P

 

 

 

 

 

 

 

 

 

pacifique : pwâhoux (adj. m.) ; pwâhoûse (adj. f.). pacifique (rendre) : edméhhé (v. tr. ; cf baihhé).

 

paficiquement : pwâhoûs’mot (adv.).

 

pacte de vente et d’achat qui se conclut et se scelle en se frappant mutuellement dans les mains : mwâtché (n. m.). Fayos în mwâtché ! : faisons un marché.

 

page : pâdje (n. f.).

 

pagination : pâdjinâtion (n. f.).

 

paie : pwâe (n. f.). paie (haute) : haute pwâe (n. f.).

 

paiement : pwâ’mot (n. m.).

 

païen : païen (n. m.). païen : païen (adj. m.). païenne : païenne (adj. f.).

 

païenne : païenne (n. f.).

 

paillasse : peillesse (n. f.). paillasse de berceau : hhtrôsac (n. m.).

 

paille : b’sè (n. m.) ; hhtrin (n. m.). paille de fève : fèvè (n. m.). paille qu’on a secoué en la répandant : hhkeuvée (n. f. ; fait èhhkeuvée après ène). paille répandue ça et là en petite quantité : hhtérnèdje (n. m.). paille répandue ça et là et qui demande à être balayée : hhtérnîne (n. f.). paille (couvrir de) : hhtérni (v. tr. ; voir conjugaison : i hhtérnè, té hhtrênes, es hhtrên’tent ; i htérnêys ; i hhtrên’râ ; hhtérni, hhtérnîne). paille (répandre de la) : trenla (v. tr. ; cf tchanta). paille (fait de répandre la) : trenlèdje (n. m.).

 

paillette : pèe, peille (n. f.).

 

pain : pain (n. m.). Pain bis : pain bis. pain mollet (petit) : vêke (n. f. ; wecke en Alsace).

 

pain de coucou (plante) : pain d’coucou (n. m.).

 

pain d’huile (toute friandise qu’on peut donner au bétail) : latchon (n. m.).

 

pair : pwâ (adj. m.). J’è è pwâ ou songue : jouer à pair ou impair. paire : pwâe (adj. f.).

 

paire : pâre (n. f.).

 

paisible : pwâhoux (adj. m.) ; pwâhoûse (adj. f.).

 

paisiblement : pwâhoûs’mot (adv.).

 

paix : pâs (n. f.). paix ! : paix ! (interj.).

 

pal : pau (n. m.).

 

palais (anatomie) : palâs (n. m.).

 

pâle : byintche (adj. m. et f.) ; hbyintche (adj. m. et f.). pâle et livide (devenir) : hbyintché (v. intr. ; cf baihhé).

 

palefrenier : pâl’fronié (n. m.).

 

palette : palatte (n. f.). palette percée d’une ouverture qui sert à relever par une patte le fond du pot pour le vider : bâhe-cul (n. m.).

 

pâleur : byintchou (n. f.).

 

palissade : palissâde (n. f.).

 

palme : pwaurme (n. f.).

 

palpitations : pôpirièdje (n. m.).

 

palpiter : pôpirié (v. intr. ; cf âcié).

 

pâmer : pâmwa, pwâma, pwâmwa (v. intr. ; cf tchanta). pâmer de nouveau : r’pwâma, r’pwâmwa (v. intr. ; cf tchanta). 

 

pâmoison : pâmwesse, pwâmesse, pwâmwesse (n. f.).

 

pan de chemise : pânné (n. m.) ; tchèv’leû (n. m.). pan de veste, de jupon, de cérémonie : djiron (n. m.).

 

pan d’un toit : pan (n. m.) ; po (n. m.). Po d’dévant : pan de devant. Po d’dèyé : pan de derrière.  

 

panade : panâde (n. f.).

 

panais (plante) : pèp’lîne, pèt’lîne (n. f.).

 

panari : panari (n. m.).

 

pandore : payoûr (n. m.).

 

panetière : pôt’nêre (n. f.).

 

panier : p’né (n. m.). panier dans lequel on sert les pommes de terre, et choses semblables, sur la table (espèce de) : bwâhholé (n. m.) ; taulârd (n. m.) ; tauyon (n. m. ; diminutif de taulârd). panier large et plat, à anse ou à poignée : cênatte (n. f.) ; tacouné (n. m.). panier où l’on met les fuseaux à filer : feusé (n. m.). 

 

panse : panse (n. f.). panse des ruminants : cent-fouillats (n. m.). panse (qui a une grosse) : pansâd (adj. m.) ; pansâde (adj. f.).

 

panser et bander : r’lècié (v. tr. ; cf dansié) ; r’liyé (v. tr. ; cf èh’noillé).

 

pansu : pansoux (adj. m.). pansue : pansoûse (adj. f.).

 

pantalon : pantalon (n. m.).

 

pantoufle : pantofe (n. f.).

 

papa : papâ (n. m.).

 

pape : pape (n. m.).

 

papeterie : papét’rie (n. f.).

 

papetier : papétié (n. m.).

 

papier : pôpié (n. m.).

 

papillon : pap’yon (n. m.).

 

papillotte : papillotte (n. f.).

 

paquerette : mwârguite (n. f.).

 

Pâques : Pâques (n. f. pl.). Pâques (devoir pascal) : Pâques (n. f. pl.).

 

paquet : férgueuyat (n. m.) ; pâquet (n. m.). paquet de boue sur les chaussures : taquatte (n. f.). paquet d’étoupes : poupé, poupé dé hhtopes (n. m.). paquet de lin, de chanvre, d’herbe fauchée : cabossé (n. m.). paquet de neige sous la chaussure : taquatte (n. f.). paquet de terre sous la chaussure : èmat’nnèdje (n. m.). paquets de foins qui restent après qu’on a ramassé le plus gros (petits) : harlandèdje (n. m.).

 

par : èmeu (prép.) ; èvau (prép.) ; pè (prép. dans pè mi, pèt ti, pè lé, pè lée, pè nos, pè vos, pè lôs ; tot pè mi, tot pè ti, tot pè lé, tot pè lée, tot pè nos, tot pè vos, tot pè lôs) ; pwâ (prép.). par cœur : par tieu (loc. adv.). par conséquent : par ainsi (loc. adv.). par dedans : pwâ d’dos (loc. adv.) ; è pwâ d’dos (loc. adv.). par dehors : è pwâ d’fieus (loc. adv.). par Dieu ! : pwâ Dé ! (interj.) ; pwâ Dèhhe ! (interj.) ; pwâ Djé ! (interj.) ; pardjeu ! (interj.). par ici : pwâhhi (adv.) ; tot-ci (adv.). Tot-ci tot-là : par ci par là ; wahhi (adv.) ; was tot-ci (loc. adv.). par indivis : è pwâhh’nné (loc. adv.). par là : pwâ là (loc. adv.) ; was là (loc. adv.) ; was tot-là (loc. adv.). par malheur : è lè maul(h)oûr (loc. adv.). par malheur ! : bîsieu ! (interj. ; tombé en désuétude).     

 

parabole : parabole (n. f.).

 

parade : pwârâde (n. f.).

 

paradis : pèrèdis (n. m.).

 

paraître : paraîte (v. intr. ; voir conjugaison : i paraissiè, té parais, is paraiss’tent ; i paraissiêys ; i paraitrâ ; paru, parusse) ; pwâre (v. intr. ; voir conjugaison : i pwârhhè, té pwâs, es pwâr’tent ; i pwârhhêys ; i pwâhh’râ ; paru, parusse).

 

paralysie : paealysie (n. f.).

 

paralytique : paralytique (adj. m. et f.).

 

paraphe : paraphe (n. f.).

 

parapluie : paraplie (n. m.).

 

parasite : latche-piéds (n. m.) ; litchou (n. m.) ; litch’rasse (n. f.). parasite dont on ne peut se débarrasser : fwêriée (n. f.) ; qwêriée (n. f.). parasite : litchou (adj. m.) ; litch’rasse (adj. f.). parasite (faire le) : litché (v. intr. ; cf baihhé).

 

parâtre : parâte (n. m.).

 

parce que : pace qué (loc. prép.) ; pwârèmou (prép.) ; qué (prép.).

 

parcelle : mion (n. m.) ; pwâhhtélle (n. f.).

 

parchemin : partchémi (n. m.).

 

parcimonieux : ménadjêr (adj. m.). parcimonieuse : ménadj’rasse (adj. f.). parcimonieux (sordidement) : crasseûx (adj. m.). parcimonieuse (sordidement) : crasseûse (adj. f.).

 

parcourir : parcoura (v. tr. ; cf tchanta).

 

parcours : parcoûrs (n. m.).

 

pardi ! : pardjeu ! (interj.).

 

pardon : pwâdon (n. m.).

 

pardonner : pardonna (v. tr. ; cf tchanta).

 

pareil : pwârâ (adj. m.) ; s’vait (adj. m. ; contraction de si fait). pareille : pwârâe (adj. f.) ; s’vaite (adj. f. ; contraction de si faite). pareil (non) : non pwârâ (adj. m.). Tél et non pwârâ : tel et non pareil. pareille (non) : non pwârâe (adj. f.).

 

Parelle (ferme) : Pwaurelle (n. pr. ; lieu-dit).

 

parement : eccoutrèdje (n. m.) ; hhiquèdje (n. m.) ; pwârèdje (n. m.) ; pwâr’mot (n. m.) ; r’pwârèdje (n. m.).

 

parent : pwârot (n. m.). parents : djos (n. f. pl.) ; pwârots (n. m. pl.) ; pwârota (n. f.).

 

parent : pwârot (adj. m.). parente : pwârote (adj. f.).

 

parentage : pwârotèdje (n. m.).

 

parenté : pwârota (n. f.). parenté (degré de) : djète (n. f.).

 

parer : eccoutra (v. tr. ; cf otra) ; hhiquè (v. tr. ; cf acceptè) ; pwâra (v. tr. ; cf tchanta) ; r’pîndrè (v. tr. ; cf otra) ; r’pwâra (v. tr. ; cf tchanta). parer de nouveau : r’hhiquè (v. tr. ; cf tacceptè). pare (celui qui) : hhiquou (n. m.). pare (celle qui) : hhiqu’rasse (n. f.). pare (qui) : hhiquou (adj. m.) ; hhiqu’rasse (adj. f.).  

 

paresse : paresse (n. f.) ; tèriandèdje (n. m.). paresse (se livrer à la) : paressié (v. intr. ; cf dansié) ; quamanda (v. intr. ; cf tchanta) ; térianda (v. intr. ; cf tchanta). paresse (faire sortir de la) : dègroûyé (v. tr. ; cf èh’noillé).

 

paresseux : hhléfou (n. m.). paresseux : hhléfou (adj. m.) ; paresseûx (adj. m.) ; quamand (adj. m.) ; ‘tèriand (adj. m.). paresseuse : hhléf’rasse (adj. f.) ; paresseûse (adj. f.) ; quamande (adj. f.) ; ‘tèriande (adj. f.). paresseux de l’engourdissement et le forcer à travailler (tirer un) : dècova (v. tr. ; cf tchanta).

 

paresseuse : hhléf’rasse (n. f.).

 

parfaire : parfâre (v. tr. ; cf fâre).

 

parfait : parfât (adj. m.). parfaite : parfâte (adj. f.). parfait (rendre) : parfâre (v. tr. ; cf fâre).

 

parfaitement : fîn (adv.) ; parfât’mot (adv.).

 

parfois : pwâ brans (loc. adv.) ; et dâs fwés (loc. adv.). 

 

parfum : parfum (n. m.).

 

parfumer : parfumè (v. tr. ; cf acceptè).

 

parier : guèdjé (v. intr. et tr. ; cf baihhé). parier de nouveau : r’guèdjé (v. intr. et tr. ; cf baihhé). parie ! (je) : guèdje ! (interj.). parions ! : guèdje ! (interj.).

 

Paris : Pèris (n. pr.).

 

Parisette (plante) : (l)iêrbe dé creûx (n. f.).

 

parjure : pardjûre (n. f.). parjure : pardjûre (adj. m. et f.).

 

parlage : pwôlèdje (n. m.) ; pwôl’mot (n. m.).

 

parlant : pwôlant (adj. m.). parlante : pwôlant (adj. f.).

 

parler : pwôla (v. intr. ; cf tchanta ; actif dans la locution : pwôla quiqu’în : parler à quelqu’un). parler bas, à l’oreille : sacoûta (v. intr. ; cf tchanta). parler d’office et en cérémonie : èpwôla (v. tr. ; cf tchanta). parler d’une voix chantante, traînante, et monotone, comme un écolier qui apprend ou récite sa leçon : térlanda (v. intr. ; cf tchanta). parler d’une voix rauque, avec une gorge embarrassée, en râclant : râkié (v. intr. ; cf âcié). parler d’une voix chantante, traînante, et monotone, comme un écolier qui apprend ou récite sa leçon (fait de) : térlandèdje (n. m.). parle fort du nez (qui) : farfougnâd (adj. m.) ; farfougnâde (adj. f.). 

