (payer
d’une) : férlutè (v. tr. ; cf acceptè ; c’est la parole qui
est le régime, et non celui à qui elle s’adresse). parole inconvenante et
blessante : trèviêhhe (n. f.). paroles à demi-prononcées : hbrônèdje,
hbrônièdje (n. m.). paroles de contention, de disputes, d’injures : rôhons
(n. f. pl.).
parrain :
pwôrrain (n. m.).
part :
pât (n. f. ; n’est plus usité que
dans ces formules : Dé z-y ât pât : Dieu y ait part. Dé pât
Dé : de la part de Dieu). part (prendre en mauvaise) : penre
b’sant, penre è b’sant.
partage :
d’pètèdje (n. m.) ; pètèdje (n.
m.). partage en deux, par moitié : mwêtièdje (n. m.).
partager :
d’pète, d’pèti (v. tr. ; cf pète,
pèti) ; pète, pèti (v. tr. ; voir conjugaison : i pètè, té
pètes, es pèt’tent ; i pètêys ; i pèt’râ ; pèti, pètie). N’wé
et Djean pèt’tent l’an : Noël et la Saint Jean partagent l’an. partager
de nouveau : r’pète, r’pèti (v. tr. ; cf pète, pèti). partager
en deux, par moitié : mwêtié (v. tr. ; cf âcié).
partageur :
pètou (n. m.). partageur : pètou
(adj. m.). partageuse : pèt’rasse (adj. f.).
partageuse :
pèt’rasse (n. f.).
partenaire
(joueur passionné) : péltan (n.
m.).
parti :
parti (n. m.).
parti
(qui a trouvé un bon) : biè
rècontra (adj. m.) ; biè rècontrôe (adj. f.). parti (qui a trouvé un
mauvais) : mau rècontra (adj. m.) ; mau rècontrôe (adj. f.).
participant :
participant (adj. m.). participante :
participant (adj. f.).
participation :
participâtion (n. f.).
participer :
participè (v. intr. ; cf
acceptè).
particulier :
particulié (n. m.). particulier :
particulié (adj. m.). particulière : particuliêre (adj. f.).
particulière :
particuliêre (n. f.).
particulièrement :
particuliêr’mot (adv.).
partie :
fwâhhe (n. f.) ; fwés (n.
f.) ; pètie (n. f. ; seulement dans les formules : ène
pètie : un certain nombre ; lè pus pètie : la
plupart). partie charnue : mô (n. m.). Lé mô d’lè djambe :
le mollet.
partie
(jeu) : pertie (n. f.). partie
menée rondement : herpie (n. f.).
partir :
pète, pèti (v. intr. ; voir
conjugaison : i pètè, té pès, es pèt’tent ; i pètêys ; i
pèt’râ ; pèti, pètie). partir en chassant (faire) : dècapouillé
(v. tr. ; cf èh’noillé). parti : èvoûe (adv.) ; pèti
(part. passé). partie : èvoûe (adv.) ; pètie (part. passé).
partisan :
partisan (adj. m.). partisane :
partisane (adj. f.).
partout :
tot-pwatot (loc. adv. ; le simple pwatot
n’est à peu près pas usité).
parure :
hhiquèdje (n. m.).
parvenir :
èv’ni (v. intr. ; cf véni). parvenir
avec effort : èfra (v. intr. ; cf otra). parvenu au milieu de
sa période (gestation) : mwétodjé (adj. m.). parvenue au milieu de
sa période (gestation) : mwétodjé (adj. f.).
pas :
passôe (n. f.) ; pès (n. m.). pas
(grand) : djambôe (n. f.). pas fait avec affectation de légèreté et
de délicatesse : fignolesse (n. f.). pas fait en boitant : bwêhhtiesse
(n. f.) ; himbeutchesse (n. f.) ; hintchesse (n. f.). pas (à
grands) : dâre et dâre (loc. adv.) ; d’hête (loc. adv.). pas
et à l’étourdi (à grands) : hare-hare (loc. adv.). pas et
lourdement (à grands) : hipe-hape (loc. adv.). pas faits cahin-caha
(quelques) : crôp’lesse (n. f.). pas frappés dans les flaques d’eau
et jetant des éclaboussures : tchif-tchaf (n. m.). pas pressés
(quelques) : pistélesse (n. f.). pas (retourner sur ses) : r’tona
(v. intr. ; cf tchanta). pas sans faire beaucoup de chemin (multiplier
les) : trêcié (v. intr. ; cf âcié). pas sans faire beaucoup de
chemin (fait de multiplier les) : trêcièdje (n. m.).
pas :
mi (adv.). Et ca mi : à
peine autant. Pouqué mi ? : pourquoi pas ; non pus (loc.
adv.) ; pwot (adv.). pas (non) : nix (adv. ; se dit par
affectation et imitation de l’allemand nicht).
pascal :
pascal (adj. m.). pascale : pascale
(adj. f.).
passable :
passâble (adj. m. et f.).
passablement :
passâblemot (adv.).
passage :
passôe (n. f.). passage
étroit : euhhat (n. m.). passage étroit par lequel on se
glisse : meussat (n. m.). passage ménagé dans une clôture : tcharrêre
(n. f.). passage ménagé derrière le bétail à l’étable : allôe (n.
f.).
passage
au crible : réhèdje (n. m.). passage
à l’eau courante et pure les choux, les navets confits (fait de) : dèl’hhivèdje
(n. m.). passage à la flamme : breuhhtélesse (n. f.). passage
léger à la flamme et roussissement : frihhtélesse (n. f.).
passé :
passa (n. m.).
passe-droit :
passe-drât (n. m.).
passe-partout :
passe-partout (n. m.).
passe-port :
passe-pôrt (n. m.).
passer :
passa (v. intr. et tr. ; cf
tchanta). Passa l’ôve : passer la rivière (ombre dans la montagne
du Droit ; on attribue ce passage au soleil : lé s’lo passe l’ôve :
le soleil passe l’eau). passer (recommencer à) (chasse-neige) : r’hhivè
(v. intr. ; cf acceptè). passer par au-dessus : trèviêhhé (v.
intr. et tr. ; cf baihhé). passer au crible : réhè (v.
tr. ; cf baihhé). passe à l’eau bouillante un vase : r’keûre (v.
tr. ; cf keûre). passer à l’eau courante et pure les choux, les navets
confits : dèl’hhivè (v. tr. ; cf acceptè). passer d’un endroit
à un autre (faire) : r’vânna (v. tr. ; cf tchanta). passer les
fils de la chaîne par les lisses et les peignes (faire) : rotra ène
tchaîne, rotra ène têle. passer par un passage étroit et aussi subtilement
que possible : meussié (v. intr. et tr. ; cf dansié). passer
un temps assez long pendant le jour, en visite et en conversation : cwôrdjé
(v. intr. ; voir conjugaison : i cwôrdjè, té cwôrdjies, es
cwôrdjîtent ; i cwôrdjêys ; i cwôrdjierâ ; cwôrdjé). passer
au travers, en travers : croûhé (v. tr. ; cf baihhé) ; pâhhé
(v. tr. ; cf baihhé). passer par la traverse : croûhé (v.
intr. ; cf baihhé). passant rapidement (en) : è lè trèvôlôe
(loc. adv.). passe (encore) : et ca pesse (loc. adv.). passe les
fils de la chaîne par les lisses et les peignes (celui qui) : rotrou
(n. m.). passe les fils de la chaîne par les lisses et les
peignes (celle qui) : rotèr’rasse (n. f.). passe les fils et
les chaînes par les lisses et les peignes (qui) : rotrou (adj.
m.) ; rotèr’rasse (adj. f.).
passerelle :
bèrindje (n. f.) ; poncé (n. m.).
passe-temps :
pesse-tops (n. m.).
passion :
pâssion (n. f.). passion qu’on ne
sait dominer : resseutt’mot (n. m.). passion obstinée : grand
rèdje (n. f. ; masculin dans la locution : El é biè l’èvie di
grand rèdje : il a bien l’envie de la grande rage). passion pour
quelque chose de matériel et de grossier : èhhneûquèdje (n. m.). passion
(déprendre d’une) : dèhhlaqua (v. tr. ; cf tchanta). passion
basse et honteuse (qui se laisse entraîner par une) : hnneûque (adj.
m. et f. ; au sens figuré). passions sensuelles (qui s’abandonne
aux) : èhhneûque (adj. m. et f.) ; hhneûque (adj. m. et f.).
passionner :
èpâssionna (v. tr. ; cf
tchanta) ; pâssionna (v. tr. ; cf tchanta). passionner (se) :
s’ècarnassié (v. pr. ; cf dansié). passionner pour quelque chose de
matériel, de bas et de grossier (se) : èhhneûquè (v. tr. ; cf
acceptè) ; èneûhh’nè (v. tr. ; cf acceptè). passionné : ègrand
(adj. m.). Ègrand âs lîves : passionné des livres ; ènahhe
(adj. m.) ; èpâssionna (part. passé) ; hhlaque (adj. m.) ; léhhe
(adj. m.) ; pâssionna (part. passé). passionnée : ègrand (adj.
f.) ; ènahhe (adj. f.) ; èpâssionna (part. passé) ; hhlaque
(adj. f.) ; léhhe (adj. f.) ; pâssionnôe (part. passé).
passoire
(ordinairement de forme ovale) : bessi
(n. m.) ; pass’ratte (n. f.).
patauger
dans la boue : brodié (v.
intr. ; cf dansié). patauger dans la boue (action de) : brôtiesse
(n. f.). patauger dans la boue (fait de) : brodèdje (n. m.). pataugeant
dans l’eau ou dans la boue à grands pas et en éclaboussant tout autour de soi
(en) : tchif et tchaf (loc. adv.).
pâte : pâte (n. f.). pâte composée de farine et d’œufs,
découpée en longs filaments, cuits à l’eau, puis arrosée d’un roux au beurre
noir, ou d’une sauce de poisson dite matelotte : noûe (n. f.). pâte
cuite à l’eau, puis assaissonnée au beurre (morceau de) : flote (n.
f.). pâte de fromage pour la tarte dite tâte dé maudjé :
maudjé (n. m.).
pâté :
pâté (n. m.).
pâtée :
bro (n. m.) ; brôké (n.
m.) ; pértak (n. m.). pâtée faite de pain ou des pommes de terre
broyées dans du lait ou ses succédanés : pât (n. f.). Pât d’lâcé,
pât d’tiai, pât d’betteûse, pât d’brocatte : pâtée de lait, de petit-lait,
de babeurre, d’eau de petit-lait.
patène :
patêne (n. f.).
patente :
patente (n. f.).
patenter :
patenta (v. tr. ; cf tchanta).
pater
noster : pâtêr (n. m.).
paternel :
paternel (adj. m.). paternelle :
paternelle (adj. f.).
pâteux :
biâkès (adj. m.) ; fiâquès (adj.
m.). pâteuse : biâkesse (adj. f.) ; fiâquesse (adj. f.). pâteux
et coriace (pain, gâteau mal cuit dans lequel les dents laissent leur
marque) : niâcloux (adj. m.). pâteuse et coriace (pain, gâteau mal
cuit dans lequel les dents laissent leur marque) : niâcloûse (adj.
f.). pâteux, cireux et lourd (rendre) (pain dont on ne fait pas bien lever
la pâte, qu’on fait mal cuire) : èwacouna (v. tr. ; cf tchanta). pâteux,
cireux et lourd (fait d’être) (pain dont on ne fait pas bien lever la pâte,
qu’on fait mal cuire) : èwacounèdje (n. m.).
patience :
èdeûrance (n. f.) ; pôtioce (n.
f.). Lè pus grande pôtioce di monde, ç’ast lè grawahhe di miné qué tièt
l’cwô di volou et ni hhtrâgne mi : la plus grande patience du monde,
c’est la cravate du meunier qui tient le cou du voleur et ne l’étrangle pas. patience
(faire perdre) : dèpôtienta (v. tr. ; cf tchanta). patience
(manque de) : sé dèpôtienta (v. pr. ; cf tchanta). patience
(perdre) : soûla (v. intr. ; cf tchanta). patience (qui manque
de) : dèpôtient (adj. m. et f.).
patience
(plante) : pèp’lîne dé pâre (n.
f.).
patient :
èdeûrant (adj. m.) ; pôtient
(adj. m.). patiente : èdeûrant (adj. f.) ; pôtient (adj. f.).
pâtir :
pâtié (v. intr. ; cf âcié).
Patis :
Bwâhhté (n. pr.).
patis :
pèquis (n. m.).
pâtisserie :
pâtiss’rie (n. f.).
pâtissier :
pâtissié (n. m.).
patois :
patois (n. m.).
patraque :
bancal (adj. m.) ; bancale (adj.
f.) ; mau foutu (adj. m.) ; mau foutue (adj. f.) ; patraque
(adj. m. et f.).
pâtre :
hode (n. m. ; vieut mot tombé en
désuétude).
patriarche :
pâtriyartche (n. m.).
patrie :
pâtrie (n. f.).
patriote :
pâtriyote (n. m.). patriote : pâtriyote
(adj. m. et f.).
patron :
pôtron (n. m.).
patronal :
pâtronal (adj. m.). patronale :
pâtronale (adj. f.).
patronne :
pôtronne (n. f.).
patrouille :
patroûe (n. f.).
patte :
pette (n. f.).
patte
de mouche (écriture hésitante et illisible) : pette dé tchette (n. f.) ; pette dé mouhhe (n.
f.).
pâturage ;
foûrêre (n. f.) ; fraîteû (n.
m.) ; pètûrèdje (n. m.). pâturage communal : pèquis (n. m.). pâturages
(mettre aux) : èpètûrié (v. tr. ; cf dansié).
pâture :
pètûre (n. f.).
pâturer :
pètûrié (v. intr. et tr. ; cf
dansié). pâturer (fait de) : pètûrièdje (n. m.).
paupière :
paupiêre (n. f.).
pauvre :
frèrîn (n. m. ; sobriquet) ;
paure (n. m.). pauvre : paure (adj. m. et f.) ; poûilloux
(adj. m.) ; poûilloûse (adj. f.).
pauvrement :
paur’mot (adv.).
pauvret :
paurat (adj. ; diminutif ;
s’unit souvent à un enfant). Mäs paurats èfants : mes pauvres
enfants. pauvrette : pauratte (adj. f.).
pauvreté :
paur’ta (n. f.) ; pauvérta (n. f. ;
plus employé).
pavage :
pavèdje (n. m.).
pavé :
pava (n. m.). pavé (battre
le) : cauillé (v. intr. ; cf èh’noillé).
paver :
pava (v. tr. ; cf tchanta).
paveur :
pavou (n. m.).
pavillon :
pavillon (n. m.).
pavot :
pavôt (n. m.).
payer :
pwâyé (v. tr. ; cf èh’noillé).
payeur :
pwâyou (n. m.). payeur : pwâyou
(adj. m.). payeuse : pwâ’rasse (adj. f.).
payeuse :
pwâ’rasse (n. f.).
pays :
pèyis (n. m.). pays étranger
(en) : fieus leû (loc. adv.). Fieus leû, lè vètche bet
l’bieu(f) : en pays étranger, la vache bat le bœuf. pays où l’on
habite : leû (n. m.). pays de la plaine : piain pèyis (n.
m.).
paysan :
pèyisan (n. m.).
peau :
pé (n. f.). peau renouée : r’néwesse
(n. f. ; fait èr’néwesse après ène).
péché :
pétché (n. m.).
pêcher :
pouhhé (v. intr. et tr. ; cf
baihhé) ; pouhhié (v. intr. et tr. ; cf dansié).
pécheresse :
pétch’resse (n. f.).
pécheur :
pétcheur (n. m.).
pêcheur :
pouhhiêr (n. m.).
pédiculaire
des bois : grégnat d’pouhhé (n.
m.).
peignage :
peignèdje (n. m.).
peigne :
dècreutchou (n. m.) ; peigne (n.
m.) ; peignou (n. m.).
peigne
à myrtilles : rifeûse (n. f.).
peigner :
dècreutché (v. tr. ; cf
baihhé) ; peigné (v. tr. ; cf baihhé).
peigneur :
dècreutchou (n. m.) ; peignou (n.
m.). peigneur : dècreutchou (adj. m.) ; peignou (adj. m.). peigneuse :
dècreutch’rasse (adj. f.) ; peign’rasse (adj. f.).
peigneuse :
dècreutch’rasse (n. f.) ;
peign’rasse (n. f.).
peilles
(chiffons) : pètes (n. f.
pl.) ; pèt’lèdje (n. m.).
peindre :
peinde (v. tr. ; voir
conjugaison : i peindè, té peins, is peind’tent ; i
peindêys ; i peindrâ ; peint, peinte ; peu usité) ;
peintè (v. tr. ; cf acceptè) ; pîndrè (v. tr. ; cf otra) ;
r’mobra (v. tr. ; cf otra) ; r’pîndrè (v. tr. ; cf otra ;
plus employé.).
peine :
hasse (n. f.). Cè n’ast mi lè
hasse : ce n’est pas la peine ; ieûve (n. f.) ; migraine (n.
f.) ; pwône (n. f.). peine de cœur : èkérhhance (n. f.). peine
de cœur : èkérhhou (n. f.) ; kérhhou (n. f.). peine
intérieure : djêne (n. f.). peine intime (moral) : keuhant
(n. f.). peine (avec) : hhtrèt’mot (adv.). peine (en) : maularou
(adv.). peine (être en) : pén’tié (v. intr. ; cf âcié). peine
(mettre en) : èhassié (v. tr. ; cf dansié). peine (tirer de)
(femme qui relève de couches) : rauhh’la (v. tr. ; cf eff’lè). peine
(qui se donne beaucoup de) : èhassié (adj. m.) ; èhassiée (adj.
f.). peine ! (grand) : grand pwône ! (interj.).
peintre :
peintre (n. m.).
peinture :
peintûre (n. f.).
pêle-mêle :
malîn-mala (adv.).
peler :
pala (v. tr. ; cf tchanta). peler
proprement : pwâra (v. tr. ; cf tchanta). peler (fait
de) : palèdje (n. m.). peler proprement (fait de) : pwârèdje
(n. m.).
pèlerin :
pél’rin (n. m.).
pèlerinage :
pél’nèdje (n. m.).
pélerine :
pél’rîne (n. f.).
pelle :
pôlle (n. f.). pelle à
enfourner : èfwonoûre (n. f.) ; fwonoûre (n. f.). pelle à
feu : trâbraise (n. f.).
pelletée :
pall’tesse (n. f.).
pelleter :
pâlla (v. tr. ; cf
tchanta) ; pall’ta (v. tr. ; cf eff’lè). pelleter de
nouveau : r’pâlla (v. tr. ; cf tchanta).
pelote :
p’lote (n. f.).
peloter :
p’lota (v. tr. ; cf tchanta).
pelure :
hhcalofe (n. f. ; fait èhhcalofe
après ène).
penchant
(vice) : pentchant (n. m.) ;
raide (n. m.). penchant grossier : èhhlaquèdje (n. m.).
pencher :
kînè (v. intr. et tr. ; cf acceptè ;
sens physique et moral) ; pentché (v. intr. ; cf baihhé ; ne se
dit qu’au moral). pencher de nouveau : r’kînè (v. intr. et tr.
; cf acceptè). pencher vers sa fin : dèkînè (v. intr. ; cf
acceptè). penché : kîne (adj. m.) ; kînè (part. passé). penchée :
kîne (adj. f.) ; kînèe (part. passé). penché de nouveau : r’kînè
(part. passé). penchée de nouveau : r’kînèe (part. passé). penchant
(en) : kîn’mot (adv.).
pendaison :
podèdje (n. m.).
pendant
(côteau à pente rapide) : podant
(n. m.).
pendant
que : însi qué (loc. conj.).
pendiller :
flanguinè (v. intr. ; cf
acceptè) ; ganguinè (v. intr. ; cf acceptè). pendiller (fait
de) : ganguinèdje (n. m.).
pendre :
pon’de (v. tr. ; cf
dèhhon’de ; le N ne restant qu’à l’infinitif et à la 3ème
personne du pluriel du présent de l’indicatif). Qui qu’dèt s’pon’de, né
pieut s’néyé : qui doit se pendre, ne peut se noyer. Cè qu’biâmè
sâs r’liques, feut podu : celui qui déprécia ses reliques fût pendu.
pénétration :
ètodûe (n. f.). pénétration
d’esprit : ètod’mot (n. m.).
pénétrer :
pénétrè (v. intr. et tr. ; cf
acceptè ; néologisme ; surtout au moral). pénétrer de force à
travers les obstacles : foncié (v. intr. ; cf dansié) ;
froncié (v. intr. et tr. ; cf dansié). pénétrer par l’eau (se laisser)
(souliers) : trèbette (v. intr. ; cf bette).
pénible :
disgrâciyeûx (adj. m.) ;
disgrâciyeûse (adj. f.) ; hhcru (adj. m.) ; hhcrûe (adj. f.) ;
pénîble (adj. m. et f. ; néologisme). pénible (très) : kériel
(adj. m.) ; kérielle (adj. f.).
péniblement :
péniblemot (adv.).
pénis :
bwâcque (n. m.).
pénitence :
pèn’toce (n. f.) ; pènitence (n.
f.). pénitence (être en) : pén’tiè (v. intr. ; cf âcié).
pénitent :
pénitent (n. m.).
pensée :
èposs’mot (n. m.) ; èpossôe (n.
f.) ; possôe (n. f.). pensée (avoir en) : èpossa (v.
tr. ; cf tchanta). I m’èpossè qué : j’ai la pensée que.
penser :
èpossa (v. tr. ; cf
tchanta) ; hhôna (v. intr. ; cf tchanta ; s’emploie avec doute
et ironie). I hhône qu’ô : je pense que oui ; possa (v. intr.
et tr. ; cf tchanta) ; sondjé (v. intr. ; cf baihhé). penser
à quelque chose tout à coup : r’ssondjé (v. intr. ; cf baihhé). penser
(manière de) : hhôna (n. m.) ; sôna (n. m.).
pensif :
possoux (adj. m.). pensive : possoûse
(adj. f.). pensif (rendre) : èmûtinè (v. tr. ; cf acceptè).
pension :
pension (n. f.). pension pour les
faire garder pendant l’été (mettre en) (bêtes à cornes sans lait) : tchaut’na
(v. intr. ; cf eff’lè).
pensionnaire :
pensionnaire (n. m.).
pensionner :
pensionna (v. tr. ; cf tchanta).
pente
brusque et de peu de longueur : reutchat
(n. m.). pente rapide (à) : podant (adj. m. et f.) ;
rèpodant (adj. m. et f.). pente rapide (qualité d’une) (toiture,
terrain) : rôtou (n. f.).
Pentecôte :
Pèn’côte (n. f.). Fâre Pèn’côte
dant Pâques : ne pas avoir attendu le mariage pour en user.
pénurie :
dèfaute (n. f.) ; dè faute (loc.
adv.).
pépie :
pipie (n. f.).
pépin :
guéné (n. m.).
percement :
pâhhèdje (n. m.). percement avec
une pointe aigüe : hhtiquèdje (n. m.).
perce-neige (plante)
: pain d’ouhé (n. m.) ; saint
Djeuseph (n. m.).
perce-oreilles (insecte)
: foûre-arâe (n. m) ; pâhhe-arâe
(n. m.) ; pîce-cul, pînce-cul (n. m.).
percepteur :
percepteûr (n. m.).
perception :
perception (n. f.).
percer :
pâhhé (v. tr. ; cf baihhé). percer
par déchirure : kézè (v. tr. ; cf acceptè). percer par
déchirure une nouvelle fois : r’kézè (v. tr. ; cf acceptè). percer
avec une pointe aigüe : hhtiquè (v. tr. ; cf acceptè). percer
un abcès : fondra (v. tr. ; cf otra). percer un œuf par les
deux bouts pour le gober : heulè (v. tr. ; cf acceptè). percer
les oreilles par des sifflements : èhheulè (v. tr. ; cf acceptè).
Té m’èhheules lâs arâes : tu m’agaces les oreilles. perce avec
une pointe aigüe (celui qui) : hhtiquou (n. m.). perce avec une
pointe aigûe (celle qui) : hhtiqu’rasse (n. f. ; fait èhhtiqu’rasse
après ène). perce avec une pointe aigüe (qui) : hhtiquou
(adj. m.) ; hhtiqu’rasse (adj. f.).
percevoir :
perçûr (v. tr. ; cf r’çûr).
perche :
pwêtche (n. f.). perche
(grande) : tinau (n. m.). perche courte et forte fixée en guise de
manche à l’arrière-train pour maintenir l’équilibre du chariot quand on a dû
séparer les deux trains pour voiturer des tronces d’une certaine
longueur : verpée (n. f.). perche pliante : piéyant (n.
m.).
percher
en travers : ètch’waula (v.
tr. ; cf tchanta ; se dit aussi du fil tendu sous l’un des quatre
angles du dévidoir).
perdre :
d’piêde (v. tr. ; cf piêde ;
se prend surtout pronominalement) ; piêde (v. intr. et tr. ; voir
conjugaison : i b’dè, té piêds, es piêd’tent ; i b’dêys ; i
piêdrâ ; b’du, b’due). perdre (se) : sé d’piêde (v.
pr. ; cf piêde). perdre et détruire, surtout mal à propos : frohhta
(v. tr. ; cf tchanta). perdre en égarant : hhara (v.
tr. ; cf tchanta). perdre en jetant : fihhé (v. tr. ; cf
baihhé). perdre son poil : hhauda (v. intr. ; cf
tchanta) ; hhpeuri (v. intr. ; cf èleudi). perdre de nouveau son
poil : er’hhpeuri (v. intr. ; cf èleudi). perdre de sa pureté
et à pâlir (commencer à) (ciel) : sé cîrié (v. pr. ; cf tîrié). È
cîre : il pâlit. perdu : b’du (part. passé) ; férlôre
(adj. m.) ; friquè (adj. m.) ; hhtos (adj. m.). perdue : b’due
(part. passé) ; férlôre (adj. f.) ; friquèe (adj. f.) ; hhtosse
(adj. f.). perdu sans ressources : fotu (part. passé) ; keût
(part. passé). perdue sans ressources : fotue (part. passé) ;
keûte (part. passé). perd en jetant (celui qui) : fihhou (n. m.). perd
en jetant (celle qui) : fihh’rasse (n. f.). perd en jetant
(qui) : fihhou (adj. m.) ; fihh’rasse (adj. f.). perd
facilement (qui) : hheuyeûx, hhéyeûx (adj. m.) ; hheuyeûse,
hhéyeûse (adj. f.). perd facilement (qui se) : hheuyeûx, hhéyeûx
(adj. m.) ; hheuyeûse, hhéyeûse (adj. f.).
perdrix :
pédrix (n. f.).
père :
pêre (n. m.). pêre (animaux) :
pwêre (n. m.). père dans la cérémonie du mariage (tenir la place
du) : fâre pou pêre.
perfection :
perfection (n. f.). perfection
(en) : mâtremot (adv.). perfection (fait à la précision et à
la) : tcholatte (adj. m.). perfection (faite à la précision et à
la) : tcholatte (adj. f.). perfection (avec précision, netteté
et) : tcholat’mot (adv.).
perfectionnement :
perfectionn’mot (n. m.).
perfectionner :
perfectionna (v. tr. ; cf
tchanta).
perforateur :
pètuhou (n. m.). perforateur :
pètuhou (adj. m.). perforatrice : pètuh’rasse (adj. f.).
perforation :
pètuhèdje (n. m.).
perforatrice :
pètuh’rasse (n. f.).
perforer :
pètuhé (v. tr. ; cf baihhé).
périr :
pèrîr (v. intr. ; cf punîr). périr
(faire) : escôbinè (v. tr. ; cf acceptè). périr par excès de
travail, d’efforts (se) : sé pèrîr (v. pr. ; cf punîr). périr
(qui met en danger de) : pèrissâble (adj. m. et f.). Tops pèrissâble :
tops dangereux qui met en danger de périr.
périssable :
pèrissâble (adj. m. et f.).
péritoine :
tèlatte (n. f.).
perle :
pérle (n. f.).
permettre :
pérmatte, pérmette (v. tr. ; voir
conjugaison : i pérmettè, té pérmets, es pérmett’tent ; i i pérmettêys ;
i pérmettrâ ; pérmis, pérmisse).
permis :
condjé (n. m.).
permission :
condjé (n. m.) ; pérmission (n.
f.).
Pérou :
Pérou (n. pr.).
perpétuel :
pérpétuel (adj. m.). perpétuelle :
pérpétuelle (adj. f.).
perpétuellement :
pérpétuell’mot (adv.).
perpétuer :
pérpétuyé (v. tr. ; cf
èh’noillé).
perpétuité :
pérpétuitè (n. f.).
perquisition :
pérquisition (n. f.).