 

parlerie : pwôl’rie (n. f.).

 

parleur : pwôlou (n. m.). parleur : pwôlou (adj. m.). parleuse : pwôl’rasse (adj. f.).

 

parleuse : pwôl’rasse (n. f.).

 

parmi : èmeu (prép.). Èmeu l’leû : parmi la place ; èvau (prép.). Èvau l’leû : parmi la place ; parmeu (prép.). Parmeu lâs (h)euhhs, parmeu lâs piéds, parmeû djo / parmeu l’djo, parmeu neût / parmeû lè neût ; parmeu mi, parmeu m’côrps : dans les portes, dans les pieds, dans le jour, dans la nuit, en moi, en mon corps.

 

paroi : èpwâra (n. f.) ; pwâra (n. f.).

 

paroir : piêne (n. f.).

 

paroisse : paroisse (n. f.).

 

paroissien : paroissien (adj. m.). paroissienne : paroissienne (adj. f.).

 

parole : parôle (n. f.). parole en l’air : fafiôle (n. f.). parole en l’air, évasive et moqueuse : férlute (n. f.). parole évasive et moqueuse (payer d’une) : férlutè (v. tr. ; cf acceptè ; c’est la parole qui est le régime, et non celui à qui elle s’adresse). parole inconvenante et blessante : trèviêhhe (n. f.). paroles à demi-prononcées : hbrônèdje, hbrônièdje (n. m.). paroles de contention, de disputes, d’injures : rôhons (n. f. pl.).

 

parrain : pwôrrain (n. m.).

 

part : pât (n. f. ; n’est plus usité que dans ces formules : Dé z-y ât pât : Dieu y ait part. Dé pât Dé : de la part de Dieu). part (prendre en mauvaise) : penre b’sant, penre è b’sant. 

 

partage : d’pètèdje (n. m.) ; pètèdje (n. m.). partage en deux, par moitié : mwêtièdje (n. m.).

 

partager : d’pète, d’pèti (v. tr. ; cf pète, pèti) ; pète, pèti (v. tr. ; voir conjugaison : i pètè, té pètes, es pèt’tent ; i pètêys ; i pèt’râ ; pèti, pètie). N’wé et Djean pèt’tent l’an : Noël et la Saint Jean partagent l’an. partager de nouveau : r’pète, r’pèti (v. tr. ; cf pète, pèti). partager en deux, par moitié : mwêtié (v. tr. ; cf âcié).  

 

partageur : pètou (n. m.). partageur : pètou (adj. m.). partageuse : pèt’rasse (adj. f.).

 

partageuse : pèt’rasse (n. f.).

 

partenaire (joueur passionné) : péltan (n. m.).

 

parti : parti (n. m.).

 

parti (qui a trouvé un bon) : biè rècontra (adj. m.) ; biè rècontrôe (adj. f.). parti (qui a trouvé un mauvais) : mau rècontra (adj. m.) ; mau rècontrôe (adj. f.).

 

participant : participant (adj. m.). participante : participant (adj. f.).

 

participation : participâtion (n. f.).

 

participer : participè (v. intr. ; cf acceptè).

 

particulier : particulié (n. m.). particulier : particulié (adj. m.). particulière : particuliêre (adj. f.).

 

particulière : particuliêre (n. f.).

 

particulièrement : particuliêr’mot (adv.).

 

partie : fwâhhe (n. f.) ; fwés (n. f.) ; pètie (n. f. ; seulement dans les formules : ène pètie : un certain nombre ; lè pus pètie : la plupart). partie charnue : mô (n. m.). Lé mô d’lè djambe : le mollet.  

 

partie (jeu) : pertie (n. f.). partie menée rondement : herpie (n. f.).

 

partir : pète, pèti (v. intr. ; voir conjugaison : i pètè, té pès, es pèt’tent ; i pètêys ; i pèt’râ ; pèti, pètie). partir en chassant (faire) : dècapouillé (v. tr. ; cf èh’noillé). parti : èvoûe (adv.) ; pèti (part. passé). partie : èvoûe (adv.) ; pètie (part. passé).

 

partisan : partisan (adj. m.). partisane : partisane (adj. f.).

 

partout : tot-pwatot (loc. adv. ; le simple pwatot n’est à peu près pas usité).

 

parure : hhiquèdje (n. m.).

 

parvenir : èv’ni (v. intr. ; cf véni). parvenir avec effort : èfra (v. intr. ; cf otra). parvenu au milieu de sa période (gestation) : mwétodjé (adj. m.). parvenue au milieu de sa période (gestation) : mwétodjé (adj. f.).

 

pas : passôe (n. f.) ; pès (n. m.). pas (grand) : djambôe (n. f.). pas fait avec affectation de légèreté et de délicatesse : fignolesse (n. f.). pas fait en boitant : bwêhhtiesse (n. f.) ; himbeutchesse (n. f.) ; hintchesse (n. f.). pas (à grands) : dâre et dâre (loc. adv.) ; d’hête (loc. adv.). pas et à l’étourdi (à grands) : hare-hare (loc. adv.). pas et lourdement (à grands) : hipe-hape (loc. adv.). pas faits cahin-caha (quelques) : crôp’lesse (n. f.). pas frappés dans les flaques d’eau et jetant des éclaboussures : tchif-tchaf (n. m.). pas pressés (quelques) : pistélesse (n. f.). pas (retourner sur ses) : r’tona (v. intr. ; cf tchanta). pas sans faire beaucoup de chemin (multiplier les) : trêcié (v. intr. ; cf âcié). pas sans faire beaucoup de chemin (fait de multiplier les) : trêcièdje (n. m.).

 

pas : mi (adv.). Et ca mi : à peine autant. Pouqué mi ? : pourquoi pas ; non pus (loc. adv.) ; pwot (adv.). pas (non) : nix (adv. ; se dit par affectation et imitation de l’allemand nicht).  

 

pascal : pascal (adj. m.). pascale : pascale (adj. f.).

 

passable : passâble (adj. m. et f.).

 

passablement : passâblemot (adv.).

 

passage : passôe (n. f.). passage étroit : euhhat (n. m.). passage étroit par lequel on se glisse : meussat (n. m.). passage ménagé dans une clôture : tcharrêre (n. f.). passage ménagé derrière le bétail à l’étable : allôe (n. f.).

 

passage au crible : réhèdje (n. m.). passage à l’eau courante et pure les choux, les navets confits (fait de) : dèl’hhivèdje (n. m.). passage à la flamme : breuhhtélesse (n. f.). passage léger à la flamme et roussissement : frihhtélesse (n. f.).  

 

passé : passa (n. m.).

 

passe-droit : passe-drât (n. m.).

 

passe-partout : passe-partout (n. m.).

 

passe-port : passe-pôrt (n. m.).

 

passer : passa (v. intr. et tr. ; cf tchanta). Passa l’ôve : passer la rivière (ombre dans la montagne du Droit ; on attribue ce passage au soleil : lé s’lo passe l’ôve : le soleil passe l’eau). passer (recommencer à) (chasse-neige) : r’hhivè (v. intr. ; cf acceptè). passer par au-dessus : trèviêhhé (v. intr. et tr. ; cf baihhé). passer au crible : réhè (v. tr. ; cf baihhé). passe à l’eau bouillante un vase : r’keûre (v. tr. ; cf keûre). passer à l’eau courante et pure les choux, les navets confits : dèl’hhivè (v. tr. ; cf acceptè). passer d’un endroit à un autre (faire) : r’vânna (v. tr. ; cf tchanta). passer les fils de la chaîne par les lisses et les peignes (faire) : rotra ène tchaîne, rotra ène têle. passer par un passage étroit et aussi subtilement que possible : meussié (v. intr. et tr. ; cf dansié). passer un temps assez long pendant le jour, en visite et en conversation : cwôrdjé (v. intr. ; voir conjugaison : i cwôrdjè, té cwôrdjies, es cwôrdjîtent ; i cwôrdjêys ; i cwôrdjierâ ; cwôrdjé). passer au travers, en travers : croûhé (v. tr. ; cf baihhé) ; pâhhé (v. tr. ; cf baihhé). passer par la traverse : croûhé (v. intr. ; cf baihhé). passant rapidement (en) : è lè trèvôlôe (loc. adv.). passe (encore) : et ca pesse (loc. adv.). passe les fils de la chaîne par les lisses et les peignes (celui qui) : rotrou (n. m.). passe les fils de la chaîne par les lisses et les peignes (celle qui) : rotèr’rasse (n. f.). passe les fils et les chaînes par les lisses et les peignes (qui) : rotrou (adj. m.) ; rotèr’rasse (adj. f.).  

 

passerelle : bèrindje (n. f.) ; poncé (n. m.).

 

passe-temps : pesse-tops (n. m.).

 

passion : pâssion (n. f.). passion qu’on ne sait dominer : resseutt’mot (n. m.). passion obstinée : grand rèdje (n. f. ; masculin dans la locution : El é biè l’èvie di grand rèdje : il a bien l’envie de la grande rage). passion pour quelque chose de matériel et de grossier : èhhneûquèdje (n. m.). passion (déprendre d’une) : dèhhlaqua (v. tr. ; cf tchanta). passion basse et honteuse (qui se laisse entraîner par une) : hnneûque (adj. m. et f. ; au sens figuré). passions sensuelles (qui s’abandonne aux) : èhhneûque (adj. m. et f.) ; hhneûque (adj. m. et f.).

 

passionner : èpâssionna (v. tr. ; cf tchanta) ; pâssionna (v. tr. ; cf tchanta). passionner (se) : s’ècarnassié (v. pr. ; cf dansié). passionner pour quelque chose de matériel, de bas et de grossier (se) : èhhneûquè (v. tr. ; cf acceptè) ; èneûhh’nè (v. tr. ; cf acceptè). passionné : ègrand (adj. m.). Ègrand âs lîves : passionné des livres ; ènahhe (adj. m.) ; èpâssionna (part. passé) ; hhlaque (adj. m.) ; léhhe (adj. m.) ; pâssionna (part. passé). passionnée : ègrand (adj. f.) ; ènahhe (adj. f.) ; èpâssionna (part. passé) ; hhlaque (adj. f.) ; léhhe (adj. f.) ; pâssionnôe (part. passé).

 

passoire (ordinairement de forme ovale) : bessi (n. m.) ; pass’ratte (n. f.).

 

patauger dans la boue : brodié (v. intr. ; cf dansié). patauger dans la boue (action de) : brôtiesse (n. f.). patauger dans la boue (fait de) : brodèdje (n. m.). pataugeant dans l’eau ou dans la boue à grands pas et en éclaboussant tout autour de soi (en) : tchif et tchaf (loc. adv.).

 

pâte : pâte (n. f.). pâte composée de farine et d’œufs, découpée en longs filaments, cuits à l’eau, puis arrosée d’un roux au beurre noir, ou d’une sauce de poisson dite matelotte : noûe (n. f.). pâte cuite à l’eau, puis assaissonnée au beurre (morceau de) : flote (n. f.). pâte de fromage pour la tarte dite tâte dé maudjé : maudjé (n. m.).

 

pâté : pâté (n. m.).

 

pâtée : bro (n. m.) ; brôké (n. m.) ; pértak (n. m.). pâtée faite de pain ou des pommes de terre broyées dans du lait ou ses succédanés : pât (n. f.). Pât d’lâcé, pât d’tiai, pât d’betteûse, pât d’brocatte : pâtée de lait, de petit-lait, de babeurre, d’eau de petit-lait.

 

patène : patêne (n. f.).

 

patente : patente (n. f.).

 

patenter : patenta (v. tr. ; cf tchanta).

 

pater noster : pâtêr (n. m.).

 

paternel : paternel (adj. m.). paternelle : paternelle (adj. f.).

 

pâteux : biâkès (adj. m.) ; fiâquès (adj. m.). pâteuse : biâkesse (adj. f.) ; fiâquesse (adj. f.). pâteux et coriace (pain, gâteau mal cuit dans lequel les dents laissent leur marque) : niâcloux (adj. m.). pâteuse et coriace (pain, gâteau mal cuit dans lequel les dents laissent leur marque) : niâcloûse (adj. f.). pâteux, cireux et lourd (rendre) (pain dont on ne fait pas bien lever la pâte, qu’on fait mal cuire) : èwacouna (v. tr. ; cf tchanta). pâteux, cireux et lourd (fait d’être) (pain dont on ne fait pas bien lever la pâte, qu’on fait mal cuire) : èwacounèdje (n. m.). 