Perrin :
Perri (n. pr.).
perroquet :
parroquet (n. m.).
perruque :
perruque (n. f.).
perruquier :
perruquié (n. m.).
persécuter :
pérsécutè (v. tr. ; cf acceptè).
persécuteur :
pérsécutou (n. m.). persécuteur :
pérsécutou (adj. m.). persécutrice : pérsécut’rasse (adj. f.).
persécution :
pérsécution (n. f.). persécution
par des plaisanteries méchantes et des vexations odieuses : trêh’nèdje
(n. m.).
persécutrice :
pérsécut’rasse (n. f.).
persévérance :
pérsév’rance (n. f.).
persévérer :
persévèrè (v. intr. ; cf
acceptè).
persicaires
(toutes les) (plantes) : keût
longue, keûte longue (n. f.).
persil :
pârhhi (n. m.).
persistance :
pérsistance (n. f.).
persister :
pérsistè (v. intr. ; cf acceptè).
personne :
pwâhhênne (pr. indéf.).
personne :
djot (n. f.). Djot d’èfwâhhe :
personne de conduite parfaite, qui inspire confiance ; personne de noble
caractère. Djot dé b’sogne : personne qui aime l’ouvrage et qui
fait beaucoup de besogne. personne qui ne fait plus aucun acte de
religion : hugu’nôt (n. m. ; pour un homme) ; hugu’nôte (n.
f. ; pour une femme). personne qui a fait une action très honteuse, qui
s’est couverte de honte : grand honte (n. f.). Cwôhe-teu, grand
honte ! : tais-toi, grande honte ! personne qui s’adonne
à l’eau-de-vie : bourbélou d’brand’vîn (n. m.). personne à
charge : podant (n. m.). Né podant né traînant : ni
personne à supporter, à traîner. personne qui est à charge, qui cause
beaucoup d’embarras (vieille) : rèmé (n. m.). personne
désagréable : fwêriée (n. f.) ; qwêriée (n. f.). personne qui
dissimule et manque à sa parole : biantche quoûe (n. f.). personne
sans énergie : pète (n. f.) ; pèteûe (n. f.). personne qui
flatte en trahissant : gauyâd-moudâd (n. m.). personne qui gâte et
abîme un objet : massacre (n. m.). personne infirme et
languissante : mégué (n. m.). personne lâche, rampante et sans
fermeté : hh’nèe (n. f. ; fait tchénée après ène). personne
languissante : traîné (n. m.). personne longue, pesante,
maladroite, de mauvaise tournure : flanguêue (n. f.). personne
maladive : hhléfou (n. m. ; pour un homme) ; hhléf’rasse (n.
f. ; pour une femme). personne méchante et méprisable : hhamwôe
(n. f.). personne méprisable et méprisée : tôtche-cul (n. m.). personne
qui met son nez et flaire où il ne faut pas : mûhe-vasse, mûse-vasse
(n. m.). personne qui pince les lèvres et fait le difficile : sâsse-mouratte
(n. m.). personne de rien : frapoûe (n. f.) ; pète (n.
f.) ; pèteûe (n. f.). personne sournoise et boudeuse : mûhe-vasse,
mûse-masse (n. m.). personne stupide : calotche (n. f.). personnes
dispersées d’un côté et de l’autre, ou venant les unes après les autres : hhtérnèdje
(n. m.).
personnel :
pérsonnel (adj. m.). personnelle :
pérsonnelle (adj. f.).
personnellement :
ène djot lé-môme (loc. adv. ;
pour un homme) ; ène djot lée-môme (loc. adv. ; pour une femme).
perte :
dècrat (n. m.) ; d’piêde (n.
f.) ; piêde (n. f.).
pervenche
(petite) (plante) : wôtche (n.
f.).
perversion :
pérversion (n. f.).
pervertir :
pérverti (v. tr. ; cf punîr).
pesant :
b’sant (adj. m.). pesante : b’sant
(adj. f.). pesant d’esprit : lode (adj. m.). pesante
d’esprit : lode (adj. f.).
pesanteur :
b’santou (n. f.).
pesée :
b’sôe (n. f.).
peser :
b’sa (v. tr. ; voir
conjugaison : i b’sè, té péses, es pés’tent ; i b’sêys ; i
pés’râ ; b’sa, b’sôe). peser de nouveau : r’bésa (v.
tr. ; cf tchanta). pèse pas dans une bête de boucherie (tout ce qui ne
se) : faufûre (n. f.). pèse plus d’un côté que de l’autre
(qui) : andjeûx (adj. m.) ; andjeûse (adj. f.).
peson
que la filandière met au bout inférieur de son fuseau pour le faire mieux
tourner quand elle commence une fusée : v’ta (n. m.).
peste :
pèhhte (n. f.).
pet :
pat (n. m.).
pétarade :
patesse (n. f.).
péter :
pata (v. intr. ; cf tchanta). Ç’ast
tot-ci qué l’loup pate : c’est ici que le loup pète (c’est le point
difficile de la question).
péteur :
patou (n. m.). péteur : patou
(adj. m.). péteuse : pat’rasse (adj. f.).
péteuse :
pat’rasse (n. f.).
pétillement :
hhpét’yesse (n. f. ; fait èhhpét’yesse
après ène). pétillement de la graisse dans le feu, dans la
casserole, surtout quand on y jette une autre substance, et toute chose
analogue : friquèdje (n. m.) ; friquesse (n. f.) ; friqu’lèdje
(n. m. ; diminutif de friquèdje) ; friqu’lesse (n. f. ;
diminutif de friqu’lesse). pétillement par le fait de passer
légèrement à la flamme : frihhtélesse (n. f.). pétillements : hhpét’yèdje
(n. m.).
pétiller :
hhpét’yé (v. intr. ; cf natt’yé).
pétiller (graisse brûlante, surtout quand on y jette quelque chose à
frire) : friquè (v. intr. ; cf acceptè) ; friqu’lè (v.
intr. ; cf eff’lè ; diminutif de friquè).
petit
d’un animal : djène (n. m.).
petit :
b’son (adj. m. ; ne se dit qu’en
composition, et dans les noms propres de lieux) ; pirat (adj. m.) ;
piyat, piyot (adj. m. ; diminutif de petirat, nom propre
familier) ; p’tirat (adj. m. ; pris absolument). Das tot
p’tirat : des tout petit ; p’tit (adj. m.). petite : b’son
(adj. f. ; ne se dit qu’en composition, et dans les noms propres de
lieux) ; piratte (adj. f.) ; piyatte, piyotte (adj. f. ;
diminutif de petiratte, nom propre familier) ; p’tiratte (adj.
f. ; pris absolument) ; p’tite (adj. f.).
petitement :
p’tit’mot (adv.).
petitesse :
p’titesse (n. f.).
pétition :
pétition (n. f.).
pétitionnement :
pétitionn’mot (n. m.).
pétitionner :
pétitionna (v. intr. ; cf
tchanta).
petit-lait
qui s’égoutte de la forme avant qu’on ne sale le fromage : aigue (n. m.) ; maigue (n. m.) ; mwêlk (n.
m.) ; tiai (n. m.). petit-lait qui s’égoutte des fromages déjà
salés : salûre (n. f.).
pétrin :
mâe (n. f.).
pétrir :
èmaudjinè (v. tr. ; cf acceptè).
pétrissage :
èmaudjinèdje (n. m.).
pétrisseur :
èmaudjinou (n. m.). pétrisseur :
èmaudjinou (adj. m.). pétrisseuse : èmaudjin’rasse (adj. f.).
pétrisseuse :
èmaudjin’rasse (adj. f.).
peu :
pô (adv.) ; wô (adv.). peu
(très) : comme pwot (loc. adv.) ; no wô (loc. adv.). peu ni
beaucoup (ni) : né pô né trop (loc. adv.). peu de chose : wô
d’ieûve (loc. adv.). Cé n’ast pus wô d’ieûve d’ène bourrique s’elle né pieut
pus pouta s’bèhhte : ce n’est plus grand-chose d’une bourrique si elle
ne peut plus porter son bât. peu s’en faut que : è pô qué (loc.
conj.). peu ! (bien) : no wô ! (interj.). peu
m’importe ! (doute et incrédulité) : bote ! (interj.) ;
botse ! (interj.) ; pô ! (interj.) ; pôte !
(interj.) ; potse ! (interj.) ; poû ! (interj.) ;
poûte ! (interj.) ; pute ! (interj.).
peuple :
peuple (n. m.).
peupler :
peuplè (v. tr. ; cf acceptè).
peuplier :
peupliyé (n. m.).
peur :
dote (n. f.) ; peûr (n. f.).
peureux :
cwâd (adj. m.) ; cwâyâd (adj.
m.) ; dotile (adj. m.) ; hhpévreûx (adj. m.). peureuse : cwâde
(adj. f.) ; cwâyâde (adj. f.) ; dotile (adj. f.) ; hhépvreûse
(adj. f.).
peut-être :
essêvant (adv.) ; stô (adv.). peut-être
bien : stô ca biè djeute (loc. adv.).
pfoui ! :
fwa ! (interj. ; exprime la
sensation pénible pour les yeux et les poumons causée par une effluve de
fumée).
phalange :
djête (n. f.).
phénomène :
phénomêne (n. m.).
philosophe :
philosophe (n. m.). philosophe :
philosophe (adj. m. et f.).
philosophie :
philosophie (n. f.).
phrase :
phrâse (n. f.).
phtisie (maladie
des animaux) : m’sèl’rie (n. f.).
phtisique :
m’sèle (adj. m. et f. ; pour les
animaux) ; poulmonique (adj. m. et f. ; pour les être humains).
physicien :
physicien (n. m.).
physionomie :
physonomie (n. f.).
physique :
physique (adj. m. et f.).
piaillard :
piâillâd (adj. m.). piaillarde :
piâillâde (adj. f.).
piallement :
piâtchesse (n. f.).
piailler :
piâillé (v. intr. ; cf
èh’noillé). Piâillé èprés quique chôse : piailler après quelque
chose (piailler pour obtenir quelque chose ; piâtché (v. intr. ; cf
baihhé).
piaillerie :
piâillesse (n. f.). piailleries :
piâillèdje (n. m.).
piailleur :
piâillâd (adj. m.). piailleuse :
piâillâde (adj. f.).
piauler :
piâillé (v. intr. ; cf
èh’noillé).
pic :
pique (n. f.).
pic
cendré : ouhé d’lè pieudje (n.
m. ; ses cris annoncent la pluie). pic épêche : hhpwé (n. m.).
picotement :
picotesse (n. f.). picotements :
picotèdje (n. m.).
picoter :
picota (v. tr. ; ct
tchanta) ; piquié (v. tr. ; cf dansié). picoter (celui qui aime
à) : picotou (n. m.). picoter (celle qui aime) : picot’rasse
(n. f.). picoter (qui aime à) : picotou (adj. m.) ;
picot’rasse (adj. f.).
picoterie :
picotesse (n. f.).
picotin :
picoti (n. m.).
pie :
ayesse (n. f.) ; ègasse, èguesse
(n. f.) ; mancayesse (n. f.).
pièce
(chambre) : auhoce (n. f.). pièce
où se trouve l’âtre, le foyer sous la grande cheminée : aufeû (n. m.).
pièce servant d’avant-grange, et d’où l’on se rend, d’un côté aux
appartements habités par les personnes, et de l’autre, aux écuries
(grande) : rècrûe (n. f.) ; tcherru (n. m.).
pièce (morceau)
: brique (n. f.) ; pèce (n. f.). D’ène
pèce : d’une seule pièce. pièce qui fait double : dole (n.
f.). pièce de bois encastrée dans une autre : bette (n. f.). pièce
enchassée dans le ban du chariot : hhabau (n. m.). pièce de fer
enchassée dans le cran de l’essieu d’une roue : heutau (n. m.). pièce
garnie de fer à l’essieu d’un chariot : djambé (n. m.). pièce dans
laquelle sont fixées les jantes de la roue d’une brouette : tchausson
dè ç’vêre (n. m.). pièces (mettre en) : bota è brîngues ;
matte è brîngues ; matte è brèe ; briqu’lè (v. tr. ; cf
eff’lè) ; dèlôpitè (v. tr. ; cf acceptè) ; dètripè (v. tr. ;
cf acceptè). pièces et par morceaux (faire tomber par) : dèwat’la
(v. tr. ; cf eff’lè ; dèwahhtéla à Ventron). pièces (fait
de mettre en) : dètripèdje (n. m.).
pièce
au-dessus d’une porte pour intercepter le courant d’air : r’bès (n. m.). pièce de charpente en courbure :
courbé (n. m.).
pièce
d’étoffe mal rajustée (grosse) : palohhté (n. m.). pièce de toile fabriquée en une seule fois : pânôe
(n. f.).
pièce
de fer dentelée qui sert à retenir sur le banc de menuisier le morceau de bois
qu’on veut raboter : ègreppe (n.
f.).
pièce
de monnaie de deux sous (10 sous) : plaquette (n. f.).
pied :
piéd (n. m.). pied (petit) : péton
(n. m. ; langage enfantin). pied bot : piéd bot (n. m.). pied
(remettre sur) : rauhh’la (v. tr. ; cf eff’lè ; femme qui
relève de couches). pied (en faisant perdre, en perdant) : fieus
d’fond (loc. adv.). pieds (qui se développe sur) : è piéd d’selle
(loc. adv.). pieds joints : djost piéds (loc. adv.). pieds-nus :
piéds-dètchaus (adv.).
pied
de chou, de salade : pwé (n. m.).
pied-d’alouette (plante)
: piéd-d’al’watte (n. m.). pied-de-chat
(plante) : pette-de-tchette (n. f.). pied-de-lion (plante) :
pwôte-rosôe (n. f.).
Pierre :
Piêrre (n. pr.).
pierre :
piêrre (n. f.). pierre ajoutée pour
augmenter la largeur : rèlâdje (n. f.). pierre avant le four, et
qui supporte la portière qui ferme le four : brasé di fwo (n. m.). pierre
couverte de cryptogames rouges et odorants : piêrre dé tiénnêrre (n.
f. ; on dit que cette pierre a été atteinte par la foudre, d’où son nom). pierre
qui fait un angle saillant : angrîe (n. f.). pierre dressée en
pointe : piquant piêrre (n. f.). pierre en proéminence : reutchatte
(n. f.). pierre porté au loin (coup de) : errotchesse (n. f.).
pierre
à aiguiser : piêrre rèv’hasse (n.
f.) ; reff’latte (n. f.) ; rèv’hasse (n. f.) ; rèv’hatte (n.
f.). pierre à émoudre : rèmolatte (n. f.). pierre à fusil :
piêrre dé feû (n. f.).
Pierrel :
Piérré (n. pr.).
pierrette :
piérratte (n. f.).
Pierrin :
Piérrîn (n. pr.).