 

patience : èdeûrance (n. f.) ; pôtioce (n. f.). Lè pus grande pôtioce di monde, ç’ast lè grawahhe di miné qué tièt l’cwô di volou et ni hhtrâgne mi : la plus grande patience du monde, c’est la cravate du meunier qui tient le cou du voleur et ne l’étrangle pas. patience (faire perdre) : dèpôtienta (v. tr. ; cf tchanta). patience (manque de) : sé dèpôtienta (v. pr. ; cf tchanta). patience (perdre) : soûla (v. intr. ; cf tchanta). patience (qui manque de) : dèpôtient (adj. m. et f.).

 

patience (plante) : pèp’lîne dé pâre (n. f.).

 

patient : èdeûrant (adj. m.) ; pôtient (adj. m.). patiente : èdeûrant (adj. f.) ; pôtient (adj. f.).

 

pâtir : pâtié (v. intr. ; cf âcié).

 

Patis : Bwâhhté (n. pr.).

 

patis : pèquis (n. m.).

 

pâtisserie : pâtiss’rie (n. f.).

 

pâtissier : pâtissié (n. m.).

 

patois : patois (n. m.).

 

patraque : bancal (adj. m.) ; bancale (adj. f.) ; mau foutu (adj. m.) ; mau foutue (adj. f.) ; patraque (adj. m. et f.).

 

pâtre : hode (n. m. ; vieut mot tombé en désuétude).

 

patriarche : pâtriyartche (n. m.).

 

patrie : pâtrie (n. f.).

 

patriote : pâtriyote (n. m.). patriote : pâtriyote (adj. m. et f.).

 

patron : pôtron (n. m.).

 

patronal : pâtronal (adj. m.). patronale : pâtronale (adj. f.).

 

patronne : pôtronne (n. f.).

 

patrouille : patroûe (n. f.).

 

patte : pette (n. f.).

 

patte de mouche (écriture hésitante et illisible) : pette dé tchette (n. f.) ; pette dé mouhhe (n. f.).

 

pâturage ; foûrêre (n. f.) ; fraîteû (n. m.) ; pètûrèdje (n. m.). pâturage communal : pèquis (n. m.). pâturages (mettre aux) : èpètûrié (v. tr. ; cf dansié).

 

pâture : pètûre (n. f.).

 

pâturer : pètûrié (v. intr. et tr. ; cf dansié). pâturer (fait de) : pètûrièdje (n. m.).

 

paupière : paupiêre (n. f.).

 

pauvre : frèrîn (n. m. ; sobriquet) ; paure (n. m.). pauvre : paure (adj. m. et f.) ; poûilloux (adj. m.) ; poûilloûse (adj. f.). 

 

pauvrement : paur’mot (adv.).

 

pauvret : paurat (adj. ; diminutif ; s’unit souvent à un enfant). Mäs paurats èfants : mes pauvres enfants. pauvrette : pauratte (adj. f.).

 

pauvreté : paur’ta (n. f.) ; pauvérta (n. f. ; plus employé).

 

pavage : pavèdje (n. m.).

 

pavé : pava (n. m.). pavé (battre le) : cauillé (v. intr. ; cf èh’noillé).

 

paver : pava (v. tr. ; cf tchanta).

 

paveur : pavou (n. m.).

 

pavillon : pavillon (n. m.).

 

pavot : pavôt (n. m.).

 

payer : pwâyé (v. tr. ; cf èh’noillé).

 

payeur : pwâyou (n. m.). payeur : pwâyou (adj. m.). payeuse : pwâ’rasse (adj. f.).

 

payeuse : pwâ’rasse (n. f.).

 

pays : pèyis (n. m.). pays étranger (en) : fieus leû (loc. adv.). Fieus leû, lè vètche bet l’bieu(f) : en pays étranger, la vache bat le bœuf. pays où l’on habite : leû (n. m.). pays de la plaine : piain pèyis (n. m.).

 

paysan : pèyisan (n. m.).

 

peau : pé (n. f.). peau renouée : r’néwesse (n. f. ; fait èr’néwesse après ène).

 

péché : pétché (n. m.).

 

pêcher : pouhhé (v. intr. et tr. ; cf baihhé) ; pouhhié (v. intr. et tr. ; cf dansié).

 

pécheresse : pétch’resse (n. f.).

 

pécheur : pétcheur (n. m.).

 

pêcheur : pouhhiêr (n. m.).

 

pédiculaire des bois : grégnat d’pouhhé (n. m.).

 

peignage : peignèdje (n. m.).

 

peigne : dècreutchou (n. m.) ; peigne (n. m.) ; peignou (n. m.).

 

peigne à myrtilles : rifeûse (n. f.).

 

peigner : dècreutché (v. tr. ; cf baihhé) ; peigné (v. tr. ; cf baihhé).

 

peigneur : dècreutchou (n. m.) ; peignou (n. m.). peigneur : dècreutchou (adj. m.) ; peignou (adj. m.). peigneuse : dècreutch’rasse (adj. f.) ; peign’rasse (adj. f.).

 

peigneuse : dècreutch’rasse (n. f.) ; peign’rasse (n. f.).

 

peilles (chiffons) : pètes (n. f. pl.) ; pèt’lèdje (n. m.).

 

peindre : peinde (v. tr. ; voir conjugaison : i peindè, té peins, is peind’tent ; i peindêys ; i peindrâ ; peint, peinte ; peu usité) ; peintè (v. tr. ; cf acceptè) ; pîndrè (v. tr. ; cf otra) ; r’mobra (v. tr. ; cf otra) ; r’pîndrè (v. tr. ; cf otra ; plus employé.).

 

peine : hasse (n. f.). Cè n’ast mi lè hasse : ce n’est pas la peine ; ieûve (n. f.) ; migraine (n. f.) ; pwône (n. f.). peine de cœur : èkérhhance (n. f.). peine de cœur : èkérhhou (n. f.) ; kérhhou (n. f.). peine intérieure : djêne (n. f.). peine intime (moral) : keuhant (n. f.). peine (avec) : hhtrèt’mot (adv.). peine (en) : maularou (adv.). peine (être en) : pén’tié (v. intr. ; cf âcié). peine (mettre en) : èhassié (v. tr. ; cf dansié). peine (tirer de) (femme qui relève de couches) : rauhh’la (v. tr. ; cf eff’lè). peine (qui se donne beaucoup de) : èhassié (adj. m.) ; èhassiée (adj. f.). peine ! (grand) : grand pwône ! (interj.). 

 

peintre : peintre (n. m.).

 

peinture : peintûre (n. f.).

 

pêle-mêle : malîn-mala (adv.).

 

peler : pala (v. tr. ; cf tchanta). peler proprement : pwâra (v. tr. ; cf tchanta). peler (fait de) : palèdje (n. m.). peler proprement (fait de) : pwârèdje (n. m.).

 

pèlerin : pél’rin (n. m.).

 

pèlerinage : pél’nèdje (n. m.).

 

pélerine : pél’rîne (n. f.).

 

pelle : pôlle (n. f.). pelle à enfourner : èfwonoûre (n. f.) ; fwonoûre (n. f.). pelle à feu : trâbraise (n. f.).

 

pelletée : pall’tesse (n. f.).

 

pelleter : pâlla (v. tr. ; cf tchanta) ; pall’ta (v. tr. ; cf eff’lè). pelleter de nouveau : r’pâlla (v. tr. ; cf tchanta).

 

pelote : p’lote (n. f.).

 

peloter : p’lota (v. tr. ; cf tchanta).

 

pelure : hhcalofe (n. f. ; fait èhhcalofe après ène).

 

penchant (vice) : pentchant (n. m.) ; raide (n. m.). penchant grossier : èhhlaquèdje (n. m.).

 

pencher : kînè (v. intr. et tr. ; cf acceptè ; sens physique et moral) ; pentché (v. intr. ; cf baihhé ; ne se dit qu’au moral). pencher de nouveau : r’kînè (v. intr. et tr. ; cf acceptè). pencher vers sa fin : dèkînè (v. intr. ; cf acceptè). penché : kîne (adj. m.) ; kînè (part. passé). penchée : kîne (adj. f.) ; kînèe (part. passé). penché de nouveau : r’kînè (part. passé). penchée de nouveau : r’kînèe (part. passé). penchant (en) : kîn’mot (adv.).

 

pendaison : podèdje (n. m.).

 

pendant (côteau à pente rapide) : podant (n. m.).

 

pendant que : însi qué (loc. conj.).

 

pendiller : flanguinè (v. intr. ; cf acceptè) ; ganguinè (v. intr. ; cf acceptè). pendiller (fait de) : ganguinèdje (n. m.).

 

pendre : pon’de (v. tr. ; cf dèhhon’de ; le N ne restant qu’à l’infinitif et à la 3ème personne du pluriel du présent de l’indicatif). Qui qu’dèt s’pon’de, né pieut s’néyé : qui doit se pendre, ne peut se noyer. Cè qu’biâmè sâs r’liques, feut podu : celui qui déprécia ses reliques fût pendu.

 

pénétration : ètodûe (n. f.). pénétration d’esprit : ètod’mot (n. m.).

 

pénétrer : pénétrè (v. intr. et tr. ; cf acceptè ; néologisme ; surtout au moral). pénétrer de force à travers les obstacles : foncié (v. intr. ; cf dansié) ; froncié (v. intr. et tr. ; cf dansié). pénétrer par l’eau (se laisser) (souliers) : trèbette (v. intr. ; cf bette).

 

pénible : disgrâciyeûx (adj. m.) ; disgrâciyeûse (adj. f.) ; hhcru (adj. m.) ; hhcrûe (adj. f.) ; pénîble (adj. m. et f. ; néologisme). pénible (très) : kériel (adj. m.) ; kérielle (adj. f.).

 

péniblement : péniblemot (adv.).

 

pénis : bwâcque (n. m.).

 

pénitence : pèn’toce (n. f.) ; pènitence (n. f.). pénitence (être en) : pén’tiè (v. intr. ; cf âcié).

 

pénitent : pénitent (n. m.).

 

pensée : èposs’mot (n. m.) ; èpossôe (n. f.) ; possôe (n. f.). pensée (avoir en) : èpossa (v. tr. ; cf tchanta). I m’èpossè qué : j’ai la pensée que.

 

penser : èpossa (v. tr. ; cf tchanta) ; hhôna (v. intr. ; cf tchanta ; s’emploie avec doute et ironie). I hhône qu’ô : je pense que oui ; possa (v. intr. et tr. ; cf tchanta) ; sondjé (v. intr. ; cf baihhé). penser à quelque chose tout à coup : r’ssondjé (v. intr. ; cf baihhé). penser (manière de) : hhôna (n. m.) ; sôna (n. m.).

 

pensif : possoux (adj. m.). pensive : possoûse (adj. f.). pensif (rendre) : èmûtinè (v. tr. ; cf acceptè).

 

pension : pension (n. f.). pension pour les faire garder pendant l’été (mettre en) (bêtes à cornes sans lait) : tchaut’na (v. intr. ; cf eff’lè).

 

pensionnaire : pensionnaire (n. m.).

 

pensionner : pensionna (v. tr. ; cf tchanta).

 

pente brusque et de peu de longueur : reutchat (n. m.). pente rapide (à) : podant (adj. m. et f.) ; rèpodant (adj. m. et f.). pente rapide (qualité d’une) (toiture, terrain) : rôtou (n. f.). 

 

Pentecôte : Pèn’côte (n. f.). Fâre Pèn’côte dant Pâques : ne pas avoir attendu le mariage pour en user.

 

pénurie : dèfaute (n. f.) ; dè faute (loc. adv.).

 

pépie : pipie (n. f.).

 

pépin : guéné (n. m.).

 

percement : pâhhèdje (n. m.). percement avec une pointe aigüe : hhtiquèdje (n. m.).

 

perce-neige (plante) : pain d’ouhé (n. m.) ; saint Djeuseph (n. m.).

 

perce-oreilles (insecte) : foûre-arâe (n. m) ; pâhhe-arâe (n. m.) ; pîce-cul, pînce-cul (n. m.).

 

percepteur : percepteûr (n. m.).

 

perception : perception (n. f.).

 

percer : pâhhé (v. tr. ; cf baihhé). percer par déchirure : kézè (v. tr. ; cf acceptè). percer par déchirure une nouvelle fois : r’kézè (v. tr. ; cf acceptè). percer avec une pointe aigüe : hhtiquè (v. tr. ; cf acceptè). percer un abcès : fondra (v. tr. ; cf otra). percer un œuf par les deux bouts pour le gober : heulè (v. tr. ; cf acceptè). percer les oreilles par des sifflements : èhheulè (v. tr. ; cf acceptè). Té m’èhheules lâs arâes : tu m’agaces les oreilles. perce avec une pointe aigüe (celui qui) : hhtiquou (n. m.). perce avec une pointe aigûe (celle qui) : hhtiqu’rasse (n. f. ; fait èhhtiqu’rasse après ène). perce avec une pointe aigüe (qui) : hhtiquou (adj. m.) ; hhtiqu’rasse (adj. f.). 

 

percevoir : perçûr (v. tr. ; cf r’çûr).

 

perche : pwêtche (n. f.). perche (grande) : tinau (n. m.). perche courte et forte fixée en guise de manche à l’arrière-train pour maintenir l’équilibre du chariot quand on a dû séparer les deux trains pour voiturer des tronces d’une certaine longueur : verpée (n. f.). perche pliante : piéyant (n. m.).

 

percher en travers : ètch’waula (v. tr. ; cf tchanta ; se dit aussi du fil tendu sous l’un des quatre angles du dévidoir).

 

perdre : d’piêde (v. tr. ; cf piêde ; se prend surtout pronominalement) ; piêde (v. intr. et tr. ; voir conjugaison : i b’dè, té piêds, es piêd’tent ; i b’dêys ; i piêdrâ ; b’du, b’due). perdre (se) : sé d’piêde (v. pr. ; cf piêde). perdre et détruire, surtout mal à propos : frohhta (v. tr. ; cf tchanta). perdre en égarant : hhara (v. tr. ; cf tchanta). perdre en jetant : fihhé (v. tr. ; cf baihhé). perdre son poil : hhauda (v. intr. ; cf tchanta) ; hhpeuri (v. intr. ; cf èleudi). perdre de nouveau son poil : er’hhpeuri (v. intr. ; cf èleudi). perdre de sa pureté et à pâlir (commencer à) (ciel) : sé cîrié (v. pr. ; cf tîrié). È cîre : il pâlit. perdu : b’du (part. passé) ; férlôre (adj. m.) ; friquè (adj. m.) ; hhtos (adj. m.). perdue : b’due (part. passé) ; férlôre (adj. f.) ; friquèe (adj. f.) ; hhtosse (adj. f.). perdu sans ressources : fotu (part. passé) ; keût (part. passé). perdue sans ressources : fotue (part. passé) ; keûte (part. passé). perd en jetant (celui qui) : fihhou (n. m.). perd en jetant (celle qui) : fihh’rasse (n. f.). perd en jetant (qui) : fihhou (adj. m.) ; fihh’rasse (adj. f.). perd facilement (qui) : hheuyeûx, hhéyeûx (adj. m.) ; hheuyeûse, hhéyeûse (adj. f.). perd facilement (qui se) : hheuyeûx, hhéyeûx (adj. m.) ; hheuyeûse, hhéyeûse (adj. f.).   

 

perdrix : pédrix (n. f.).

 

père : pêre (n. m.). pêre (animaux) : pwêre (n. m.). père dans la cérémonie du mariage (tenir la place du) : fâre pou pêre.

 

perfection : perfection (n. f.). perfection (en) : mâtremot (adv.). perfection (fait à la précision et à la) : tcholatte (adj. m.). perfection (faite à la précision et à la) : tcholatte (adj. f.). perfection (avec précision, netteté et) : tcholat’mot (adv.).

 

perfectionnement : perfectionn’mot (n. m.).

 

perfectionner : perfectionna (v. tr. ; cf tchanta).

 

perforateur : pètuhou (n. m.). perforateur : pètuhou (adj. m.). perforatrice : pètuh’rasse (adj. f.).

 

perforation : pètuhèdje (n. m.).

 

perforatrice : pètuh’rasse (n. f.).

 

perforer : pètuhé (v. tr. ; cf baihhé).

 

périr : pèrîr (v. intr. ; cf punîr). périr (faire) : escôbinè (v. tr. ; cf acceptè). périr par excès de travail, d’efforts (se) : sé pèrîr (v. pr. ; cf punîr). périr (qui met en danger de) : pèrissâble (adj. m. et f.). Tops pèrissâble : tops dangereux qui met en danger de périr.

 

périssable : pèrissâble (adj. m. et f.).

 

péritoine : tèlatte (n. f.).

 

perle : pérle (n. f.).

 

permettre : pérmatte, pérmette (v. tr. ; voir conjugaison : i pérmettè, té pérmets, es pérmett’tent ; i i pérmettêys ; i pérmettrâ ; pérmis, pérmisse).

 

permis : condjé (n. m.).

 

permission : condjé (n. m.) ; pérmission (n. f.).

 

Pérou : Pérou (n. pr.).

 

perpétuel : pérpétuel (adj. m.). perpétuelle : pérpétuelle (adj. f.).

 

perpétuellement : pérpétuell’mot (adv.).

 

perpétuer : pérpétuyé (v. tr. ; cf èh’noillé).

 

perpétuité : pérpétuitè (n. f.).

 

perquisition : pérquisition (n. f.).

 

Perrin : Perri (n. pr.).

 

perroquet : parroquet (n. m.).

 

perruque : perruque (n. f.).

 

perruquier : perruquié (n. m.).

 

persécuter : pérsécutè (v. tr. ; cf acceptè).

 

persécuteur : pérsécutou (n. m.). persécuteur : pérsécutou (adj. m.). persécutrice : pérsécut’rasse (adj. f.).

 

persécution : pérsécution (n. f.). persécution par des plaisanteries méchantes et des vexations odieuses : trêh’nèdje (n. m.).

 

persécutrice : pérsécut’rasse (n. f.).

 

persévérance : pérsév’rance (n. f.).

 

persévérer : persévèrè (v. intr. ; cf acceptè).

 

persicaires (toutes les) (plantes) : keût longue, keûte longue (n. f.).

 

persil : pârhhi (n. m.).

 

persistance : pérsistance (n. f.).

 

persister : pérsistè (v. intr. ; cf acceptè).

 

personne : pwâhhênne (pr. indéf.).

 

personne : djot (n. f.). Djot d’èfwâhhe : personne de conduite parfaite, qui inspire confiance ; personne de noble caractère. Djot dé b’sogne : personne qui aime l’ouvrage et qui fait beaucoup de besogne. personne qui ne fait plus aucun acte de religion : hugu’nôt (n. m. ; pour un homme) ; hugu’nôte (n. f. ; pour une femme). personne qui a fait une action très honteuse, qui s’est couverte de honte : grand honte (n. f.). Cwôhe-teu, grand honte ! : tais-toi, grande honte ! personne qui s’adonne à l’eau-de-vie : bourbélou d’brand’vîn (n. m.). personne à charge : podant (n. m.). Né podant né traînant : ni personne à supporter, à traîner. personne qui est à charge, qui cause beaucoup d’embarras (vieille) : rèmé (n. m.). personne désagréable : fwêriée (n. f.) ; qwêriée (n. f.). personne qui dissimule et manque à sa parole : biantche quoûe (n. f.). personne sans énergie : pète (n. f.) ; pèteûe (n. f.). personne qui flatte en trahissant : gauyâd-moudâd (n. m.). personne qui gâte et abîme un objet : massacre (n. m.). personne infirme et languissante : mégué (n. m.). personne lâche, rampante et sans fermeté : hh’nèe (n. f. ; fait tchénée après ène). personne languissante : traîné (n. m.). personne longue, pesante, maladroite, de mauvaise tournure : flanguêue (n. f.). personne maladive : hhléfou (n. m. ; pour un homme) ; hhléf’rasse (n. f. ; pour une femme). personne méchante et méprisable : hhamwôe (n. f.). personne méprisable et méprisée : tôtche-cul (n. m.). personne qui met son nez et flaire où il ne faut pas : mûhe-vasse, mûse-vasse (n. m.). personne qui pince les lèvres et fait le difficile : sâsse-mouratte (n. m.). personne de rien : frapoûe (n. f.) ; pète (n. f.) ; pèteûe (n. f.). personne sournoise et boudeuse : mûhe-vasse, mûse-masse (n. m.). personne stupide : calotche (n. f.). personnes dispersées d’un côté et de l’autre, ou venant les unes après les autres : hhtérnèdje (n. m.).

 

personnel : pérsonnel (adj. m.). personnelle : pérsonnelle (adj. f.).

 

personnellement : ène djot lé-môme (loc. adv. ; pour un homme) ; ène djot lée-môme (loc. adv. ; pour une femme).

 

perte : dècrat (n. m.) ; d’piêde (n. f.) ; piêde (n. f.).

 

pervenche (petite) (plante) : wôtche (n. f.).

 

perversion : pérversion (n. f.).

 

pervertir : pérverti (v. tr. ; cf punîr).

 

pesant : b’sant (adj. m.). pesante : b’sant (adj. f.). pesant d’esprit : lode (adj. m.). pesante d’esprit : lode (adj. f.).

 

pesanteur : b’santou (n. f.).

 

pesée : b’sôe (n. f.).

 

peser : b’sa (v. tr. ; voir conjugaison : i b’sè, té péses, es pés’tent ; i b’sêys ; i pés’râ ; b’sa, b’sôe). peser de nouveau : r’bésa (v. tr. ; cf tchanta). pèse pas dans une bête de boucherie (tout ce qui ne se) : faufûre (n. f.). pèse plus d’un côté que de l’autre (qui) : andjeûx (adj. m.) ; andjeûse (adj. f.).

 

peson que la filandière met au bout inférieur de son fuseau pour le faire mieux tourner quand elle commence une fusée : v’ta (n. m.).

 

peste : pèhhte (n. f.).

 

pet : pat (n. m.).

 

pétarade : patesse (n. f.).

 

péter : pata (v. intr. ; cf tchanta). Ç’ast tot-ci qué l’loup pate : c’est ici que le loup pète (c’est le point difficile de la question).

 

péteur : patou (n. m.). péteur : patou (adj. m.). péteuse : pat’rasse (adj. f.).

 

péteuse : pat’rasse (n. f.).

 

pétillement : hhpét’yesse (n. f. ; fait èhhpét’yesse après ène). pétillement de la graisse dans le feu, dans la casserole, surtout quand on y jette une autre substance, et toute chose analogue : friquèdje (n. m.) ; friquesse (n. f.) ; friqu’lèdje (n. m. ; diminutif de friquèdje) ; friqu’lesse (n. f. ; diminutif de friqu’lesse). pétillement par le fait de passer légèrement à la flamme : frihhtélesse (n. f.). pétillements : hhpét’yèdje (n. m.).   

 

pétiller : hhpét’yé (v. intr. ; cf natt’yé). pétiller (graisse brûlante, surtout quand on y jette quelque chose à frire) : friquè (v. intr. ; cf acceptè) ; friqu’lè (v. intr. ; cf eff’lè ; diminutif de friquè).

petit d’un animal : djène (n. m.).

 

petit : b’son (adj. m. ; ne se dit qu’en composition, et dans les noms propres de lieux) ; pirat (adj. m.) ; piyat, piyot (adj. m. ; diminutif de petirat, nom propre familier) ; p’tirat (adj. m. ; pris absolument). Das tot p’tirat : des tout petit ; p’tit (adj. m.). petite : b’son (adj. f. ; ne se dit qu’en composition, et dans les noms propres de lieux) ; piratte (adj. f.) ; piyatte, piyotte (adj. f. ; diminutif de petiratte, nom propre familier) ; p’tiratte (adj. f. ; pris absolument) ; p’tite (adj. f.).

 

petitement : p’tit’mot (adv.).

 

petitesse : p’titesse (n. f.).

 

pétition : pétition (n. f.).

 

pétitionnement : pétitionn’mot (n. m.).

 

pétitionner : pétitionna (v. intr. ; cf tchanta).

 

petit-lait qui s’égoutte de la forme avant qu’on ne sale le fromage : aigue (n. m.) ; maigue (n. m.) ; mwêlk (n. m.) ; tiai (n. m.). petit-lait qui s’égoutte des fromages déjà salés : salûre (n. f.).

 

pétrin : mâe (n. f.).

 

pétrir : èmaudjinè (v. tr. ; cf acceptè).

 

pétrissage : èmaudjinèdje (n. m.).

 

pétrisseur : èmaudjinou (n. m.). pétrisseur : èmaudjinou (adj. m.). pétrisseuse : èmaudjin’rasse (adj. f.).

 

pétrisseuse : èmaudjin’rasse (adj. f.).