Pierrot :
Piérrat (n. pr.).
piété :
piété (n. f.) ; sèdjasse (n. f.).
piétinement :
térpégnèdje (n. m.). piétinement
désastreux pour quelque objet : trif’lèdje (n. m.) ; trif’lesse
(n. f.). piétinement sur place : djambotèdje (n. m.) ;
trècièdje (n. m.).
piétiner :
térpégné (v. tr. ; cf baihhé). piétiner
et abîmer : trif’lè (v. tr. ; cf eff’lè). piétiner pour tasser
et presser : teup’nè (v. intr. et tr. ; cf eff’lè). piétiner
sur place : djambota (v. intr. ; cf tchanta ; se dit
spécialement des mouvements inquiets que fait la vache avant de se coucher pour
vêler) ; trècié (v. intr. ; cf âcié). piétine et abîme (celui
qui) : trif’lou (n. m.). piétine et abîme (celle qui) : trifèl’rasse
(n. f.). piétine et abîme (qui) : trif’lou (adj. m.) ;
trifèl’rasse (adj. f.).
piéton :
piéton (n. m.).
piètre :
piêtre (adj. m. et f.).
pieu :
hhtaque (n. m.).
pieusement :
sèdj’mot (adv.).
pieux :
piyeûx (adj. m.) ; sèdje (adj.
m. ; plus employé). pieuse : piyeûse (adj. f.) ; sèdje
(adj. f. ; plus employée).
pif !
paf ! : pif !
paf ! (interj. ; exprime le fait de coups, de soufflets redoublés).
pigeon :
pidjon (n. m.). pigeon
ramier : c’lôb (n. m.) ; sauvèdje pidjon (n. m.).
pilau :
p’lè (n. m.).
pile
(tas) : crincé (n. m. ; vrai
terme) ; pile (n. f.).
piler :
p’lè (v. tr. ; cf eff’lè).
pilier :
pilè (n. m.).
pilier
de bistrot (ivrogne) : èmusêr (n.
m.).
pillage :
pillèdje (n. m.).
pillard :
pillou (n. m.). pillard : pillou
(adj. m.). pillarde : pillîerasse (adj. f.).
pillarde :
pillîerasse (n. f.).
piller :
pillé (v. tr. ; cf gaspillé).
pilon :
pilon (n. m.).
piloselle
(plante) : arâe d’rète (n. f.).
pimpenelle
boucage (plante) : bouc (n. m.).
pince
au moyen de laquelle le tonnelier force le dernier cercle à entrer et à
serrer : djoindou (n. m.).
pinceau :
pîncé (n. m.).
pincée :
pîçat, pînçat (n. m.). pincée de
sel qu’on donne à une vache, à une chèvre : latchon (n. m.).
pincée
de cheveux qui se redressent : tchopatte
(n. f.).
pincement :
pîcièdje, pîncièdje (n. m.) ;
pîciesse, pînciesse (n. f.).
pincer :
pîcié, pîncié (v. tr. ; cf
dansié). pincer de nouveau : r’pîncié (v. tr. ; cf dansié). pincer
les lèvres et de se montrer discret et difficile (fait de) : sâsse-mouratte
(n. m.). pince les lèvres et se montre discret et difficile (celui
qui) : sâsse-mouratte (n. m.).
pincette :
pîçatte, pînçatte (n. f.).
pinson : tchi (n. m.) ;
tchi-cran (n. m.) ; tchicré (n. m.). pinson d’Ardennes : tchi
d’montain (n. m.).
pinte :
pînte (n. f.). pintes (mesurer
par) : pîntè (v. tr. ; cf acceptè).
pinter
(boire un peu trop fort) : pîntè
(v. intr. ; cf acceptè).
piochage :
bwâtchèdje (n. m.).
pioche : pic (n. m.) ;
piotche (n. f.).
piocher : bwâtché (v.
tr. ; cf baihhé).
pipe :
pipe (n. f.). pipe (fumer
la) : pipè (v. intr. ; cf acceptè). pipe (fumer sans cesse
la) : pip’lè (v. intr. ; cf eff’lè).
pipeau :
pipatte (n. f. ; diminutif de pipe) ;
pipe (n. f.).
piquage :
bwâcquèdje (n. m.). pîquage avec
une pointe aigüe : hhtiquèdje (n. m.).
piquant :
piquant (n. m.) ; piquion (n.
m.).
piquant :
piquant (adj. m.). piquante : piquant
(adj. f.).
piquant
(acide) : fié (adj. m.). Fié
qu’în nèvét èfeuhhtè : piquant comme un navet monté en fût. piquante
(acide) : fiêre (adj. f.).
pique
(jeu de cartes) : pique (n. m.).
pique ! :
pique ! (interj. ; exprime
la douleur subite et vive causée par une piqûre).
piquer :
bwâcqua (v. tr. ; cf
tchanta) ; èmoûhhié (v. tr. ; cf âcié) ; piquè (v. tr. ; cf
acceptè) ; pwotié (v. tr. ; cf âcié). piquer (se) : boûta
(v. intr. ; cf tchanta). piquer avec le bec, avec la pointe d’un croc,
d’un sarcloir : biqu’lè (v. tr. ; cf eff’lè). piquer de
nouveau avec le bec, avec la pointe d’un croc, d’un sarcloir : r’biqu’lè
(v. tr. ; cf eff’lè). pique avec la pointe d’un croc, d’un sarcloir
(celui qui) : biqu’lou (n. m.). pique avec la pointe d’un croc,
d’un sarcloir (celle qui) : biquèl’rasse (n. f.). pique avec la
pointe d’un croc, d’un sarcloir (qui) : biqu’lou (adj. m.) ;
biquèl’tasse (adj. f.).
piquet :
hhtaque (n. m.) ; piquet (n. m.).
piquet pointu et dressé : pwotat (n. m.).
piqueur :
piquou (n. m.). piqueur : piquou
(adj. m.). piqueuse : piqu’rasse (adj. f.).
piqueuse :
piqu’rasse (n. f.).
piqûre :
piquesse (n. f.). piqûre de
moustique : keusse (n. f.). piqûre faite avec un coup de bec :
biqu’lesse (n. f.). piqûre faite avec une pointe aigüe : hhtiquesse
(n. f. ; fait èhhtiquesse après ène).
pire :
pés (adj. m. et f.). Pés
qu’antan : pire qu’avant. Lé pus pés : le plus pire.
pis :
îve (n. m.) ; poincé (n. m.). pis
quand la vache est sur le point de vêler (tomber du) (lait) : èmouillé
(v. intr. ; cf èh’noillé).
pis :
pés (adv.).
pissat :
p’hhatte (n. f.). pissat répandu ça
et là : p’hhotèdje (n. m.).
pissement :
p’hhèdje (n. m.).
pissenlit :
péhhélét (n. m.) ; tchicouré (n.
m.).
pisser :
p’hhé (v. intr. et tr. ; cf
eff’lè).
pisseur :
p’hhou (n. m.). pisseur : p’hhou
(adj. m.). pisseuse : péhh’rasse (adj. f.).
pisseuse :
péhh’rasse (n. f.).
pissoir :
p’hhoûre (n. f.).
pissoter :
p’hhota (v. intr. et tr. ; cf
tchanta). pissoter (fait de) : p’hhotèdje (n. m.).
pissoteur :
p’hhtou (n. m.). pissoteur : p’hhotou
(adj. m.). pissoteuse : p’hhot’rasse (adj. f.).
pissoteuse :
p’hhot’rasse (n. f.).
piste de schlittage : hhlêfe (n. f.).
pistolet :
pihhtolet (n. m.).
piston :
pihhton (n. m.) ; piston (n. m.).
pitance :
pitance (n. f.).
piteux :
pitoux (adj. m.). piteuse : pitoûse
(adj. f.).
pitié :
pitiatte (n. f. ; diminutif de pitié,
surtout usité dans la locution : né pitié né pitiatte) ; pitié
(n. f.). pitié (sans) : mau pitoux (adj. m.) ; mau pitoûse
(adj. f.).
pituite :
bwâvatte (n. f.) ; bile (n. f.).
pivert :
bwâcque-bôs (n. m.) ; hhpwé (n.
m.).
pivoine
(plante) : piône (n. f.).
placage :
plaquèdje (n. m.). placage
(dégarnir de son) : dèplaqua (v. tr. ; cf tchanta).
placard :
placârd (n. m.).
place :
pièce (n. f.). place blanche :
byintcheû (n. f.). place déterminée : tètche (n. f.). place
vide dans un plein : veûd leû (n. m.). place publique au centre du
village : tchamptè (n. m.). place que le fumier occupe
ordinairement dans la cour devant une maison : pâre (n. m.). place
d’honneur au bout de la table, et sur un siège plus élevé que les autres :
haut bout (n. m.). place où un lac prend son écoulement : djamwôe
(n. f. ; lieu-dit en avant du Lac des Corbeaux et du Lac de Gérardmer). place
où une vache s’est vautrée : djâdjâd (n. m.). place et dans le sens
qu’il faut (à la) : è pwot (loc. adv.) ; biè n-è pwot (loc.
adv.).
placement :
piècemot (n. m.).
placenta
de la vache : pourdjûre (n. f.).
placer :
piècié (v. tr. ; cf
dansié) ; posta (v. tr. ; cf tchanta).
plafond :
plafon (n. m.).
plafonnage :
plafônnèdje (n. m.).
plafonner :
plafônna (v. tr. ; cf tchanta).
plaider :
piaitié (v. tr. ; cf âcié).
plaideur :
piaitiou (n. m.). plaideur : piaitiou
(adj. m.). plaideuse : piaitierasse (adj. f.).
plaudeuse :
piaitierasse (n. f.).
plaie :
piâe (n. f.). plaie béante : lafresse
(n. f.).
plain-chant :
piain-tchant (n. m.).
plaindre :
piande (v. tr. ; voir
conjugaison : i piandè, té piands, es piand’tent ; i
piandêys ; i piandrâ ; piandu, piandue). plaindre (se) : piande
(v. intr. ; voir conjugaison : i piandè, té piands, es
piand’tent ; i piandêys ; i piandrâ ; piandu, piandue). plaindre
(recommencer à se) : r’piande (v. intr. ; cf piande). plaindre
pour peu de choses : pégnota (v. intr. ; cf tchanta). plaindre
sourdement (se) : tohhé (v. intr. ; cf baihhé). plaint sans raison
sérieuse (qui se) : piandâd (adj. m.) ; piandâde (adj. f.). plaint
pour peu de choses (celui qui se) : pégnotou (n. m.). plaint pour
peu de choses (celle qui se) : pégnot’rasses (n. f.). plaint pour
peu de choses (qui se) : pégnotou (adj. m.) ; pégnot’rasse (adj.
f.). plaint sourdement (celui qui se) : tohhou (n. m.). plaint
sourdement (celle qui se) : tohh’rrasse (n. f.). plaint sourdement
(qui se) : tohhou (adj. m.) ; tohh’rasse (adj. f.).
plaine :
piain (n. m.) ; piaine (n. f.).
plainte :
piainte (n. f.). plainte
larmoyante, bruyante et exagérée : dèlamentesse (n. f.). plainte
sourde en forme d’ahan : tohhesse (n. f.). plaintes
douloureuses : piandèdje (n. f.). plaintes peu motivées et qui ne
méritent pas d’être prises au sérieux : pégnotèdje (n. m.). plaintes
sourdes : tohhèdje (n. m.).
plaire :
piâre (v. intr. ; voir
conjugaison : i piaihè, té piâs, es piâhh’tent ; i piaihêys ;
i piâh’râ / piârâ ; piâs, piâhe). plaise à Dieu ! : piait
è Dieu ! (interj.). plait-il ? : hé ?
(interj. ; plus familier) ; plait-i ? (interj. ; avec
respect). plait (d’une manière qui) : piaiham.mot (adv.).
plaisance :
piaihance (n. f.). plaisant : piaihant
(adj. m.). plaisante : piaihant (adj. f.).
plaisanter :
ètainè (v. tr. ; cf
acceptè) ; launa (v. intr. ; cf tchanta). plaisanter et taquiner
doucement, gracieusement : tennè (v. tr. ; cf acceptè). plaisanter
(qui aime à) : rûheûx (adj. m.) ; rûheûse (adj. f.).
plaisanterie :
tennesse (n. f.). plaisanterie
(mauvaise) : bâillatte (n. f.) ; gascounnâde (n. f.) ;
langueuhhe (n. f.) ; laune (n. f.). plaisanterie blessante : férgwâe
(n. f. ; diminutif de gwâe). plaisanterie couverte, un peu folle
et sans portée : larwahhe (n. f.). plaisanterie légère,
spirituelle, piquante : hhtieule (n. f. ; fait èhhtieule après
ène). plaisanterie méchante et injurieuse : couillonnâde (n.
f.). plaisanteries (mauvaises) : bâillèdje (n. m.) ;
couillonnèdje (n. m.). plaisanteries et taquineries gracieuses : tennèdje
(n. m.). plaisanteries méchantes (faire des) : bâillé (v.
tr. ; cf baihhé) ; couillonna (v. tr. ; cf tchanta). plaisanteries
méchantes (poursuivre de) : trêh’nè (v. tr. ; cf eff’lè). plaisanteries
méchantes (celui qui fait des) : bâillou (n. m.). plaisanteries
méchantes (celle qui fait des) : bâillerasse (n. f.). plaisanteries
méchantes (qui fait des) : bâillou (adj. m.) ; bâillerasse (adj.
f.).
plaisantin :
tennou (n. m.). plaisantin : launâd
(adj. m.) ; tennou (adj. m.). plainsantine : launâde (adj.
f.) ; tenn’rasse (adj. f.).
plaisantine :
tenn’rasse (n. f.).
plaisir :
piaihi (n. m.). M’nus piaihis :
menus plaisirs. plaisir (bon) : fantôhée (n. f.). plaisir à voir
(faire) : fâre bé wêr.
plan :
plan (n. m.).
plan : piain (adj. m.). plane :
piaine (adj. f.).
planche :
pyintche (n. f.). planche courte et
épaisse : côpé (n. m.). planche sur laquelle on roule le fromage
pour le saler : salou (n. m.).
planche
à laver : hhôvoûre (n. f.).
plancher :
fond (n. m.) ; pyintché (n. m.). plancher
fait avec des dosseaux : reuyé (n. m.). plancher sur lequel les
vaches se couchent (partie de l’écurie) : djête (n. f.).
planchette :
pyintchatte (n. f.). planchette
courte et épaisse : pyintchot (n. m.). planche en bascule : mol’nat
(n. m.).
plane :
grand couté (n. m.) ; hhpiênatte
(n. f. ; fait èhhpiênatte après ène).
plane-érable :
piêne (n. m.) ; piêne-èyé (n.
m.).
planer
avec la plane : hhpiênè (v.
tr. ; cf acceptè). planer avec la plane (fait de) : hhpiênèdje
(n. m.).
planète :
plânète (n. f.).
planoire
pour tirer les bandelettes de hêtre appelées lémêres : toré d’lémêres (n. m.).
plantage :
piantèdje (n. m.).
plantain :
piantè (n. m.). plantain
(grand) : rond piantè (n. m.).
plante :
piante (n. f.). plante qui touffe
en montant (toute) : pwé (n. m.). plantes de la famille des laîches
(toutes les) : sèyatte (n. f.).
plante
des pieds : calmé (n. m.). El
é ‘tu hh’tié lâs calmés d’zoûrs : il a été jeté les quatre fers en
l’air. El é motra sâs calmés : il a montré la plante de ses pieds
(il a rué) ; cârriau (n. m.). Lâs cârriaux d’zoûrs : les pieds
en l’air.
planter :
pianta (v. tr. ; cf tchanta). planter
solidement : èhhtaqua (v. tr. ; cf tchanta) ; hhtaqua (v.
tr. ; cf tchanta).
planteur :
piantou (n. m.). planteur : piantou
(adj. m.). planteuse : piant’rasse (adj. f.).
planteuse :
piant’rasse (n. f.).
planton :
hhtaque (n. m.). planton fixé au
sol et au plancher de l’écurie et auquel on attache la vache dans sa
stalle : bouransson (n. m.).
plaque :
plaque (n. f.).
plaque
de coton cardée et roulée pour être filée : eudon (n. m.).
plaquer :
plaqua (v. tr. ; cf tchanta). plaquer
en lançant : piaqua (v. tr. ; cf tchanta).
plat :
pièt (n. m.). plat à barbe : pièt
d’bârbe (n. f.). plat à fromages (grand plateau en bois sur lequel on roule
les fromages dans une couche de sel pour les saler) : pièt d’feurmèdje
(n. m.).
plat : piain (adj.
m.) ; plat (adj. m.). plate : piaine (adj. f.) ; plate (adj. f.).
platane :
piêne (n. m.). platane
(faux-) : piêne (n. m.).
plateau
en bois, en forme d’assiette, sur lequel on découpait jadis la viande à
table : trotchou (n. m.). plateau
sur lequel on hache, on bâcle : bwâtchoûre (n. f.).
platine
contre-feu : contre-feû (n.
m.) ; piètîne (n. f.).
plâtrage :
plâtrèdje (n. m.).
plâtre :
plâtre (n. m.).
plâtrer :
plâtra (v. tr. ; cf tchanta).
plein : piein (adv.). Tot piein
mè côke : plein ma poche.
plein :
piein (adj. m.) ; rès (adj. m.). pleine :
pieine (adj. f.) ; rêse (adj. f.). plein jusqu’au bord : mite
(adj. m.) ; rèpiein (adj. m.). pleine jusqu’au bord : mite
(adj. f.) ; rèpieine (adj. f.).