 

peu : pô (adv.) ; wô (adv.). peu (très) : comme pwot (loc. adv.) ; no wô (loc. adv.). peu ni beaucoup (ni) : né pô né trop (loc. adv.). peu de chose : wô d’ieûve (loc. adv.). Cé n’ast pus wô d’ieûve d’ène bourrique s’elle né pieut pus pouta s’bèhhte : ce n’est plus grand-chose d’une bourrique si elle ne peut plus porter son bât. peu s’en faut que : è pô qué (loc. conj.). peu ! (bien) : no wô ! (interj.). peu m’importe ! (doute et incrédulité) : bote ! (interj.) ; botse ! (interj.) ; pô ! (interj.) ; pôte ! (interj.) ; potse ! (interj.) ; poû ! (interj.) ; poûte ! (interj.) ; pute ! (interj.). 

 

peuple : peuple (n. m.).

 

peupler : peuplè (v. tr. ; cf acceptè).

 

peuplier : peupliyé (n. m.).

 

peur : dote (n. f.) ; peûr (n. f.).

 

peureux : cwâd (adj. m.) ; cwâyâd (adj. m.) ; dotile (adj. m.) ; hhpévreûx (adj. m.). peureuse : cwâde (adj. f.) ; cwâyâde (adj. f.) ; dotile (adj. f.) ; hhépvreûse (adj. f.).

 

peut-être : essêvant (adv.) ; stô (adv.). peut-être bien : stô ca biè djeute (loc. adv.).

 

pfoui ! : fwa ! (interj. ; exprime la sensation pénible pour les yeux et les poumons causée par une effluve de fumée).

 

phalange : djête (n. f.).

 

phénomène : phénomêne (n. m.).

 

philosophe : philosophe (n. m.). philosophe : philosophe (adj. m. et f.).

 

philosophie : philosophie (n. f.).

 

phrase : phrâse (n. f.).

 

phtisie (maladie des animaux) : m’sèl’rie (n. f.).

 

phtisique : m’sèle (adj. m. et f. ; pour les animaux) ; poulmonique (adj. m. et f. ; pour les être humains).

 

physicien : physicien (n. m.).

 

physionomie : physonomie (n. f.).

 

physique : physique (adj. m. et f.).

 

piaillard : piâillâd (adj. m.). piaillarde : piâillâde (adj. f.).

 

piallement : piâtchesse (n. f.).

 

piailler : piâillé (v. intr. ; cf èh’noillé). Piâillé èprés quique chôse : piailler après quelque chose (piailler pour obtenir quelque chose ; piâtché (v. intr. ; cf baihhé).

 

piaillerie : piâillesse (n. f.). piailleries : piâillèdje (n. m.).

 

piailleur : piâillâd (adj. m.). piailleuse : piâillâde (adj. f.).

 

piauler : piâillé (v. intr. ; cf èh’noillé).

 

pic : pique (n. f.).

 

pic cendré : ouhé d’lè pieudje (n. m. ; ses cris annoncent la pluie). pic épêche : hhpwé (n. m.).

 

picotement : picotesse (n. f.). picotements : picotèdje (n. m.).

 

picoter : picota (v. tr. ; ct tchanta) ; piquié (v. tr. ; cf dansié). picoter (celui qui aime à) : picotou (n. m.). picoter (celle qui aime) : picot’rasse (n. f.). picoter (qui aime à) : picotou (adj. m.) ; picot’rasse (adj. f.).

 

picoterie : picotesse (n. f.).

 

picotin : picoti (n. m.).

 

pie : ayesse (n. f.) ; ègasse, èguesse (n. f.) ; mancayesse (n. f.).

 

pièce (chambre) : auhoce (n. f.). pièce où se trouve l’âtre, le foyer sous la grande cheminée : aufeû (n. m.). pièce servant d’avant-grange, et d’où l’on se rend, d’un côté aux appartements habités par les personnes, et de l’autre, aux écuries (grande) : rècrûe (n. f.) ; tcherru (n. m.).

pièce (morceau) : brique (n. f.) ; pèce (n. f.). D’ène pèce : d’une seule pièce. pièce qui fait double : dole (n. f.). pièce de bois encastrée dans une autre : bette (n. f.). pièce enchassée dans le ban du chariot : hhabau (n. m.). pièce de fer enchassée dans le cran de l’essieu d’une roue : heutau (n. m.). pièce garnie de fer à l’essieu d’un chariot : djambé (n. m.). pièce dans laquelle sont fixées les jantes de la roue d’une brouette : tchausson dè ç’vêre (n. m.). pièces (mettre en) : bota è brîngues ; matte è brîngues ; matte è brèe ; briqu’lè (v. tr. ; cf eff’lè) ; dèlôpitè (v. tr. ; cf acceptè) ; dètripè (v. tr. ; cf acceptè). pièces et par morceaux (faire tomber par) : dèwat’la (v. tr. ; cf eff’lè ; dèwahhtéla à Ventron). pièces (fait de mettre en) : dètripèdje (n. m.). 

 

pièce au-dessus d’une porte pour intercepter le courant d’air : r’bès (n. m.). pièce de charpente en courbure : courbé (n. m.).

 

pièce d’étoffe mal rajustée (grosse) : palohhté (n. m.). pièce de toile fabriquée en une seule fois : pânôe (n. f.).

 

pièce de fer dentelée qui sert à retenir sur le banc de menuisier le morceau de bois qu’on veut raboter : ègreppe (n. f.).

 

pièce de monnaie de deux sous (10 sous) : plaquette (n. f.).

 

pied : piéd (n. m.). pied (petit) : péton (n. m. ; langage enfantin). pied bot : piéd bot (n. m.). pied (remettre sur) : rauhh’la (v. tr. ; cf eff’lè ; femme qui relève de couches). pied (en faisant perdre, en perdant) : fieus d’fond (loc. adv.). pieds (qui se développe sur) : è piéd d’selle (loc. adv.). pieds joints : djost piéds (loc. adv.). pieds-nus : piéds-dètchaus (adv.).

 

pied de chou, de salade : pwé (n. m.).

 

pied-d’alouette (plante) : piéd-d’al’watte (n. m.). pied-de-chat (plante) : pette-de-tchette (n. f.). pied-de-lion (plante) : pwôte-rosôe (n. f.). 

 

Pierre : Piêrre (n. pr.).

 

pierre : piêrre (n. f.). pierre ajoutée pour augmenter la largeur : rèlâdje (n. f.). pierre avant le four, et qui supporte la portière qui ferme le four : brasé di fwo (n. m.). pierre couverte de cryptogames rouges et odorants : piêrre dé tiénnêrre (n. f. ; on dit que cette pierre a été atteinte par la foudre, d’où son nom). pierre qui fait un angle saillant : angrîe (n. f.). pierre dressée en pointe : piquant piêrre (n. f.). pierre en proéminence : reutchatte (n. f.). pierre porté au loin (coup de) : errotchesse (n. f.).  

 

pierre à aiguiser : piêrre rèv’hasse (n. f.) ; reff’latte (n. f.) ; rèv’hasse (n. f.) ; rèv’hatte (n. f.). pierre à émoudre : rèmolatte (n. f.). pierre à fusil : piêrre dé feû (n. f.).

 

Pierrel : Piérré (n. pr.).

 

pierrette : piérratte (n. f.).

 

Pierrin : Piérrîn (n. pr.).

 

Pierrot : Piérrat (n. pr.).

 

piété : piété (n. f.) ; sèdjasse (n. f.).

 

piétinement : térpégnèdje (n. m.). piétinement désastreux pour quelque objet : trif’lèdje (n. m.) ; trif’lesse (n. f.). piétinement sur place : djambotèdje (n. m.) ; trècièdje (n. m.).

 

piétiner : térpégné (v. tr. ; cf baihhé). piétiner et abîmer : trif’lè (v. tr. ; cf eff’lè). piétiner pour tasser et presser : teup’nè (v. intr. et tr. ; cf eff’lè). piétiner sur place : djambota (v. intr. ; cf tchanta ; se dit spécialement des mouvements inquiets que fait la vache avant de se coucher pour vêler) ; trècié (v. intr. ; cf âcié). piétine et abîme (celui qui) : trif’lou (n. m.). piétine et abîme (celle qui) : trifèl’rasse (n. f.). piétine et abîme (qui) : trif’lou (adj. m.) ; trifèl’rasse (adj. f.).

 

piéton : piéton (n. m.).

 

piètre : piêtre (adj. m. et f.).

 

pieu : hhtaque (n. m.).

 

pieusement : sèdj’mot (adv.).

 

pieux : piyeûx (adj. m.) ; sèdje (adj. m. ; plus employé). pieuse : piyeûse (adj. f.) ; sèdje (adj. f. ; plus employée).

 

pif ! paf ! : pif ! paf ! (interj. ; exprime le fait de coups, de soufflets redoublés).  

 

pigeon : pidjon (n. m.). pigeon ramier : c’lôb (n. m.) ; sauvèdje pidjon (n. m.).

 

pilau : p’lè (n. m.).

 

pile (tas) : crincé (n. m. ; vrai terme) ; pile (n. f.).

 

piler : p’lè (v. tr. ; cf eff’lè).

 

pilier : pilè (n. m.).

 

pilier de bistrot (ivrogne) : èmusêr (n. m.).

 

pillage : pillèdje (n. m.).

 

pillard : pillou (n. m.). pillard : pillou (adj. m.). pillarde : pillîerasse (adj. f.).

 

pillarde : pillîerasse (n. f.).

 

piller : pillé (v. tr. ; cf gaspillé).

 

pilon : pilon (n. m.).

 

piloselle (plante) : arâe d’rète (n. f.).

 

pimpenelle boucage (plante) : bouc (n. m.).

 

pince au moyen de laquelle le tonnelier force le dernier cercle à entrer et à serrer : djoindou (n. m.).

 

pinceau : pîncé (n. m.).

 

pincée : pîçat, pînçat (n. m.). pincée de sel qu’on donne à une vache, à une chèvre : latchon (n. m.).

 

pincée de cheveux qui se redressent : tchopatte (n. f.).

 

pincement : pîcièdje, pîncièdje (n. m.) ; pîciesse, pînciesse (n. f.).

 

pincer : pîcié, pîncié (v. tr. ; cf dansié). pincer de nouveau : r’pîncié (v. tr. ; cf dansié). pincer les lèvres et de se montrer discret et difficile (fait de) : sâsse-mouratte (n. m.). pince les lèvres et se montre discret et difficile (celui qui) : sâsse-mouratte (n. m.).

 

pincette : pîçatte, pînçatte (n. f.).

 

pinson : tchi (n. m.) ; tchi-cran (n. m.) ; tchicré (n. m.). pinson d’Ardennes : tchi d’montain (n. m.).

 

pinte : pînte (n. f.). pintes (mesurer par) : pîntè (v. tr. ; cf acceptè).

 

pinter (boire un peu trop fort) : pîntè (v. intr. ; cf acceptè).

 

piochage : bwâtchèdje (n. m.).

 

pioche : pic (n. m.) ; piotche (n. f.).

 

piocher : bwâtché (v. tr. ; cf baihhé).

 

pipe : pipe (n. f.). pipe (fumer la) : pipè (v. intr. ; cf acceptè). pipe (fumer sans cesse la) : pip’lè (v. intr. ; cf eff’lè).

 

pipeau : pipatte (n. f. ; diminutif de pipe) ; pipe (n. f.).

 

piquage : bwâcquèdje (n. m.). pîquage avec une pointe aigüe : hhtiquèdje (n. m.).

 

piquant : piquant (n. m.) ; piquion (n. m.).

 

piquant : piquant (adj. m.). piquante : piquant (adj. f.).

 

piquant (acide) : fié (adj. m.). Fié qu’în nèvét èfeuhhtè : piquant comme un navet monté en fût. piquante (acide) : fiêre (adj. f.).

 

pique (jeu de cartes) : pique (n. m.).

 

pique ! : pique ! (interj. ; exprime la douleur subite et vive causée par une piqûre).

 

piquer : bwâcqua (v. tr. ; cf tchanta) ; èmoûhhié (v. tr. ; cf âcié) ; piquè (v. tr. ; cf acceptè) ; pwotié (v. tr. ; cf âcié). piquer (se) : boûta (v. intr. ; cf tchanta). piquer avec le bec, avec la pointe d’un croc, d’un sarcloir : biqu’lè (v. tr. ; cf eff’lè). piquer de nouveau avec le bec, avec la pointe d’un croc, d’un sarcloir : r’biqu’lè (v. tr. ; cf eff’lè). pique avec la pointe d’un croc, d’un sarcloir (celui qui) : biqu’lou (n. m.). pique avec la pointe d’un croc, d’un sarcloir (celle qui) : biquèl’rasse (n. f.). pique avec la pointe d’un croc, d’un sarcloir (qui) : biqu’lou (adj. m.) ; biquèl’tasse (adj. f.).

 

piquet : hhtaque (n. m.) ; piquet (n. m.). piquet pointu et dressé : pwotat (n. m.).

 

piqueur : piquou (n. m.). piqueur : piquou (adj. m.). piqueuse : piqu’rasse (adj. f.).

 

piqueuse : piqu’rasse (n. f.).

 

piqûre : piquesse (n. f.). piqûre de moustique : keusse (n. f.). piqûre faite avec un coup de bec : biqu’lesse (n. f.). piqûre faite avec une pointe aigüe : hhtiquesse (n. f. ; fait èhhtiquesse après ène).

 

pire : pés (adj. m. et f.). Pés qu’antan : pire qu’avant. Lé pus pés : le plus pire.

 

pis : îve (n. m.) ; poincé (n. m.). pis quand la vache est sur le point de vêler (tomber du) (lait) : èmouillé (v. intr. ; cf èh’noillé).

 

pis : pés (adv.).

 

pissat : p’hhatte (n. f.). pissat répandu ça et là : p’hhotèdje (n. m.).

 

pissement : p’hhèdje (n. m.).

 

pissenlit : péhhélét (n. m.) ; tchicouré (n. m.).

 

pisser : p’hhé (v. intr. et tr. ; cf eff’lè).

 

pisseur : p’hhou (n. m.). pisseur : p’hhou (adj. m.). pisseuse : péhh’rasse (adj. f.).

 

pisseuse : péhh’rasse (n. f.).

 

pissoir : p’hhoûre (n. f.).

 

pissoter : p’hhota (v. intr. et tr. ; cf tchanta). pissoter (fait de) : p’hhotèdje (n. m.).

 

pissoteur : p’hhtou (n. m.). pissoteur : p’hhotou (adj. m.). pissoteuse : p’hhot’rasse (adj. f.).

 

pissoteuse : p’hhot’rasse (n. f.).

 

piste de schlittage : hhlêfe (n. f.).

 

pistolet : pihhtolet (n. m.).

 

piston : pihhton (n. m.) ; piston (n. m.).

 

pitance : pitance (n. f.).

 

piteux : pitoux (adj. m.). piteuse : pitoûse (adj. f.).

 

pitié : pitiatte (n. f. ; diminutif de pitié, surtout usité dans la locution : né pitié né pitiatte) ; pitié (n. f.). pitié (sans) : mau pitoux (adj. m.) ; mau pitoûse (adj. f.).

 

pituite : bwâvatte (n. f.) ; bile (n. f.).

 

pivert : bwâcque-bôs (n. m.) ; hhpwé (n. m.).

 

pivoine (plante) : piône (n. f.).

 

placage : plaquèdje (n. m.). placage (dégarnir de son) : dèplaqua (v. tr. ; cf tchanta).

 

placard : placârd (n. m.).

 

place : pièce (n. f.). place blanche : byintcheû (n. f.). place déterminée : tètche (n. f.). place vide dans un plein : veûd leû (n. m.). place publique au centre du village : tchamptè (n. m.). place que le fumier occupe ordinairement dans la cour devant une maison : pâre (n. m.). place d’honneur au bout de la table, et sur un siège plus élevé que les autres : haut bout (n. m.). place où un lac prend son écoulement : djamwôe (n. f. ; lieu-dit en avant du Lac des Corbeaux et du Lac de Gérardmer). place où une vache s’est vautrée : djâdjâd (n. m.). place et dans le sens qu’il faut (à la) : è pwot (loc. adv.) ; biè n-è pwot (loc. adv.).

 

placement : piècemot (n. m.).

 

placenta de la vache : pourdjûre (n. f.).

 

placer : piècié (v. tr. ; cf dansié) ; posta (v. tr. ; cf tchanta).

 

plafond : plafon (n. m.).

 

plafonnage : plafônnèdje (n. m.).

 

plafonner : plafônna (v. tr. ; cf tchanta).

 

plaider : piaitié (v. tr. ; cf âcié).

 

plaideur : piaitiou (n. m.). plaideur : piaitiou (adj. m.). plaideuse : piaitierasse (adj. f.).

 

plaudeuse : piaitierasse (n. f.).

 

plaie : piâe (n. f.). plaie béante : lafresse (n. f.).

 

plain-chant : piain-tchant (n. m.).

 

plaindre : piande (v. tr. ; voir conjugaison : i piandè, té piands, es piand’tent ; i piandêys ; i piandrâ ; piandu, piandue). plaindre (se) : piande (v. intr. ; voir conjugaison : i piandè, té piands, es piand’tent ; i piandêys ; i piandrâ ; piandu, piandue). plaindre (recommencer à se) : r’piande (v. intr. ; cf piande). plaindre pour peu de choses : pégnota (v. intr. ; cf tchanta). plaindre sourdement (se) : tohhé (v. intr. ; cf baihhé). plaint sans raison sérieuse (qui se) : piandâd (adj. m.) ; piandâde (adj. f.). plaint pour peu de choses (celui qui se) : pégnotou (n. m.). plaint pour peu de choses (celle qui se) : pégnot’rasses (n. f.). plaint pour peu de choses (qui se) : pégnotou (adj. m.) ; pégnot’rasse (adj. f.). plaint sourdement (celui qui se) : tohhou (n. m.). plaint sourdement (celle qui se) : tohh’rrasse (n. f.). plaint sourdement (qui se) : tohhou (adj. m.) ; tohh’rasse (adj. f.).

 

plaine : piain (n. m.) ; piaine (n. f.).

 

plainte : piainte (n. f.). plainte larmoyante, bruyante et exagérée : dèlamentesse (n. f.). plainte sourde en forme d’ahan : tohhesse (n. f.). plaintes douloureuses : piandèdje (n. f.). plaintes peu motivées et qui ne méritent pas d’être prises au sérieux : pégnotèdje (n. m.). plaintes sourdes : tohhèdje (n. m.).

 

plaire : piâre (v. intr. ; voir conjugaison : i piaihè, té piâs, es piâhh’tent ; i piaihêys ; i piâh’râ / piârâ ; piâs, piâhe). plaise à Dieu ! : piait è Dieu ! (interj.). plait-il ? : hé ? (interj. ; plus familier) ; plait-i ? (interj. ; avec respect). plait (d’une manière qui) : piaiham.mot (adv.).

 

plaisance : piaihance (n. f.). plaisant : piaihant (adj. m.). plaisante : piaihant (adj. f.).

 

plaisanter : ètainè (v. tr. ; cf acceptè) ; launa (v. intr. ; cf tchanta). plaisanter et taquiner doucement, gracieusement : tennè (v. tr. ; cf acceptè). plaisanter (qui aime à) : rûheûx (adj. m.) ; rûheûse (adj. f.).

 

plaisanterie : tennesse (n. f.). plaisanterie (mauvaise) : bâillatte (n. f.) ; gascounnâde (n. f.) ; langueuhhe (n. f.) ; laune (n. f.). plaisanterie blessante : férgwâe (n. f. ; diminutif de gwâe). plaisanterie couverte, un peu folle et sans portée : larwahhe (n. f.). plaisanterie légère, spirituelle, piquante : hhtieule (n. f. ; fait èhhtieule après ène). plaisanterie méchante et injurieuse : couillonnâde (n. f.). plaisanteries (mauvaises) : bâillèdje (n. m.) ; couillonnèdje (n. m.). plaisanteries et taquineries gracieuses : tennèdje (n. m.). plaisanteries méchantes (faire des) : bâillé (v. tr. ; cf baihhé) ; couillonna (v. tr. ; cf tchanta). plaisanteries méchantes (poursuivre de) : trêh’nè (v. tr. ; cf eff’lè). plaisanteries méchantes (celui qui fait des) : bâillou (n. m.). plaisanteries méchantes (celle qui fait des) : bâillerasse (n. f.). plaisanteries méchantes (qui fait des) : bâillou (adj. m.) ; bâillerasse (adj. f.).    

 

plaisantin : tennou (n. m.). plaisantin : launâd (adj. m.) ; tennou (adj. m.). plainsantine : launâde (adj. f.) ; tenn’rasse (adj. f.).

 

plaisantine : tenn’rasse (n. f.).

 

plaisir : piaihi (n. m.). M’nus piaihis : menus plaisirs. plaisir (bon) : fantôhée (n. f.). plaisir à voir (faire) : fâre bé wêr.  

 

plan : plan (n. m.).  

 

plan : piain (adj. m.). plane : piaine (adj. f.).

 

planche : pyintche (n. f.). planche courte et épaisse : côpé (n. m.). planche sur laquelle on roule le fromage pour le saler : salou (n. m.). 

 

planche à laver : hhôvoûre (n. f.).

 

plancher : fond (n. m.) ; pyintché (n. m.). plancher fait avec des dosseaux : reuyé (n. m.). plancher sur lequel les vaches se couchent (partie de l’écurie) : djête (n. f.).

 

planchette : pyintchatte (n. f.). planchette courte et épaisse : pyintchot (n. m.). planche en bascule : mol’nat (n. m.).

 

plane : grand couté (n. m.) ; hhpiênatte (n. f. ; fait èhhpiênatte après ène).

 

plane-érable : piêne (n. m.) ; piêne-èyé (n. m.).

 

planer avec la plane : hhpiênè (v. tr. ; cf acceptè). planer avec la plane (fait de) : hhpiênèdje (n. m.).

 

planète : plânète (n. f.).

 

planoire pour tirer les bandelettes de hêtre appelées lémêres : toré d’lémêres (n. m.).

 

plantage : piantèdje (n. m.).

 

plantain : piantè (n. m.). plantain (grand) : rond piantè (n. m.).

 

plante : piante (n. f.). plante qui touffe en montant (toute) : pwé (n. m.). plantes de la famille des laîches (toutes les) : sèyatte (n. f.).

 

plante des pieds : calmé (n. m.). El é ‘tu hh’tié lâs calmés d’zoûrs : il a été jeté les quatre fers en l’air. El é motra sâs calmés : il a montré la plante de ses pieds (il a rué) ; cârriau (n. m.). Lâs cârriaux d’zoûrs : les pieds en l’air.

 

planter : pianta (v. tr. ; cf tchanta). planter solidement : èhhtaqua (v. tr. ; cf tchanta) ; hhtaqua (v. tr. ; cf tchanta).

 

planteur : piantou (n. m.). planteur : piantou (adj. m.). planteuse : piant’rasse (adj. f.).

 

planteuse : piant’rasse (n. f.).

 

planton : hhtaque (n. m.). planton fixé au sol et au plancher de l’écurie et auquel on attache la vache dans sa stalle : bouransson (n. m.).

 

plaque : plaque (n. f.).

 

plaque de coton cardée et roulée pour être filée : eudon (n. m.).

 

plaquer : plaqua (v. tr. ; cf tchanta). plaquer en lançant : piaqua (v. tr. ; cf tchanta).

 

plat : pièt (n. m.). plat à barbe : pièt d’bârbe (n. f.). plat à fromages (grand plateau en bois sur lequel on roule les fromages dans une couche de sel pour les saler) : pièt d’feurmèdje (n. m.). 

 

plat : piain (adj. m.) ; plat (adj. m.). plate : piaine (adj. f.) ; plate (adj. f.).

 

platane : piêne (n. m.). platane (faux-) : piêne (n. m.).

 

plateau en bois, en forme d’assiette, sur lequel on découpait jadis la viande à table : trotchou (n. m.). plateau sur lequel on hache, on bâcle : bwâtchoûre (n. f.).

 

platine contre-feu : contre-feû (n. m.) ; piètîne (n. f.).

 

plâtrage : plâtrèdje (n. m.).

 

plâtre : plâtre (n. m.).

 

plâtrer : plâtra (v. tr. ; cf tchanta).

 

plein : piein (adv.). Tot piein mè côke : plein ma poche.

 

plein : piein (adj. m.) ; rès (adj. m.). pleine : pieine (adj. f.) ; rêse (adj. f.). plein jusqu’au bord : mite (adj. m.) ; rèpiein (adj. m.). pleine jusqu’au bord : mite (adj. f.) ; rèpieine (adj. f.). 

 

pleur : piâtchesse (n. f.) ; rimpotesse (n. f.). pleur lamentable : bwêlesse (n. f.) ; gueûlesse (n. f.) ; hûlesse (n. f.) ; wâquèdje (n. m.). pleurs : brâs (n. m. pl.). pleurs (explosion de) : brayesse (n. f.). pleurs qui s’échappent en une sorte de sifflement : fîfèdje (n. m.). pleurs gémissants et concentrés : fioûnèdje (n. m.). pleurs de quelques instants : brayèdje (n. m.). pleurs lamentables : bwêlèdje (n. m.) ; gueûlèdje (n. m.). pleurs bientôt taris : vrate (n. f.). 

 

pleurard : bwêlâd (adj. m.). pleurarde : bwêlâde (adj. f.).