pleur :
piâtchesse (n. f.) ; rimpotesse
(n. f.). pleur lamentable : bwêlesse (n. f.) ; gueûlesse (n.
f.) ; hûlesse (n. f.) ; wâquèdje (n. m.). pleurs : brâs
(n. m. pl.). pleurs (explosion de) : brayesse (n. f.). pleurs
qui s’échappent en une sorte de sifflement : fîfèdje (n. m.). pleurs
gémissants et concentrés : fioûnèdje (n. m.). pleurs de quelques
instants : brayèdje (n. m.). pleurs lamentables : bwêlèdje
(n. m.) ; gueûlèdje (n. m.). pleurs bientôt taris : vrate (n.
f.).
pleurard :
bwêlâd (adj. m.). pleurarde : bwêlâde
(adj. f.).
pleurer :
brâre (v. intr. ; voir
conjugaison : i brayè, té brâs, es brâtent ; i brayêys ; i
brârâ ; brâ, brâte). Brâre în mwôt : pleurer un mort. Brâre
dâs lârmes : pleurer des larmes. pleurer (être sur le point
de) : fâre lè lafe, fâre lè pote. pleurer à grands cris : gueûlè
(v. intr. ; cf acceptè) ; hûlè (v. intr. ; cf acceptè) ;
wâquè (v. intr. ; cf acceptè). pleurer à grands cris d’une manière qui
ne mérite ni excite aucune compassion : bwêlè (v. intr. ; cf
acceptè). pleurer en comprimant ses cris : fîfè (v. intr. ; cf
acceptè).
pleureur
(grand) : hûlou (n. m.). pleureur :
brayâd (adj. m.). pleureuse : brayâde (adj. f.). pleureur
(grand) : gueûlâd (adj. m.) ; hûlou (adj. m.). pleureuse
(grande) : gueûlâde (adj. f.) ; hûl’rasse (adj. f.).
pleureuse (grande)
: hûl’rasse (n. f.).
pleurésie :
purésie (n. f.) ; tchaud et frâd
(n. m.).
pleurnicher :
fiavouna (v. intr. ; cf
tchanta ; diminutif de fioûna) ; piâtché (v. intr. ; cf
baihhé). pleurnicher en gémissant : fioûna (v. intr. ; cf
tchanta).
pleurnicherie :
fiavounesse (n. f. ; diminutif de
fioûnesse) ; piâillesse (n. f.). pleurnicherie avec
gémissement : fioûnesse (n. f.). pleurnicheries : fiavounèdje
(n. m. ; diminutif de fioûnèdje) ; piâtchèdje (n. m.). pleurnicheries
avec gémissement : fioûnèdje (n. m.).
pleurnicheur :
fiavounou (n. m. ; diminutif de fioûnou) ;
fîfou (n. m.) ; fioûnou (n. m.). pleurnicheur : fiavounâd
(adj. m. ; en mauvaise part ; diminutif de fioûnâd) ;
fiavounou (adj. m. ; diminutif de fioûnou) ; fîfou (adj.
m.) ; fioûnâd (adj. m.) ; fioûnou (adj. m.). pleurnicheuse : fiavounâde
(adj. f. ; en mauvaise part ; diminutif de fioûnâde) ;
fiavoun’rasse (adj. f. ; diminutif de fioûn’rasse) ; fîf’rasse
(adj. f.) ; fioûnâde (adj. f.) ; fioûn’rasse (adj. f.).
pleurnicheuse : fiavoun’rasse (n. f. ; diminutif de fioûn’rasse) ;
fîf’rasse (n. f.) ; fioûn’rasse (n. f.).
pleuvasser :
pieuvota (v. imp. ; cf tchanta). pleuvasser
(fait de) : pieuvotèdje (n. m.).
pleuvoir :
pieûve (v. imp. ; voir
conjugaison : è pieut ; è pieuvit ; è pieuvré ; pieu).
pleyon :
piéyon (n. m.).
pli :
pio (n. m.). pli en rond dans une
étoffe, et qui sert d’ornement : godat (n. m.). plis : piot’lèdje
(n. m.). plis (effacer les) : dèpiot’la (v. tr. ; cf eff’lè).
pliant :
cru (n. m.) ; hhpat’nné (n.
m.) ; hh’pat’nnon (n. m.) ; hhpaton (n. m.) ; piéyant (n.
m.) ; piéyon (n. m.). pliant large et plat pour assurer la charge dans
la hotte spécialement appelée crâtche : campwêtche (n. f.). pliant
très mince et très flexible : flînguatte (n. f.).
pliant :
flînguant (adj. m.) ; hhlînguant
(adj. m.). pliante : flînguant (adj. f.) ; hhlînguant (adj.
f.).
pliant
du genou : piéyant di h’no (n.
m.).
plier :
piéyé (v. tr. ; cf
èh’noillé) ; r’vêhha (v. tr. ; cf tchanta) ; rèviêhhé (v.
tr. ; cf baihhé). plier en deux : r’dola (v. tr. ; cf
tchanta). plier sous la grande quantité de surabondance (ex : arbre
chargé de fruits) : rèpiéyé (v. intr. ; cf èh’noillé). Es
n-ont rèpiéyé : ils en ont à écraser, en abondance excessive. plie
et se tourne aisément en tous sens (qui se) : fât è vîhh (loc.
adv.).
plier
(faire) (faire se résigner) : cond’hhon’de
(v. tr. ; cf d’hhon’de ; le N ne restant qu’à l’infinitif et à la 3ème
personne du pluriel du présent de l’indicatif). plier (se) (se
résigner) : sé cond’hhon’de (v. pr. ; cf d’hhon’de ; le N ne
restant qu’à l’infintif et à la 3ème personne du pluriel du présent
de l’indicatif).
plieur :
piéyou (n. m.). plieur : piéyou
(adj. m.). plieuse : pié’rasse (adj. f.).
plieuse :
pié’rasse (n. f.).
plissement :
piot’lèdje (n. m.). plissement accidentel :
èdolèdje (n. m.). plissements : rèpiot’lèdje (n. m.).
plisser :
piéyé (v. intr. et tr. ; cf
èh’noillé) ; piot’la (v. tr. ; cf eff’lè). plisser
accidentellement : èdola (v. tr. ; cf tchanta). plisser et se
chiffonner (se) : rèpiot’la (v. intr. ; cf eff’lè).
plomb :
piomb (n. m.).
plombage :
plombèdje (n. m.).
plomber :
plomba (v. tr. ; cf tchanta).
Plombières :
Pièmêres (n. pr.).
plongeon :
brontchat (n. m.) ; brontchesse
(n. f.).
plonger :
brontché (v. tr. ; cf baihhé). Brontché
dos l’ôve : plonger dans l’eau ; plondjé (v. tr. ; cf
baihhé). plonger et tremper de nouveau : r’brontché (v. tr. ;
cf baihhé).
plonger
dans le deuil, la désolation : èdieulè
(v. tr. ; cf acceptè).
plongeur :
brontchou (n. m.). plongeur : brontchou
(adj. m.). plongeuse : brontch’rasse (adj. f.).
plongeuse :
brontch’rasse (n. f.).
ployer :
piéyé (v. tr. ; cf èh’noillé).
pluie :
pieudje (n. f.). pluie fine, très
douce, qui tombe sans vent, et reste sur l’herbe comme de la rosée : rosè
(n. m.). pluie qui survient après coup : règottion (n. m.). pluie
et neige mêlée : wahhtérièdje (n. m.). pluies (longues) : pieuvi
(n. m.).
plumage :
pièmèdje (n. m.).
plume :
pième (n. f.). plumes arrachées et
tombées : hhpeurie (n. f.). plumes (perdre ses) : dèpièmè
(v. intr. ; cf acceptè) ; hhpeuri (v. intr. ; cf èleudi).
plumer :
pièmè (v. tr. ; cf acceptè). plumer
de nouveau : r’pièmè (v. tr. ; cf acceptè).
plumet :
pièmârd (n. m.).
plupart
(la) : lè pus pètie (adj.
indéf.).
plus :
pus (adv.) ; non pus (loc. adv.).
plus (ni non) : né ca (loc. adv.). plus (non) : non
pus (loc. adv.). plus (si ce n’est encore) : sé pus n’passe (loc.
adv.). plus que rien (pas) : non pus qu’rô (loc. adv.).
plutôt :
dèvant (adv.) ; putôt (adv.).
pluvier
à collier (petit) (oiseau) : lambi
(n. m.).
pluvieux :
pieuvoux (adj. m.). pluvieuse :
pieuvoûse (adj. f.).
poche :
côke (n. f.) ; tahhatte (n.
f. ; se dit surtout pour la poche du gilet). poche à l’intérieur du
revers de la veste : fausse côke (n. f.).
poche
des ruminants : r’vêlatte (n.
f. ; surtout la première).
pochette :
tahhatte (n. f.). pochette où le
pâtre tient en réserve du latchon, mélange de sel et de son, pour en
donner des pincées à ses bêtes : mallatte (n. f.).
poêle
(chambre) : pâle (n. m.).
poêle
à frire : pêle (n. f.).
poêle
en tôle, qui a son ouverture dans la cuisine : taque (n. f.).
poids :
poids (n. m.) ; pwéds (n. m. ;
dans pwéds d’ôr). poids de balance, d’horloge : mâ (n. m.). poids
(perdre de son) : d’tchêr (v. intr. ; cf tchêr).
Poignant :
Pwognant (n. pr.).
poignant :
èkérhhant (adj. m.) ; èkérhhoux
(adj. m.) ; pwognant (adj. m.). poignante : èkérhhant (adj.
f.) ; èkérhhoûse (adj. f.) ; pwognant (adj. f.).
poignard :
poignârd (n. m.).
poignarder :
poignarda (v. tr. ; cf tchanta).
poignée :
pégnée (n. f.). Pégnée d’li, dé
tchinve : poignée de lin, de chanvre. poignée de choses qui se
pressurent et s’égouttent entre les deux mains : prêse (n. f.). poignée
d’étoupes : poupé, poupé dé hhtopes (n. m.). poignée de paille de
seigle pour faire des liens en gerbes, et autres semblables (belle) : dieu
(n. m.).
poignée
avec laquelle le tisserand tire l’appareil qui fait circuler la navette : tarivari (n. m.). poignée du battant du métier à
tisser : tchèpé d’bettant (n. m.). poignée du manche de la
faux : courbatte (n. f.). poignées de la charrue : fouhh’lat
(n. m.) ; pèt’nés (n. m. pl.).
poignet :
poignet (n. m.).
poil :
pwé (n. m.). poil (chute du) :
hhpeuresse (n. f. ; fait èhhpeuresse après ène). poil
arraché : hhpeurie (n. f. ; fait èhhpeurie après ène).
poil follet : faux pwé (n. m.) ; pwé d’sotré (n. m.). poil
(perdre son) : hhauda (v. intr. ; cf tchanta) ; hhpeuri (v.
intr. ; cf èleudi). poil (perdre de nouveau son poil) : er’hhpeuri
(v. intr. ; cf èleudi).
poinçon :
poinçon (n. m.).
poindre :
pwotié (v. intr. ; cf âcié).
poing :
pwog (n. m.).
point : pwot (n. m.). Hhus lâs pwots :
sur les points (sur le point). point noir : nêrion (n. m.). point
d’arrêt sur un fil : hhtiot (n. m.). point de départ : esso
(n. m. ; lieu-dit dans Esso dâs Ôves). point (avoir été
sur le) : awé deû. Idj’â deû tchêr : j’ai risqué de
tomber. point (mettre à) : essôh’nna (v. tr. ; cf eff’lè). point
(mal en) : maul è pwot (loc. adv. ; dans un sens mauvais, non en
bonne place). point (qui est sur le) : dondj’roux (adj. m.) ;
dondj’roûse (adj. f.).
point :
pwot (adv.).
pointe :
pînguion (n. m.) ; pwote (n. f.).
point (coup de) : bwâqu’lesse (n. f.) ; figuesse (n. f.). pointe
(coups de) : biqu’lèdje (n. m.). pointe (armer un bâton
d’une) : fwârra (v. tr. ; cf tchanta). pointe (briser, couper
la) : hhpwota (v. tr. ; cf tchanta). pointe (se produire
en) : pwotié (v. intr. ; cf âcié). pointe (rendre à un
instrument sa) : rèpwotié (v. tr. ; cf âcié). pointe (qui se
dresse en) : piquant (adj. m. et f.).
pointer :
pwotié (v. tr. ; cf âcié).
pointu :
piquant (adj. m.). pointue : piquant
(adj. f.).
poire :
pwêre (n. f.). poire
(petite) : pwêratte (n. f.). poire à moitié cuite, aplatie et
séchée : beskeûte (n. f.). poire ronde : roûlé (n. m.). poire
sauvage, de la plus petite espèce : p’tchatte (n. f.).
poireau :
poriau (n. m.).
poirier :
pwêré (n. m.). Foutché pwêré :
poirier fourchu. poirier sauvage qui porte la p’tchatte : p’tchaté
(n. m.).
pois :
b’sés (n. m. pl.). O posse qu’o
t’ont vodu dâs b’sés qué n’ieûrtent mi keûre : on pense qu’on t’a
vendu des pois qui ne veulent pas cuire. Se dit à une personne fort
mécontente ; pwés (n. m. ; dans l’expression pwés d’seuke :
pois de sucre). pois (champ de) : b’sêre (n. f.). pois (tige
de) : b’sè (n. m.). pois de senteur : b’sés d’Seigneûr (n.
m. pl. ; Seigneûr est une corruption de senteur). pois
mange-tout : b’sés goloux (n. m. pl.).
poissé
de boue : pwêcié (adj. m.). poissée
de boue : pwêciée (adj. f.).
poisseux :
epsioux (adj. m.). poisseuse :
epsioûse (adj. f.).
poisson :
pouhhon (n. m.). poissons qui se
jouent sur le sable (petits) : grèvêre (n. f.).
poitrail
des grands quadrupèdes : armon
(n. m.).
poitrine :
poitrîne (n. f.). poitrine
d’animal : grimé (n. m.). poitrine (à la) : dant mi (loc.
adv.).
poitrine
(seins) : briquet (n. m.).
poitrinière
du métier à tisser : poitriniêre
(n. f.).
poivrâde :
poivrâde (n. f.).
poivre :
poivre (n. m.).
poivrer :
poivra (v. tr. ; cf tchanta). poivrer
(fait de) : poivrèdje (n. m.).
poix :
èpwés (n. f.) ; pwés (n. f.).
poli (éduqué)
: pôli (adj. m.). polie (éduquée)
: pôlie (adj. f.).
poli
(perdre son) : dècîrié (v.
tr. ; cf tîrié).
police :
pôlice (n. f.).
police
(écriture d’impression) : latte
molôe (n. f.).
poliment :
pôlimot (adv.).
polir :
pôlir (v. tr. ; cf punîr). polir
et arrondir une bille de bois par le bout qui tient aux racines : piat’nna
(v. tr. ; cf eff’lè).
polissage :
pôlissièdje (n. m.).
polisson :
polisson (n. m.).
polissonnerie :
polisonn’rie (n. f.).
politesse :
pôlitesse (n. f.).
politique :
pôlitique (n. f.). politique :
pôlitique (adj. m. et f.).