 

pleurer : brâre (v. intr. ; voir conjugaison : i brayè, té brâs, es brâtent ; i brayêys ; i brârâ ; brâ, brâte). Brâre în mwôt : pleurer un mort. Brâre dâs lârmes : pleurer des larmes. pleurer (être sur le point de) : fâre lè lafe, fâre lè pote. pleurer à grands cris : gueûlè (v. intr. ; cf acceptè) ; hûlè (v. intr. ; cf acceptè) ; wâquè (v. intr. ; cf acceptè). pleurer à grands cris d’une manière qui ne mérite ni excite aucune compassion : bwêlè (v. intr. ; cf acceptè). pleurer en comprimant ses cris : fîfè (v. intr. ; cf acceptè).

 

pleureur (grand) : hûlou (n. m.). pleureur : brayâd (adj. m.). pleureuse : brayâde (adj. f.). pleureur (grand) : gueûlâd (adj. m.) ; hûlou (adj. m.). pleureuse (grande) : gueûlâde (adj. f.) ; hûl’rasse (adj. f.).

 

pleureuse (grande) : hûl’rasse (n. f.).

 

pleurésie : purésie (n. f.) ; tchaud et frâd (n. m.).

 

pleurnicher : fiavouna (v. intr. ; cf tchanta ; diminutif de fioûna) ; piâtché (v. intr. ; cf baihhé). pleurnicher en gémissant : fioûna (v. intr. ; cf tchanta).

 

pleurnicherie : fiavounesse (n. f. ; diminutif de fioûnesse) ; piâillesse (n. f.). pleurnicherie avec gémissement : fioûnesse (n. f.). pleurnicheries : fiavounèdje (n. m. ; diminutif de fioûnèdje) ; piâtchèdje (n. m.). pleurnicheries avec gémissement : fioûnèdje (n. m.).  

 

pleurnicheur : fiavounou (n. m. ; diminutif de fioûnou) ; fîfou (n. m.) ; fioûnou (n. m.). pleurnicheur : fiavounâd (adj. m. ; en mauvaise part ; diminutif de fioûnâd) ; fiavounou (adj. m. ; diminutif de fioûnou) ; fîfou (adj. m.) ; fioûnâd (adj. m.) ; fioûnou (adj. m.). pleurnicheuse : fiavounâde (adj. f. ; en mauvaise part ; diminutif de fioûnâde) ; fiavoun’rasse (adj. f. ; diminutif de fioûn’rasse) ; fîf’rasse (adj. f.) ; fioûnâde (adj. f.) ; fioûn’rasse (adj. f.).

 

pleurnicheuse : fiavoun’rasse (n. f. ; diminutif de fioûn’rasse) ; fîf’rasse (n. f.) ; fioûn’rasse (n. f.).

 

pleuvasser : pieuvota (v. imp. ; cf tchanta). pleuvasser (fait de) : pieuvotèdje (n. m.).

 

pleuvoir : pieûve (v. imp. ; voir conjugaison : è pieut ; è pieuvit ; è pieuvré ; pieu).

 

pleyon : piéyon (n. m.).

 

pli : pio (n. m.). pli en rond dans une étoffe, et qui sert d’ornement : godat (n. m.). plis : piot’lèdje (n. m.). plis (effacer les) : dèpiot’la (v. tr. ; cf eff’lè).

 

pliant : cru (n. m.) ; hhpat’nné (n. m.) ; hh’pat’nnon (n. m.) ; hhpaton (n. m.) ; piéyant (n. m.) ; piéyon (n. m.). pliant large et plat pour assurer la charge dans la hotte spécialement appelée crâtche : campwêtche (n. f.). pliant très mince et très flexible : flînguatte (n. f.).

 

pliant : flînguant (adj. m.) ; hhlînguant (adj. m.). pliante : flînguant (adj. f.) ; hhlînguant (adj. f.).

 

pliant du genou : piéyant di h’no (n. m.).

 

plier : piéyé (v. tr. ; cf èh’noillé) ; r’vêhha (v. tr. ; cf tchanta) ; rèviêhhé (v. tr. ; cf baihhé). plier en deux : r’dola (v. tr. ; cf tchanta). plier sous la grande quantité de surabondance (ex : arbre chargé de fruits) : rèpiéyé (v. intr. ; cf èh’noillé). Es n-ont rèpiéyé : ils en ont à écraser, en abondance excessive. plie et se tourne aisément en tous sens (qui se) : fât è vîhh (loc. adv.). 

 

plier (faire) (faire se résigner) : cond’hhon’de (v. tr. ; cf d’hhon’de ; le N ne restant qu’à l’infinitif et à la 3ème personne du pluriel du présent de l’indicatif). plier (se) (se résigner) : sé cond’hhon’de (v. pr. ; cf d’hhon’de ; le N ne restant qu’à l’infintif et à la 3ème personne du pluriel du présent de l’indicatif).

 

plieur : piéyou (n. m.). plieur : piéyou (adj. m.). plieuse : pié’rasse (adj. f.).

 

plieuse : pié’rasse (n. f.).

 

plissement : piot’lèdje (n. m.). plissement accidentel : èdolèdje (n. m.). plissements : rèpiot’lèdje (n. m.).

 

plisser : piéyé (v. intr. et tr. ; cf èh’noillé) ; piot’la (v. tr. ; cf eff’lè). plisser accidentellement : èdola (v. tr. ; cf tchanta). plisser et se chiffonner (se) : rèpiot’la (v. intr. ; cf eff’lè).

 

plomb : piomb (n. m.).

 

plombage : plombèdje (n. m.).

 

plomber : plomba (v. tr. ; cf tchanta).

 

Plombières : Pièmêres (n. pr.).

 

plongeon : brontchat (n. m.) ; brontchesse (n. f.).

 

plonger : brontché (v. tr. ; cf baihhé). Brontché dos l’ôve : plonger dans l’eau ; plondjé (v. tr. ; cf baihhé). plonger et tremper de nouveau : r’brontché (v. tr. ; cf baihhé).

 

plonger dans le deuil, la désolation : èdieulè (v. tr. ; cf acceptè).

 

plongeur : brontchou (n. m.). plongeur : brontchou (adj. m.). plongeuse : brontch’rasse (adj. f.).

 

plongeuse : brontch’rasse (n. f.).

 

ployer : piéyé (v. tr. ; cf èh’noillé).

 

pluie : pieudje (n. f.). pluie fine, très douce, qui tombe sans vent, et reste sur l’herbe comme de la rosée : rosè (n. m.). pluie qui survient après coup : règottion (n. m.). pluie et neige mêlée : wahhtérièdje (n. m.). pluies (longues) : pieuvi (n. m.).

 

plumage : pièmèdje (n. m.).

 

plume : pième (n. f.). plumes arrachées et tombées : hhpeurie (n. f.). plumes (perdre ses) : dèpièmè (v. intr. ; cf acceptè) ; hhpeuri (v. intr. ; cf èleudi).

 

plumer : pièmè (v. tr. ; cf acceptè). plumer de nouveau : r’pièmè (v. tr. ; cf acceptè).

 

plumet : pièmârd (n. m.).

 

plupart (la) : lè pus pètie (adj. indéf.).

 

plus : pus (adv.) ; non pus (loc. adv.). plus (ni non) : né ca (loc. adv.). plus (non) : non pus (loc. adv.). plus (si ce n’est encore) : sé pus n’passe (loc. adv.). plus que rien (pas) : non pus qu’rô (loc. adv.).

 

plutôt : dèvant (adv.) ; putôt (adv.).

 

pluvier à collier (petit) (oiseau) : lambi (n. m.).

 

pluvieux : pieuvoux (adj. m.). pluvieuse : pieuvoûse (adj. f.).

 

poche : côke (n. f.) ; tahhatte (n. f. ; se dit surtout pour la poche du gilet). poche à l’intérieur du revers de la veste : fausse côke (n. f.).

 

poche des ruminants : r’vêlatte (n. f. ; surtout la première).

 

pochette : tahhatte (n. f.). pochette où le pâtre tient en réserve du latchon, mélange de sel et de son, pour en donner des pincées à ses bêtes : mallatte (n. f.).

 

poêle (chambre) : pâle (n. m.).

 

poêle à frire : pêle (n. f.).

 

poêle en tôle, qui a son ouverture dans la cuisine : taque (n. f.).

 

poids : poids (n. m.) ; pwéds (n. m. ; dans pwéds d’ôr). poids de balance, d’horloge : mâ (n. m.). poids (perdre de son) : d’tchêr (v. intr. ; cf tchêr).

 

Poignant : Pwognant (n. pr.).

 

poignant : èkérhhant (adj. m.) ; èkérhhoux (adj. m.) ; pwognant (adj. m.). poignante : èkérhhant (adj. f.) ; èkérhhoûse (adj. f.) ; pwognant (adj. f.).

 

poignard : poignârd (n. m.).

 

poignarder : poignarda (v. tr. ; cf tchanta).

 

poignée : pégnée (n. f.). Pégnée d’li, dé tchinve : poignée de lin, de chanvre. poignée de choses qui se pressurent et s’égouttent entre les deux mains : prêse (n. f.). poignée d’étoupes : poupé, poupé dé hhtopes (n. m.). poignée de paille de seigle pour faire des liens en gerbes, et autres semblables (belle) : dieu (n. m.).

 

poignée avec laquelle le tisserand tire l’appareil qui fait circuler la navette : tarivari (n. m.). poignée du battant du métier à tisser : tchèpé d’bettant (n. m.). poignée du manche de la faux : courbatte (n. f.). poignées de la charrue : fouhh’lat (n. m.) ; pèt’nés (n. m. pl.).

 

poignet : poignet (n. m.).

 

poil : pwé (n. m.). poil (chute du) : hhpeuresse (n. f. ; fait èhhpeuresse après ène). poil arraché : hhpeurie (n. f. ; fait èhhpeurie après ène). poil follet : faux pwé (n. m.) ; pwé d’sotré (n. m.). poil (perdre son) : hhauda (v. intr. ; cf tchanta) ; hhpeuri (v. intr. ; cf èleudi). poil (perdre de nouveau son poil) : er’hhpeuri (v. intr. ; cf èleudi).

 

poinçon : poinçon (n. m.).

 

poindre : pwotié (v. intr. ; cf âcié).

 

poing : pwog (n. m.).

 

point : pwot (n. m.). Hhus lâs pwots : sur les points (sur le point). point noir : nêrion (n. m.). point d’arrêt sur un fil : hhtiot (n. m.). point de départ : esso (n. m. ; lieu-dit dans Esso dâs Ôves). point (avoir été sur le) : awé deû. Idj’â deû tchêr : j’ai risqué de tomber. point (mettre à) : essôh’nna (v. tr. ; cf eff’lè). point (mal en) : maul è pwot (loc. adv. ; dans un sens mauvais, non en bonne place). point (qui est sur le) : dondj’roux (adj. m.) ; dondj’roûse (adj. f.).

 

point : pwot (adv.).

 

pointe : pînguion (n. m.) ; pwote (n. f.). point (coup de) : bwâqu’lesse (n. f.) ; figuesse (n. f.). pointe (coups de) : biqu’lèdje (n. m.). pointe (armer un bâton d’une) : fwârra (v. tr. ; cf tchanta). pointe (briser, couper la) : hhpwota (v. tr. ; cf tchanta). pointe (se produire en) : pwotié (v. intr. ; cf âcié). pointe (rendre à un instrument sa) : rèpwotié (v. tr. ; cf âcié). pointe (qui se dresse en) : piquant (adj. m. et f.).

 

pointer : pwotié (v. tr. ; cf âcié).

 

pointu : piquant (adj. m.). pointue : piquant (adj. f.).

 

poire : pwêre (n. f.). poire (petite) : pwêratte (n. f.). poire à moitié cuite, aplatie et séchée : beskeûte (n. f.). poire ronde : roûlé (n. m.). poire sauvage, de la plus petite espèce : p’tchatte (n. f.).

 

poireau : poriau (n. m.).

 

poirier : pwêré (n. m.). Foutché pwêré : poirier fourchu. poirier sauvage qui porte la p’tchatte : p’tchaté (n. m.).

 

pois : b’sés (n. m. pl.). O posse qu’o t’ont vodu dâs b’sés qué n’ieûrtent mi keûre : on pense qu’on t’a vendu des pois qui ne veulent pas cuire. Se dit à une personne fort mécontente ; pwés (n. m. ; dans l’expression pwés d’seuke : pois de sucre). pois (champ de) : b’sêre (n. f.). pois (tige de) : b’sè (n. m.). pois de senteur : b’sés d’Seigneûr (n. m. pl. ; Seigneûr est une corruption de senteur). pois mange-tout : b’sés goloux (n. m. pl.).