politric
commun (plante) : béc d’ôe (n.
m.).
poltron :
couillon (n. m.) ; poltron (n.
m.). poltron : cwâd (adj. m.) ; cwâyâd (adj. f.) ; fièmeutche
(adj. m.). poltronne : couillonne (adj. f.) ; cwâd (adj.
f.) ; cwâyâde (adj. f.). poltron comme une femme : cwâyatte
(adj. m.).
polypode
commun (plante) : sauvèdje
rigôlisse (n. f.) ; rigôlisse dé rôtche (n. f.).
pommade :
pommâde (n. f.).
pomme :
k’motte (n. f. ; terme un peu
exotique) ; pémme (n. f. ; plus employé).
pomme
d’Adam : noud di cwô (n. m.).
pomme
de pin : tché (n. m.).
pomme
de terre : pémme de tiêrre (n.
f.) ; pétiêrre (n. f. ; mot enfantin) ; toupie (n. f. ;
plus souvent ; mutilation de topinambour). pomme de terre devenue amère
par la germination : èmwêre (n. f.). pomme de terre blanche très
farineuse : fèrîne (n. f.). pommes de terre cuites en quartiers,
retirées de l’eau bouillante, sur lesquelles on répand un beurre noir (mets
de) : r’tîriée (n. f.). pommes de terre fricassées après une
première cuisson : faufiatte (n. f.) ; toupies rèhhauffiées (n.
f. pl.). pommes de terre rondes, tournées et frites dans le beurre : bôllôe
(n. f.).
pommeler :
pomm’la (v. tr. ; cf eff’lè). pommelé :
pomm’la (part. passé). pommelée : pomm’lôe (part. passé). pommelé
(fait d’être) : pomm’lèdje (n. m.).
pommier :
pémmé (n. m.).
pompage :
pompèdje (n. m.).
pompe :
pompe (n. f.).
pomper :
pompa (v. intr. et tr. ; cf
tchanta).
pompeur :
pompou (n. m.). pompeur : pompou
(adj. m.). pompeuse : pomp’rasse (adj. f.).
pompeuse :
pomp’rasse (n. f.).
pompier :
pompié (n. m.).
pompon :
pompon (n. m.).
pomponner :
pomponna (v. tr. ; cf tchanta). pomponner
(fait de) : pomponnèdje (n. m.).
ponceau :
poncé (n. m.).
ponctualité
(grande) : èhhogne (n. f.).
pondeuse :
pon’rasse (n. f.).
pondre :
ponre (v. intr. et tr. ; voir
conjugaison : i ponè, té ponds, es ponr’tent ; i ponêys ; i
ponrâ ; ponu, ponue).
pont :
pont (n. m.). pont léger : bèrindje
(n. f.).
populage
(plante) : pette dé tch’vau (n.
m.) ; tch’valon (n. m.).
populace :
pôpulace (n. f.).
population :
pôpulâtion (n. f.°.
porc :
pouhhé (n. m.).
porcelaine :
porcélaine (n. f.).
porcelet :
pouhh’lat (n. m.).
poreux :
djandla (adj. m.). poreuse : djandlôe
(adj. f.).
porosité
de la rave, du navet, du fromage : tchoûhèdje
(n. m.) ; tchoûh’lèdje (n. m.).
port :
pôrt (n. m.). port gracieux (avoir
un) : fâre bé wêr.
portage :
poutèdje (n. m.). portage de la
hotte : hott’lèdje (n. m.).
portant
(bien) : rèsous (adj. m.). portante
(bien) : rèsousse (adj. f.). portant (mal) : mau gâ (adj.
m.) ; manre (adj. m.). portante (mal) : mau gâe (adj.
f.) ; manre (adj. f.). portant (être mal) : sé mau pouta.
porte :
(h)euhh (n. m.). porte à
claire-voie : tiaie (n. f.) ; tiaire-pwôte (n. f.). porte à
claire-voie d’un jardin : djème (n. f.). porte cochère : pwôte,
grand pwôte (n. f.) ; pwôte è vôte (n. f.). porte pour entrer du dehors
dans le grenier avec de grosses charges de foin : bwautchée (n. f.). porte
pratiquée au-dessus de la bwautchée, et à laquelle on arrive par un
ponceau, afin de décharger les hottes de foin directement sur le tas quand il
s’élève trop haut : p’tite bwautchée (n. f.). porte voûtée : pwôte
è vôte (n. f.). porte (être mis à la) : euhhi l’cul dèvant.
porté (enclin)
: sudjèt’ (adj. m.). portée
(encline) : sudjette (adj. f.).
porte-aiguille :
pwôte-aiveûe (n. f.).
portée :
poutôe (n. f.).
portée
(ce qu’on maroufle d’une fois) : pwârôe
(n. f. ; terme de tisserand). portée de vingt-quatre fils : poutôe
(n. f. ; terme de tisserand). portée filée d’un seul trait par une
seule impulsion donnée au fuseau en le frottant vivement entre les deux
mains : hhpwauriée (n. f. ; fait èhhpwauriée après ène).
portée
d’animal : lêtiée (n. f.). portée
d’une truie : hhonre (n. f.).
porte-graines :
s’moceau (n. m.).
porter :
pouta (v. tr. ; voir
conjugaison : i poutè, té pwôtes, es pwôt’tent ; i poutêys ;
i pout’râ ; pouta, poutôe). porter avec une hotte : hott’la
(v. tr. ; cf eff’lè). porter la hotte : hott’la (v.
intr. ; cf eff’lè). porte la hotte (celui qui) : hottêr (n. m.). porte
la hotte (celle qui) : hott’rasse (n. f.). porte la hotte
(qui) : hottêr (adj. m.) ; hott’rasse (adj. f.). porte (avec
lequel on) : pouteûx (adj. m.) ; pouteûse (adj. f.). Bwâyâd
pouteûx : brancard portatif. porter (facile à) : poutant
(adj. m. et f.). porte (qui se) : pouteûx (adj. m.) ; pouteûse
(adj. f.).
porter
(se) : sé hhiquè (v. pr. ;
cf acceptè). porter (se mal) : himbeutché (v. intr. ; cf
baihhé) ; sé mau pouta (v. pr. ; cf pouta).
porte-sel :
salé (n. m.).
porteur :
poutou (n. m.). porteur : poutou
(adj. m.). porteuse : pout’rasse (adj. f.).
porteuse :
pout’rasse (n. f.).
porte-voix :
porte-voix (n. m.).
portier :
poté (n. m.). Bâhé l’cul di
poté : baiser le cul du portier. Ce qu’on dit à un gamin qu’il devra
faire la première fois qu’il ira à la foire, avant d’entrer dans la localité où
elle se tient).
portière :
djème (n. f.) ; poutêre (n. f.).
portion :
portion (n. f.). portion
(petite) : hhpéltchée (n. f. ; fait èhhpéltchée après ène) ;
hhpéltchon (n. m.) ; péltchée (n. f.). portions (distribuer par
petites) : hhpéltché (v. tr. ; cf baihhé).
portrait :
portrait (n. m.) ; portraitûre
(n. f.).
posage :
posèdje (n. m.).
posément :
bôll’mot (adv.) ; tot bôll’mot
(loc. adv.).
poser :
posa (v. tr. ; cf tchanta) ;
posta (v. tr. ; cf tchanta). poser et se blottir (se) (oiseau) : s’ènaza
(v. pr. ; cf tchanta). posé (être) : posa (v. intr. ; cf
tchanta).
poseur :
posou (n. m.). poseur : posou
(adj. m.). poseuse : pos’rasse (adj. f.).
poseuse :
pos’rasse (n. f.).
position : pôsition (n.
f.) ; so(s) (n. m.). position gênée,
à l’étroit et de travers : tércâhhe
(n. f.). È lè tércâhhe : à l’étroit. Dé tércâhhe : de
travers. position critique (tirer d’une) : dèhhtiopa (v. tr. ;
cf tchanta).
possédé,
surtout de possession diabolique : pôssèdè
(adj. m.). possédée, surtout de possession diabolique : pôssèdèe
(adj. f.).
posséder :
pôssèdè (v. tr. ; cf acceptè).
posséder
(ne plus se) : èhhmoudi (v.
intr. ; cf èleudi).
possession :
possession (n. f.).
possibilité :
possîbilitè (n. f.).
possible :
possîbe (adj. m. et f.).
poste :
poste (n. m.).
poste
(lettres et colis) : poste (n.
f.).
poster :
posta (v. tr. ; cf tchanta).
postérité :
postéritè (n. f.).
postillon :
postillon (n. m.).
postuler :
postulè (v. tr. ; cf acceptè).
posture :
postûre (n. f.).
pot : pot (n. m.). pot (petit) : potat (n. m.). pot à sel : salé (n. m.). pot de
chambre : keubli péhh’rat (n. m.) ; pot d’tchambe (n. m.). pot
de grès : breutchon (n. m.) ; t’pi (n. m.).
potée :
potesse (n. f.) ; r’tîrèdje (n.
m.).
potence :
podoûre (n. f.).
poterie :
pot’rie (n. f.). poterie (faire
tomber de la) : dèlaus’ra (v. tr. ; cf eff’lè).
potier :
poté (n. m.).
pou :
poû (n. m.). Pala în poû pou n-awè
lè pé : écorcher un pou pour en avoir la peau. È sé r’derse însi
qu’în poû hhus d’în malant : il se redresse comme un pou sur une
croûte. pou blanc : bianc poû (n. m.).
pouah ! :
bwâ ! (interj.).
pouce :
poûce (n. m.). pouce (gros
orteil) : grôs dâ (n. m.).
poudrage :
poudrèdje (n. m.).
poudre :
poûre (n. f.).
poudrer :
poudra (v. tr. ; cf otra).
pouf ! (bruit
fait par un coup de la paume de la main, par une chute sur la paume des mains
étendues en avant, où même celle d’un objet lourd et mou) : paf ! (interj.) ; pouf ! (interj.).
pouffer :
piffè (v. intr. ; cf acceptè). pouffer
de mécontentement, d’indignation : hhpiffè (v. intr. ; cf
acceptè). pouffer (action de) : piffesse (n. f.). pouffer (fait
de) : piffèdje (n. m.). pouffer de mécontentement, d’indignation
(fait de) : hhpiffèdje (n. m.).
pouilles
(chanter) : tchanta poûes.
pouilleux :
poûilloux (adj. m.). pouilleuse :
poûilloûse (adj. f.).
pouillot
(oiseau) : tuite (n. f.).
poulailler :
djél’nêre (n. f.) ; tchaponé (n.
m.).
poulain :
polè (n. m.).
poule :
coquatte (n. f. ; terme
enfantin) ; h’lîne (n. f. ; fait djélîne quand le mot
précédent finit par un e muet. Ex. : Ène djélîne : une
poule). Fâre lè h’lîne mouillée : faire la poule mouillée ;
pîrou (n. f. ; terme enfantin) ; piyou (n. f. ; terme enfantin).
poule couveuse : cov’rasse (n. f.). poule qui glousse : clouqu’rasse
(n. f.) ; crouquèl’rasse (n. f.).
poule
d’eau : poule d’ôve (n. f.). poule
des bois : h’linette (n. f. ; fait djélinette quand le mot
précédent finit par un e muet. Ex. : Ène djélinette :
une poule des bois).
poulet :
djalé (n. m.) ; pouyon (n.
m. ; terme enfantin ; nom qu’on lui donne pour l’appeler).
poulette :
pouyatte (n. f.).
poulie :
moufiatte (n. f.).
poulière :
guîntchat (n. m.).
pouliot :
polieu (n. m.).
poumon :
poumon (n. m.) ; soffiat (n.
m. ; vrai terme). poumons (animaux de boucherie) : biantche
guériatte (n. f.). poumons granulés, tuberculosés (qui a les) : guérna
(adj. m. ; se dit des animaux phtisiques) ; guérnôe (adj. f. ;
se dit des animaux phtisiques).
poupard :
poupat (n. m.).
poupée :
poupatte (n. f.).
pour :
pou (prép. ; fait pou z- devant
voyelle sauf dans la locution : Pou r-au mwos mi). pour le
moins : biè n-âhe (loc. adv.). pour le sûr : pou hhûr
(loc. adv.) ; pou l’hhûr (loc. adv.).
pourboire :
trîngualde (n. f.).
pourceau :
tia-tia (n. m. ; terme
enfantin ; nom qu’on lui donne pour l’appeler, comme tiou-tiou) ;
pouhhé (n. m.).
pourpoing :
pwog (n. m.).
pourpre :
pourpe (n. m.).
pourquoi :
pouqué (adv.). pourquoi
(c’est) : donté qué (loc. conj.).
pourri :
coquâd (n. m.). Sète lé
coquâd : sentir le caqueux, l’odeur de graillon, de vapeur de cuisine.
pourri : peûrri (adj. m.). pourrie : peûrrie (adj. f.).
pourrir :
peûrri (v. intr. ; cf èleudi).
pourrissage :
peûrrèdje (n. m.).
pourriture :
poûrritûre (n. f.).
poursuite :
poursuite (n. f.). poursuite
active : essêv’mot (n. m.). poursuite à coups de bâton : garrotesse
(n. f.). poursuite à coups de pierres : errotchèdje (n. m.).
poursuivre :
poursêre (v. tr. ; cf sêre). poursuivre
activement, de près : essêvi (v. tr. ; ne s’emploie guère qu’au
participe passé) ; pérsa (v. tr. ; cf tchanta) ; ressêvi (v.
tr. ; cf èleudi). poursuivre à coups de bâton : garrota (v.
tr. ; cf tchanta). poursuivre à coups de pierres : èkainè âs
caillôs ; èkeuyé âs caillôs ; errotché (v. tr. ; cf baihhé). poursuivre
de nouveau à coups de pierres : rèkeuyé (v. tr. ; cf èh’noillé).
poursuivre
de murmures et de reproches amers : ragouna (v. intr. et tr. ; cf tchanta). poursuit une affaire
avec beaucoup de préoccupation et de vivacité (qui) : ètchessié (adj.
m.) ; ètchessiée (adj. f.).
pourtant :
pouhhou (adv.) ; poukant
(adv.) ; pourtant (adv.).
pourtour :
ronde (n. f.).
pourvoir :
pourwêr (v. intr. et tr. ; se
conjugue en partie sur wêr, en partie à la française) ; sôti (v.
tr. ; cf èleudi). pourvoir de nécessaire : viranti (v.
tr. ; cf hhpèni). pourvoir de semences (se) : s’ess’mocié (v.
pr. ; cf dansié).
pourvu
que : mâque (conj.) ; mâs
qué loc. conj.) ; pourvu qué (loc. conj.).
pousse :
poûssat (n. m.).
poussée
de coups assourdissants : tabouresse
(n. f.).
pousser :
boûssa (v. intr. et tr. ; cf
tchanta) ; ègueudi (v. tr. ; cf èleudi ; en mauvaise part). pousser
vivement : èhassié (v. tr. ; cf dansié). pousser de côté et
d’autre (bétail que le berger fait retourner sans cesse dans un sens ou dans
l’autre) : rècatch’la (v. tr. ; cf eff’lè). pousser de côté et
d’autre en faisant sonner : dérdangua (v. tr. ; cf
tchanta) ; harganda (v. tr. ; cf tchanta). pousser un grand cri de
détresse : wâquè (v. intr. ; cf acceptè). pousser un cri
perçant et prolongé (cochon, personne) : wîkè (v. intr. ; cf
acceptè). pousser des cris inquiets et répétés en voltigeant autour de son
nid que menace de trouver et de ravager un ennemi quelconque (oiseau) : tchosa
(v. intr. ; cf tchanta). El y é în nid wô lon, lè mwêre tchôse :
il y a un nid pas loin, la mère pousse des cris inquiets. pousser trop de
nourriture et dégoûter : èfoûcela (v. tr. ; cf eff’lè). pousser de la tête : beûrié
(v. intr. ; cf âcié). pousser (action de) : boûssesse (n. f.).
pousser de la tête (action de) : beûriesse (n. f.). pousser de
la tête (fait de) : beûrièdje (n. m.). pousser les uns contre les
autres (fait de se) : beûrièdje (n. m.). pousse des cris perçants
et prolongés (celui qui) : wîkou (n. m.). pousse des cris perçants
et prolongés (celle qui) : wîk’rasse (n. f.). pousse des cris
perçants et prolongés (qui) : wîkâd (adj. m.) ; wîkâde (adj.
f.) ; wîkou (adj. m.) ; wîk’rasse (adj. f.).
pousser
(croître) : crahhe (v.
intr. ; voir conjugaison : i kérhhè, té cras / kérhhes, es
crahh’tent / kérhh’tent ; i kérhhêys ; i kérhh’râ ; cru, crusse).
pousser trop d’herbes, pousser à une végétation excessive (laisser un
champ) : èfoûcela (v. tr. ; cf eff’lè). pousser beaucoup de
rejetons et se former en touffe : trontché, trotché (v. intr. ;
cf baihhé).
poussier :
poûssat (n. m.).
poussière :
poûssat (n. m.) ; poûssêre (n.
f.). poussière de foin, de seigle : mouyat (n. m.). poussière
(couvrir de) : èpoûssa (v. tr. ; cf tchanta). poussière (fait
de couvrir, d’ être couvert de) : èpoûssèdje (n. m.).
poussif :
hhtros (adj. m.) ; poussif (adj.
m.). poussive : hhtrosse (adj. f.) ; poussîve (adj. f.).
poussin :
pouyon (n. m. ; terme
enfantin ; nom qu’on lui donne pour l’appeler) ; pussi (n. m.). poussin
(petit) : pussion (n. m.).
poussinière :
puss’nêre (n. f.).
poutre :
sôbiêre (n. f.) ; sômié (n.
m.) ; sômiêre (n. f.) ; trât (n. m.) ; trave (n. f.). poutre
(petite) : travatte (n. f.). poutre verticale : rampant
(n. m.). poutre amincie pour l’enclaver dans l’échancrure d’une autre
(partie, extrémité d’une) : èmwât’lûre (n. f.). poutre en pierre
qui soutient le manteau de la cheminée : trât d’feû (n. m.). poutre
qui soutient le plafond d’une cave non voûtée : trât d’câve (n. m.). poutre
sur laquelle son fixées les planches d’une paroi, d’une cloison : seû
(n. m.). poutre qui porte le plancher : essieule (n. f.) ;
sieule (n. f.). poutre qui relie deux ramparts : pênne (n. f.).
poutrelle
qui supporte un plancher, surtout celui de l’écurie : bricon, bricon dé hhtâl (n. m.).
pouvoir :
pouvoir (n. m.).
pouvoir :
djuyé (v. intr. ; cf
èh’noillé) ; pieûre (v. intr. ; voir conjugaison : i pieux,
té pieux, es pieûrtent ; i pwayêys ; i pourrâ ; peû). pouvoir
(n’en plus) : cranqua (v. intr. ; cf tchanta).
prairie :
prôe (n. f.). prairie un terrain
(mettre) : èpârié (v. tr. ; cf âcié).
pratique :
prâtique (n. f.).
pratiquer :
prâtiquè (v. intr. et tr. ; cf
acceptè).
pré :
pra (n. m.). Podant pra :
pré d’une pente rapide. pré bas et humide : nôe (n. f. ; ne se
dit plus guère qu’en nom de lieu). pré enclavé dans une forêt : arpent
(n. m.). pré très humide : faing (n. f.) ; faigne (n. f. ;
plus rarement). pré stérile et raboteux : foûrêre (n. f. ;
plus bas, terrain en pré autour d’un terrain cultivé, soit riau à la
Bresse). pré un terrain (remettre en) : rèprârié (v. tr. ; cf
âcié).
préambule
(sans) : bri z-et bettu (loc.
adv.).
précaution :
prècaution (n. f.). précaution
(excès de) : hhpignotèdje (n. m.). précaution (par) : si
en cas (loc. prép.) ; et si en cas (loc. prép. ; quelquefois).
prêche :
prôtche (n. f.).
prêcher :
r’motra (v. tr. ; cf otra) ;
prôtché (v. intr. et tr. ; cf baihhé).
prêcheur :
prôtchou (n. m.). prêcheur
importun : prôtchou (n. m.).
précieux :
préciyeûx (adj. m.). précieuse :
préciyeûse (adj. f.).
précipice :
précipice (n. m.).
précipitation :
précipitâtion (n. f. ;
néologisme).
précipiter :
précipitè (v. tr. ; cf acceptè). précipiter
de haut : pértoûfa (v. tr. ; cf tchanta). précipiter
étourdiment et sans règle (se) : s’èhernè (v. pr. ; cf acceptè). précipité :
essèyé (adj. m.) ; précipitè (part. passé). précipitée : essèyée
(adj. f.) ; précipitèe (part. passé). précipite étourdiment et sans
règle (qui se) : èhernè (part. passé) ; èhernèe (part. passé).
précoce :
d’méhhe (adj. m. et f.).
prédicateur :
prédicâteûr (n. m.).
prédication :
prédicâtion (n. f.) ; prôtch’mot
(n. m.).
prédiction :
prédiction (n. f.).
prédire :
prédîre (v. tr. ; voir
conjugaison : i prédisiè, té prédis, es prédîs’tent ; i
prédisiêys ; i prédirâ ; prédit, prédisse).
préface :
préface (n. f.).
préfecture :
préfectûre (n. f.).
préférer :
aimè pus tché (v. tr. ; cf
acceptè ; plus employé) ; préfèrè (v. tr. ; cf acceptè ;
néologisme).
préfet :
préfet (n. m.).
préfète :
préfète (n. f.).
préjudice :
prédjudice (n. m.).
prélasser
(action de se) : pôpé (n. m.).
prêle
(plante) : quoûe d’tchette (n.
f.).
premier :
peurmé (adj. num. ord.). Peurmé
vièt, peurmé prod : le premier qui vient prend. première : peurmêre
(adj. num. ord.).
premièrement :
peurmêr’mot (adv.).
prendre :
penre (v. tr. ; voir
conjugaison : i pérnè, té prods, es prôn’tent ; i pérnêys ; i
pârâ ; pris, prîhe). Penre èwôde : prendre garde. Penre
haut, bès, èmont, èvau, drât-oute : prendre son chemin en haut, en
bas, en amont, en aval, tout droit ; pillé (v. tr. ; cf gaspillé). prendre
par petites cuillerées : keûriota (v. tr. ; cf tchanta). prendre
et emporter : trossa (v. tr. ; cf tchanta). prendre à gage, à
location : léwa, l’wa (v. tr. ; cf effwa). prendre à gogo
(en) : gôguinè (v. tr. ; cf acceptè). prendre le jeu contre
celui qui l’a pris le premier : contra (v. intr. ; cf
otra). prendre dans ses ruses, ses filets (envelopper et) : ètiopa
(v. tr. ; cf tchanta). prendre par petites cuillerées (fait de) : keûriotèdje
(n. m.).
prendre
une opération physique ou chimique, de façon à y rendre réfractaire l’objet qui
y est soumis (mal) (linge qui ne veut pas blanchir, crème qui ne veut pas
tourner en beurre) : èkeuni (v.
tr. ; cf èleudi).
preneur :
pérnou (n. m.). Cwêtoux qu’în
pérnou d’lahâdes : pressé comme un preneur de lézards.
prénom :
èno (n. m.).
préparatifs :
eppwârièdje (n. m.). préparatifs
(défaire les) : dèpwârié (v. tr. ; cf âcié). préparatifs (fait
de défaire les) : dèpwârièdje (n. m.).
préparateur :
eppwâriou (n. m.) ; èrivou (n.
m.). préparateur : eppwâriou (adj. m.) ; èrivou (adj. m.). prapératrice :
eppwârierasse (adj. f.) ; èriv’rasse (adj. f.).
préparation :
èrivèdje (n. m.) ; prèparâtion
(n. f.).
préparatrice :
eppwârierasse (n. f.) ;
èriv’rasse (n. f.).
préparer :
dersié (v. tr. ; cf
dansié) ; eppwârié (v. tr. ; cf âcié) ; prèpâra (v. tr. ;
cf tchanta). préparer (se) : brâsa (v. intr. ; cf tchanta). préparer
de nouveau : reppwârié (v. tr. ; cf âcié). préparer pour faire
fonctionner : èrindè (v. tr. ; cf acceptè). préparer et mettre
au point : sauh’nna (v. intr. et tr. ; cf eff’lè). préparé :
dersié (part. passé) ; eppwârié (part. passé) ; hhauhhurié (adj.
m.) ; hhôrié (adj. m.) ; prèpâra (part. passé). préparée : dersiée
(part. passé) ; eppwâriée (part. passé) ; hhauhhuriée (adj.
f.) ; hhôriée (adj. f.) ; prèpârôe (part. passé). préparé pour
s’engager, s’encadrer, s’adapter convenablement : hneûx (adj. m.).
près :
conte (prép.) ; dèconte
(prép.) ; èconte (prép.) ; prés (prép.).
près :
prés (adv.). Au pô près / È pô
près : à peu près. près (en à peu) : è lè lûre-lûre (loc.
adv.). près l’un de l’autre : près d’essône (loc. adv.).
présence :
pérzoce (n. f.).
présent :
pérzot (n. m.).
présent :
pérzot (adj. m.). présente : pérzosse
(adj. f.).
présenter :
pérzota (v. tr. ; cf tchanta). présenter
d’une manière gentille : fâre bé wêr.
préservation
soigneuse : sorwôde (n. f.).
préserver :
préservè (v. tr. ; cf acceptè).
présidence :
présidence (n. f.).
président :
président (n. m.).
présider :
présidè (v. intr. ; cf acceptè).
presque :
hhus (adv.). Hhus fié :
presque fâché ; prèque (adv.). presque (rester dans les) : préquié
(v. intr. et tr. ; cf dansié).
presse
(foule) : hhtrosse (n. f. ;
fait èhhtrosse après ène) ; rèhhtrosse (n. f.). presse
(cessation de la) : dèhhtrosse (n. f.). presse avec confusion et
tumulte : dèhhtrosse (n. f.).
presse
(hâte) : cwête (n. f.).
presser :
hhtron’de (v. tr. ; cf
dèhhon’de ; le N ne restant qu’à l’infinitif et à la 3ème
personne du pluriel du présent de l’indicatif) ; pérsa (v. tr. ; cf
tchanta). presser vivement : poûssa (v. tr. ; cf
tchanta) ; poûssa âs aleûs. tpresser dans une foule : bourié
(v. intr. ; cf âcié). presser à quelqu’un le nez, la figure contre
terre : brontché l’nâz i fond. presser en pesant dessus : r’tchautché
(v. tr. ; cf baihhé) ; tchautché (v. tr. ; cf baihhé). presser
de nouveau en pesant dessus : r’tchautché (v. tr. ; cf baihhé). presser
les uns contre les autres (se) : beûrié (v. intr. ; cf âcié). presser
dans une foule (fait de) : bourièdje (n. m.). presser à quelqu’un
le nez, la figure contre terre (action de) : brontchesse (n. f.). presser
les uns contre les autres (fait de se) : beûrièdje (n. m.). presse
en pesant dessus (celui qui) : tchautchou (n. m.). presse en pesant
dessus (celle qui) : tchautch’rasse (n. f.). presse en pesant
dessus (qui) : tchautchou (adj. m.) ; tchautch’rasse (adj. f.).
presser
(hâter) : cwêtié (v. tr. ;
cf âcié) ; èpérsa (v. tr. ; cf tchanta). presser (se) : hhtrossié
(v. intr. ; cf dansié). pressé : cwêtoux (adj. m.) ;
èhhkeutché (adj. m.) ; essèyé (adj. m.) ; hhtros (adj. m.) ;
poûssa (adj. m.) ; sêvi (adj. m.). pressée : cwêtoûse (adj. f.) ;
èhhkeutchée (adj. f.) ; essèyée (adj. f.) ; hhtros (adj. m.) ;
poûssôe (adj. f.) ; sêvi (adj. f.). pressé et qui va le plus vite
possible : râdié (adj. m.). pressée et qui va le plus vite possible :
râdiée (adj. f.).
pression :
tchautchèdje (n. m.) ;
tchautchesse (n. f.).
pressoir :
tro (n. m.). pressoir à broyer les
pommes de terre cuites : tchie-toupies (n. m.). pressoir (mettre
sous le) : èpérsa (v. tr. ; cf tchanta) ; pérsa (v.
tr. ; cf tchanta).
pressurage
du linge, de la choucroute, des épinards cuits : hhtôdèdje (n. m.) ; hhtôdesse (n. f.).
pressurer :
pérsa (v. tr. ; cf tchanta). pressurer
du linge, de la choucroute, des épinards cuits pour en exprimer le liquide qui
y est détenu : hhtôde (v. tr. ; cf tôde). pressure du linge,
de la choucroute, des épinards cuits (celui qui) : hhtôdou (n. m.). pressure
du linge, de la choucroute, des épinards cuits (celle qui) : hhtôd’rasse
(n. f. ; fait èhhtôd’rasse après ène). pressure du linge,
de la choucroute, des épinards cuits (qui) : hhtôdou (adj. m.) ;
hhtôd’rasse (adj. f.).
prestance :
prestance (n. f.).
présumer :
présumè (v. intr. ; cf acceptè).
présure :
pérnant (n. f.). présure de
veau : cwâhé (n. m.).
prêt :
prêt (n. m.).
prêt :
hmeûx (adj. m.) ; prat (adj. m.).
prête : hmeûse (adj. f.) ; prate (adj. f.). prêt
(tout) : bré (adj. m.) ; hhauhhurié (adj. m.) ; hhôrié (adj.
m.). prête (toute) : brée (adj. f.) ; hhauhhuriée (adj.
f.) ; hhôriée (adj. f.).
prétendre :
préton’de (v. intr. ; cf
dèhhon’de ; le N ne restant qu’à l’infinitif et à la 3ème
personne du pluriel du présent de l’indicatif).
prétention :
prétention (n. f.).
prêter :
pérta (v. tr. ; cf tchanta).
prêteur :
pértou (n. m.). prêteur : pértou
(adj. m.). prêteuse : pért’rasse (adj. f.).
prêteuse :
pért’rasse (n. f.).
prêtre :
prête (n. m.). Lé diâle è confessè,
et pwot d’prête ! : le diable à confesser, et point de
prêtre !
prêtrise :
prêtrîse (n. f.).
preuve :
preûve (n. f.).
prévenance :
prév’nance (n. f.).
prévenant :
prév’nant (adj. m.). prévenante :
prév’nant (adj. f.).
prévenir :
prév’nîr (v. tr. ; cf v’ni).
prévision :
prévision (n. f.).
prévoir :
préwêr (v. tr. ; se conjugue
presque à la française).
prévoyance :
préwèyance (n. f.).
prévoyant :
préwèyant (adj. m.). prévoyante :
préwèyant (adj. f.).
prie-Dieu :
prie-Dieu (n. m.).
prier :
périé (v. intr. et tr. ; cf bérié).
prier instamment : d’périé (v. tr. cf périé) ; ètainè (v.
tr. ; cf acceptè). prie (celui qui) : périou (n. m.). prie
(celle qui) : prê’rasse (n. f.). prie (qui) : périou (adj.
m.) ; prê’rasse (adj. f.).
prière :
périêre (n. f. ;
anciennement) ; priyêre (n. f. ; terme nouveau). prière avant le
repas : bénédicitè (n. f.).
primauté :
primauta (n. f.).
primeur
du printemps : novalhon (n. f.). È lè
novalhon : au printemps.
primevère :
tchausse de coucou (n. f.).
prince :
prince (n. m. ;
néologisme) ; prînce (n. m. ; anciennement).
princesse :
princesse (n. f. ;
néologisme) ; prîncesse (n. f. ; anciennement).
principal :
principal (adj. m.). principale :
principale (adj. f.).
principalement :
principal’mot (adv.).
principe :
principe (n. m.).
primeur :
euhhi-fieus (n. m.) ; fieus-tops
(n. m.) ; nové tops (n. m.).
prise :
prîhe (n. f.).
prise
de tabac : prîse (n. f.) ;
tchomatte (n. f.).
priser
du tabac : prîhié (v. intr. ;
cf dansié) ; prîsié (v. intr. ; cf dansié). priser du tabac
(cesser de) : dèprîhié (v. intr. ; cf dansié).
priseur :
prîsiêr (n. m.) ; prîsiou (n.
m.). priseur : prîsiou (adj. m.). priseuse : prîs’rasse
(adj. f.).
priseuse :
prîs’rasse (n. f.).
prison :
prihon (n. f.).
prisonnier :
prihonnié (n. m. ; vraie
forme) ; prisonnié (n. m.).
prisonnière :
prihonniêre (n. f. ; vraie
forme) ; prisonniêre (n. f.).
privilège :
privilèdje (n. m.).
privilégier :
privilédjié (v. tr. ; cf âcié).
prix :
darôe (n. f.) ; pépé (n.
m. ; diminutif de prés) ; prés (n. m.).
Prix :
Pépé (n. pr. ; diminutif de Prés) ;
Prés (n. pr.).
probabilité :
dondjé (n. m.).
probable :
dondj’roux (adj. m.) ;
dondj’roûse (adj. f.) ; probâble (adj. m. et f. ; néologisme).
probablement :
probâblemot (adv.).
probe :
brauve (adj. m. et f.). probe et
fidèle : chtèle, hhtèle (adj. m. et f.). probe et sûr : hhtarque
(adj. m.). probe et sûre : hhtarque (adj. f.).
probité :
bravoûre (n. f. ; plus
employé) ; probitè (n. f. ; néologisme). probité (avec) : brauv’mot
(adv.).
procédé
déloyal : trêhon (n. f.).
procès :
prôcès (n. m.). saisir d’un
procès-verbal : guèdjé (v. tr. ; cf baihhé).
procession :
pouhhession (n. f.).
prochain :
protchain (n. m.).
proche :
prés (adv.).
proche :
prés (adj. m. et f.). Prés
pwârots : proches parents. Prés v’hînes : proches
voisines.
proclamation :
proclâmâtion (n. f. ;
néologisme).
proclamer :
proclâma (v. tr. ; cf
tchanta ; néologisme).
procurateur :
prôcurâteûr (n. m.).
procuration :
prôcurâtion (n. f.).
procurer :
prôcurè (v. tr. ; cf
acceptè ; néologisme). procurer (se) : ètrûre (v. tr. ;
cf dètrûre). procurer de nouveau (se) : rètrûre (v. tr. ; cf
dètrûre). procure (celui qui) : prôcurou (n. m.). procure (celle
qui) : prôcur’rasse (n. f.). procure (qui) : prôcurou
(adj. m.) ; prôcur’rasse (adj. f.).
prodigalité
excessive : hhérie (n. f.).
prodigue :
dèpensiêr (adj. m.) ; dèpensiêre
(adj. f.). prodigue à l’excès : hhérand (adj. m.) ; hhérande
(adj. f.).
prodiguer :
hhié (v. tr. ; voir conjugaison :
i hhiè, té hhées, es hhêtent ; i hhiêys ; i hhérâ ; hhié,
hhiée).
production :
prôduction (n. f. ; néologisme).
produire :
produire (v. tr. ; cf
dètrûre ; néologisme). produit : produit (part. passé). produite :
produite (part. passé). produit par un arbre greffé et non pas par un
arbre franc (fruits) : opa (adj. m.). produite par un arbre greffé
et non pas par un arbre franc (fruits) : opôe (adj. f.).
produit
(bénéfice) : r’fâte (n.
f.) ; r’pris (n. m.).
profanation :
profanâtion (n. f.).
profaner : profana (v.
tr. ; cf tchanta).
professer
: professè (v. tr. ; cf acceptè).
profession :
profession (n. f.).
profit :
profit (n. m.) ; r’fât (n.
m.) ; r’fâte (n. f.).
profiter :
profitè (v. intr. ; cf acceptè).
profond :
kérieûx (adj. m.) ; parfond
(adj. ; ne se dit guère qu’en nom de lieu : Parfond-Goutte) ;
profond (adj. m.). profonde : kérieûse (adj. f.) ; parfonde
(adj. f. ; ne se dit guère qu’en nom de lieu) ; profonde (adj. f.).
profusion
indue : hhémot (n. m.). profusion
malheureuse : hhérie (n. f.). profusion (qui jette à) : hhérand
(adj. m.) ; hhérande (adj. f.).
progrès :
progrès (n. m.).
projection :
èkeuyesse (n. f.). projection
vigoureuse : esséyesse (n. f.).
projet :
prodjet (n. m.).
promenade :
pérmwonâde (n. f.).
promener :
pérmwona (v. tr. ; cf tchanta). promener
ses loisirs et apporter une présence importune : fwêrié (v.
intr. ; cf âcié).
promeneur :
pérmwonou (n. m.). promeneur :
pérmwonou (adj. m.). promeneuse : pérmwon’rasse (adj. f.).
promeneuse :
pérmwon’rasse (n. f.).
promesse :
pérmasse (n. f.).
promettre :
pérmatte (v. tr. ; voir
conjugaison : i pérmattè, té pérmats, es pérmatt’tent ; i
pérmattêys ; i pérmattrâ ; pérmis, pérmîhe).
promis
(accordé pour le mariage) : prétendu
(n. m. ; néologisme) ; prétodu (n. m. ; vraie forme).
promise
(accordée pour le mariage) : prétendue
(n. f. ; néologisme) ; prétodue (n. f. ; vraie forme).
prompt : vi(f) (adj. m.). prompte : vie (adj. f.). prompt
et adroit : (h)aubile (adj. m.). prompte et adroite : (h)aubile
(adj. f.).
promptement :
è cworant (loc. adv.) ; vit’mot
(adv.). promptement et adroitement : (h)aubil’mot (adv.).
prône :
prôtch’mot (n. m.).
prononcer :
prononcié (v. intr. et tr. ; cf
dansié).
prononciation :
prononciyâtion (n. f.).
propagation :
propagâtion (n. f.).
propager :
propadjé (v. tr. ; cf baihhé).
prophète :
prophête (n. m.).
prophétie :
prophétie (n. f.).
prophétiser :
prophétisié (v. intr. et tr. ; cf
dansié).
proportion :
proportion (n. f.).
proportionner :
proportionna (v. tr. ; cf
tchanta).
propos :
propôs (n. m.). propos
absurde : rangwaine (n. f.). propos en l’air : dîré (n.
m.) ; dîrie (n. f.). propos joyeux : côllé (n. m.). propos
(mal à) : mau djeute (loc. adv.) ; maul è propôs (loc. adv.).
proposer :
proposa (v. tr. ; cf tchanta).
proposition :
propôsition (n. f.).
propre :
prope (adj. m. et f.).
proprement :
prop’mot (adv.).
propreté :
prop’tè (n. f.).
propriété :
propriyétè (n. f.). propriété
communale en réserve : ban (n. m.). propriété en champs et en
prés : pârêre (n. f.). propriété qui ne produit que du foin : fwonieû
(n. m.). propriétés chargées de redevance : ètchâdjes (n. f.
pl. ; en lieu-dit).
prose :
prôse (n. f.).
prospérer :
prospèrè (v. intr. ; cf acceptè).
prospérité :
prospéritè (n. f.).
protecteur :
protecteûr (n. m.).
protection :
protection (n. f.).
protéger :
protèdjé (v. tr. ; cf baihhé).
protestant :
protestant (n. m.). protestant :
protestant (adj. m.). protestante : protestante (adj. f.).
protestante :
protestante (n. f.).
protestation :
protestâtion (n. f.).
protester :
protestè (v. intr. ; cf acceptè).
prouesse :
wâillance (n. f. ; toujours dans
un sens ironique, défavorable). prouesses par forfanterie (qui fait
des) : wâillancioux (adj. m.) ; wâillancioûse (adj. f.).
prouver :
pérva (v. tr. ; voir conjugaison :
i pérvè, té prêves, es prêv’tent ; i pérvêys ; i prêv’râ ;
pérva, pérvôe).
provenance :
deuhhie (n. f.) ; prov’nance (n.
f.).
provenir :
deuhhi (v. intr. ; cf
èleudi) ; prov’ni (v. intr. ; cf v’ni).
proverbe :
dicton (n. m.) ; proverbe (n. m.).
providence :
providence (n. f.).
province :
province (n. f.).
provision :
provision (n. f.) ; sôte (n. f.).
provision de noisettes et de noix : neuhè (n. m.).
provocateur :
nôhiou (n. m.). provocateur : nôhiou
(adj. m.). provocatrice : nôhierasse (adj. f.).
provocation
à l’envie : ènôhe (n. f.). provocations
doucereuses et vexatoires : nôhièdje (n. m.).
provocatrice :
nôhierasse (n. f.).
provoquer à
la jalousie et au mécontentement : nôhié
(v. intr. et tr. ; cf âcié).
prudence :
prudence (n. f.).
prudent :
prudent (adj. m.). prudente : prudent
(adj. f.).
prune
damas : domâs (n. f.). prune
noire et ronde (petite) : b’lôhhe (n. f. ; fait bélôhhe après
ène). prune ronde, grosse et molle : grôsse b’lôhhe (n.
f. ; fait grôsse bélôhhe après ène).
prunelle :
b’hotte (n. f. ; fait béhotte après
ène) ; guerhatte (n. f.).
prunelle
de l’œil : l’mêre dé l’eû (n.
f.).
prunellier :
b’hoté (n. m.).
prunier :
b’lôhhé (n. m.).
psaume :
saume (n. f. ; se dit
spécialement dans sè(pt) saumes : sept psaumes de la pénitence).
psautier :
psautié (n. m.).
puant :
fiairant (adj. m.). puante : fiairant
(adj. f.).
puanteur :
puantou (n. f.). puanteur (émission
de) : fiairiesse (n. f.). puanteur effroyable : èpoûhenn’mot
(n. m.).
public :
public (n. m.).
public :
public (adj. m.). publique : publique
(adj. f.).
publication :
publicâtion (n. f.). publication
officielle : ‘noncièdje (n. m.). publications officielles (celui
qui fait les) : ‘nonciou (n. m.).
publier :
publiyé (v. tr. ; cf èh’noillé). publier
officiellement : ‘noncié (v. tr. ; cf dansié). ‘Noncié dâs
bans : publier des bans.
publiquement :
publiqu’mot (adv.).
puce :
puce (n. f.).
pucelage :
pucelèdje (n. m.).
pucelle :
pucêlle (n. f.).
pucheux :
hhpûheû (n. m.). pucheux
(grand) : gaumé (n. m.). pucheux pour faire la lessive
(grand) : bûrat (n. m.). pucheux pour puiser dans une
écumoire : sauh’nneû (n. m.).
pudeur :
pudeûr (n. f.).
pudique :
pudique (adj. m. et f.).
puer :
fiairié (v. intr. ; cf dansié).
puéril :
fantiôle (adj. m.). puérile : fantiôle
(adj. f.).
puis :
da là (loc. adv.) ; èda la (loc.
adv.) ; et peus (loc. adv.) ; et peus da là (loc. adv.). puis
(et) : et peus (loc. adv.).
puiser :
hhpûhé (v. tr. ; cf
baihhé) ; pûhé (v. tr. ; cf baihhé). puiser (fait de) : hhpûhèdje
(n. m.) ; pûhèdje (n. m.) ; pûh’mot (n. m.).
puisque :
peusqué (conj.).
puissance :
pouhhoce (n. f.).
puits :
peûts (n. m.).
pulmonique :
poulmonique (adj. m. et f.).
punaise :
saine (n. f.). punaise de champ
(grosse) : sauné (n. m.).
punir :
punîr (v. tr. ; voir
conjugaison : i punissiè, té punis, es puniss’tent ; i
punissiêys ; i punirâ ; puni, punie).
punition :
punition (n. f.).
pupille de
l’œil : l’mêre (n. f.) ; vûe
(n. f.).
pur :
djindje (adj. m.) ; keutch (adj.
m. ; mot emprunté aux Juifs d’Alsace, qui l’emploient au sujet de la viande keûsch
ou unkeûsch : pur ou impur, kasher) ; pûr (adj. m.). pure :
djindje (adj. f.) ; keutche (adj. f. ; mot emprunté aux Juifs
d’Alsace qui l’emploient au sujet de la viande keûsch ou unkeûsch :
pur ou impure, kasher) ; pûre (adj. f.).
purement :
pûr’mot (adv.).
pureté
morale : pûr’tè (n. f.).
purgatif :
mèd’cîne (n. f.).
purge :
purdje (n. f.).
purger :
purdjé (v. intr. et tr. ; cf
baihhé). purger de la vermine : dènitè (v. tr. ; cf acceptè).
purification :
purificâtion (n. f.).
purifier :
purifiyé (v. tr. ; cf èh’noillé).
purin :
loûhée (n. f.).
purulent :
brauvoux (adj. m.) ; peut (adj.
m.). purulente : brauvoûse (adj. f.) ; peute (adj. f.).
pus :
matiêre (n. f.). pus (écoulement
de) : fondrèdje (n. m.). pus (éjection de) : frondresse
(n. f.). pus (jeter du) : brauva (v. intr. ; cf tchanta).
pustule :
bossatte (n. f.). pustule
(petite) : boss’nion (n. m.). pustule (toute petite) : bossion
(n. m.). pustule qui démange, mais ne donne pas de suppuration : keusse
(n. f.). pustules qui se forment dans la bouche de la vache et constituent
une affection morbide qu’on appelle les bârbes : bârbes (n. f.
pl.).
putain : putain (adj. m.). putaine :
putaine (adj. f.).
putier
(plante) : fiairant bôs (n. m.) ;
peuté (n. m.). putier (graine du) : peute (n. f.).
putois :
v’hhô (n. m.).