 

poissé de boue : pwêcié (adj. m.). poissée de boue : pwêciée (adj. f.).

 

poisseux : epsioux (adj. m.). poisseuse : epsioûse (adj. f.).

 

poisson : pouhhon (n. m.). poissons qui se jouent sur le sable (petits) : grèvêre (n. f.).

 

poitrail des grands quadrupèdes : armon (n. m.).

 

poitrine : poitrîne (n. f.). poitrine d’animal : grimé (n. m.). poitrine (à la) : dant mi (loc. adv.).

 

poitrine (seins) : briquet (n. m.).

 

poitrinière du métier à tisser : poitriniêre (n. f.).

 

poivrâde : poivrâde (n. f.).

 

poivre : poivre (n. m.).

 

poivrer : poivra (v. tr. ; cf tchanta). poivrer (fait de) : poivrèdje (n. m.).

 

poix : èpwés (n. f.) ; pwés (n. f.).

 

poli (éduqué) : pôli (adj. m.). polie (éduquée) : pôlie (adj. f.).

 

poli (perdre son) : dècîrié (v. tr. ; cf tîrié).

 

police : pôlice (n. f.).

 

police (écriture d’impression) : latte molôe (n. f.).

 

poliment : pôlimot (adv.).

 

polir : pôlir (v. tr. ; cf punîr). polir et arrondir une bille de bois par le bout qui tient aux racines : piat’nna (v. tr. ; cf eff’lè).

 

polissage : pôlissièdje (n. m.).

 

polisson : polisson (n. m.).

 

polissonnerie : polisonn’rie (n. f.).

 

politesse : pôlitesse (n. f.).

 

politique : pôlitique (n. f.). politique : pôlitique (adj. m. et f.).

 

politric commun (plante) : béc d’ôe (n. m.).

 

poltron : couillon (n. m.) ; poltron (n. m.). poltron : cwâd (adj. m.) ; cwâyâd (adj. f.) ; fièmeutche (adj. m.). poltronne : couillonne (adj. f.) ; cwâd (adj. f.) ; cwâyâde (adj. f.). poltron comme une femme : cwâyatte (adj. m.).

 

polypode commun (plante) : sauvèdje rigôlisse (n. f.) ; rigôlisse dé rôtche (n. f.).

 

pommade : pommâde (n. f.).

 

pomme : k’motte (n. f. ; terme un peu exotique) ; pémme (n. f. ; plus employé).

 

pomme d’Adam : noud di cwô (n. m.).

 

pomme de pin : tché (n. m.).

 

pomme de terre : pémme de tiêrre (n. f.) ; pétiêrre (n. f. ; mot enfantin) ; toupie (n. f. ; plus souvent ; mutilation de topinambour). pomme de terre devenue amère par la germination : èmwêre (n. f.). pomme de terre blanche très farineuse : fèrîne (n. f.). pommes de terre cuites en quartiers, retirées de l’eau bouillante, sur lesquelles on répand un beurre noir (mets de) : r’tîriée (n. f.). pommes de terre fricassées après une première cuisson : faufiatte (n. f.) ; toupies rèhhauffiées (n. f. pl.). pommes de terre rondes, tournées et frites dans le beurre : bôllôe (n. f.).

 

pommeler : pomm’la (v. tr. ; cf eff’lè). pommelé : pomm’la (part. passé). pommelée : pomm’lôe (part. passé). pommelé (fait d’être) : pomm’lèdje (n. m.).

 

pommier : pémmé (n. m.).

 

pompage : pompèdje (n. m.).

 

pompe : pompe (n. f.).

 

pomper : pompa (v. intr. et tr. ; cf tchanta).

 

pompeur : pompou (n. m.). pompeur : pompou (adj. m.). pompeuse : pomp’rasse (adj. f.).

 

pompeuse : pomp’rasse (n. f.).

 

pompier : pompié (n. m.).

 

pompon : pompon (n. m.).

 

pomponner : pomponna (v. tr. ; cf tchanta). pomponner (fait de) : pomponnèdje (n. m.).

 

ponceau : poncé (n. m.).

 

ponctualité (grande) : èhhogne (n. f.).

 

pondeuse : pon’rasse (n. f.).

 

pondre : ponre (v. intr. et tr. ; voir conjugaison : i ponè, té ponds, es ponr’tent ; i ponêys ; i ponrâ ; ponu, ponue).

 

pont : pont (n. m.). pont léger : bèrindje (n. f.).

 

populage (plante) : pette dé tch’vau (n. m.) ; tch’valon (n. m.).

 

populace : pôpulace (n. f.).

 

population : pôpulâtion (n. f.°.

 

porc : pouhhé (n. m.).

 

porcelaine : porcélaine (n. f.).

 

porcelet : pouhh’lat (n. m.).

 

poreux : djandla (adj. m.). poreuse : djandlôe (adj. f.).

 

porosité de la rave, du navet, du fromage : tchoûhèdje (n. m.) ; tchoûh’lèdje (n. m.).

 

port : pôrt (n. m.). port gracieux (avoir un) : fâre bé wêr.

 

portage : poutèdje (n. m.). portage de la hotte : hott’lèdje (n. m.).

 

portant (bien) : rèsous (adj. m.). portante (bien) : rèsousse (adj. f.). portant (mal) : mau gâ (adj. m.) ; manre (adj. m.). portante (mal) : mau gâe (adj. f.) ; manre (adj. f.). portant (être mal) : sé mau pouta.

 

porte : (h)euhh (n. m.). porte à claire-voie : tiaie (n. f.) ; tiaire-pwôte (n. f.). porte à claire-voie d’un jardin : djème (n. f.). porte cochère : pwôte, grand pwôte (n. f.) ; pwôte è vôte (n. f.). porte pour entrer du dehors dans le grenier avec de grosses charges de foin : bwautchée (n. f.). porte pratiquée au-dessus de la bwautchée, et à laquelle on arrive par un ponceau, afin de décharger les hottes de foin directement sur le tas quand il s’élève trop haut : p’tite bwautchée (n. f.). porte voûtée : pwôte è vôte (n. f.). porte (être mis à la) : euhhi l’cul dèvant.

 

porté (enclin) : sudjèt’ (adj. m.). portée (encline) : sudjette (adj. f.).

 

porte-aiguille : pwôte-aiveûe (n. f.).

 

portée : poutôe (n. f.).  

 

portée (ce qu’on maroufle d’une fois) : pwârôe (n. f. ; terme de tisserand). portée de vingt-quatre fils : poutôe (n. f. ; terme de tisserand). portée filée d’un seul trait par une seule impulsion donnée au fuseau en le frottant vivement entre les deux mains : hhpwauriée (n. f. ; fait èhhpwauriée après ène).

 

portée d’animal : lêtiée (n. f.). portée d’une truie : hhonre (n. f.).

 

porte-graines : s’moceau (n. m.).

 

porter : pouta (v. tr. ; voir conjugaison : i poutè, té pwôtes, es pwôt’tent ; i poutêys ; i pout’râ ; pouta, poutôe). porter avec une hotte : hott’la (v. tr. ; cf eff’lè). porter la hotte : hott’la (v. intr. ; cf eff’lè). porte la hotte (celui qui) : hottêr (n. m.). porte la hotte (celle qui) : hott’rasse (n. f.). porte la hotte (qui) : hottêr (adj. m.) ; hott’rasse (adj. f.). porte (avec lequel on) : pouteûx (adj. m.) ; pouteûse (adj. f.). Bwâyâd pouteûx : brancard portatif. porter (facile à) : poutant (adj. m. et f.). porte (qui se) : pouteûx (adj. m.) ; pouteûse (adj. f.).

 

porter (se) : sé hhiquè (v. pr. ; cf acceptè). porter (se mal) : himbeutché (v. intr. ; cf baihhé) ; sé mau pouta (v. pr. ; cf pouta).

 

porte-sel : salé (n. m.).

 

porteur : poutou (n. m.). porteur : poutou (adj. m.). porteuse : pout’rasse (adj. f.).

 

porteuse : pout’rasse (n. f.).

 

porte-voix : porte-voix (n. m.).

 

portier : poté (n. m.). Bâhé l’cul di poté : baiser le cul du portier. Ce qu’on dit à un gamin qu’il devra faire la première fois qu’il ira à la foire, avant d’entrer dans la localité où elle se tient).

 

portière : djème (n. f.) ; poutêre (n. f.).

 

portion : portion (n. f.). portion (petite) : hhpéltchée (n. f. ; fait èhhpéltchée après ène) ; hhpéltchon (n. m.) ; péltchée (n. f.). portions (distribuer par petites) : hhpéltché (v. tr. ; cf baihhé).

 

portrait : portrait (n. m.) ; portraitûre (n. f.).

 

posage : posèdje (n. m.).

 

posément : bôll’mot (adv.) ; tot bôll’mot (loc. adv.).

 

poser : posa (v. tr. ; cf tchanta) ; posta (v. tr. ; cf tchanta). poser et se blottir (se) (oiseau) : s’ènaza (v. pr. ; cf tchanta). posé (être) : posa (v. intr. ; cf tchanta).

 

poseur : posou (n. m.). poseur : posou (adj. m.). poseuse : pos’rasse (adj. f.).

 

poseuse : pos’rasse (n. f.).

 

position : pôsition (n. f.) ; so(s) (n. m.). position gênée, à l’étroit et de travers : tércâhhe (n. f.). È lè tércâhhe : à l’étroit. Dé tércâhhe : de travers. position critique (tirer d’une) : dèhhtiopa (v. tr. ; cf tchanta).

 

possédé, surtout de possession diabolique : pôssèdè (adj. m.). possédée, surtout de possession diabolique : pôssèdèe (adj. f.).

 

posséder : pôssèdè (v. tr. ; cf acceptè).

 

posséder (ne plus se) : èhhmoudi (v. intr. ; cf èleudi).

 

possession : possession (n. f.).

 

possibilité : possîbilitè (n. f.).

 

possible : possîbe (adj. m. et f.).

 

poste : poste (n. m.).

 

poste (lettres et colis) : poste (n. f.).

 

poster : posta (v. tr. ; cf tchanta).

 

postérité : postéritè (n. f.).

 

postillon : postillon (n. m.).

 

postuler : postulè (v. tr. ; cf acceptè).

 

posture : postûre (n. f.).

 

pot : pot (n. m.). pot (petit) : potat (n. m.). pot à sel : salé (n. m.). pot de chambre : keubli péhh’rat (n. m.) ; pot d’tchambe (n. m.). pot de grès : breutchon (n. m.) ; t’pi (n. m.).

 

potée : potesse (n. f.) ; r’tîrèdje (n. m.).

 

potence : podoûre (n. f.).

 

poterie : pot’rie (n. f.). poterie (faire tomber de la) : dèlaus’ra (v. tr. ; cf eff’lè).

 

potier : poté (n. m.).

 

pou : poû (n. m.). Pala în poû pou n-awè lè pé : écorcher un pou pour en avoir la peau. È sé r’derse însi qu’în poû hhus d’în malant : il se redresse comme un pou sur une croûte. pou blanc : bianc poû (n. m.).

 

pouah ! : bwâ ! (interj.).

 

pouce : poûce (n. m.). pouce (gros orteil) : grôs dâ (n. m.).

 

poudrage : poudrèdje (n. m.).

 

poudre : poûre (n. f.).

 

poudrer : poudra (v. tr. ; cf otra).

 

pouf ! (bruit fait par un coup de la paume de la main, par une chute sur la paume des mains étendues en avant, où même celle d’un objet lourd et mou) : paf ! (interj.) ; pouf ! (interj.).

 

pouffer : piffè (v. intr. ; cf acceptè). pouffer de mécontentement, d’indignation : hhpiffè (v. intr. ; cf acceptè). pouffer (action de) : piffesse (n. f.). pouffer (fait de) : piffèdje (n. m.). pouffer de mécontentement, d’indignation (fait de) : hhpiffèdje (n. m.).

 

pouilles (chanter) : tchanta poûes.

 

pouilleux : poûilloux (adj. m.). pouilleuse : poûilloûse (adj. f.).

 

pouillot (oiseau) : tuite (n. f.).

 

poulailler : djél’nêre (n. f.) ; tchaponé (n. m.).

 

poulain : polè (n. m.).

 

poule : coquatte (n. f. ; terme enfantin) ; h’lîne (n. f. ; fait djélîne quand le mot précédent finit par un e muet. Ex. : Ène djélîne : une poule). Fâre lè h’lîne mouillée : faire la poule mouillée ; pîrou (n. f. ; terme enfantin) ; piyou (n. f. ; terme enfantin). poule couveuse : cov’rasse (n. f.). poule qui glousse : clouqu’rasse (n. f.) ; crouquèl’rasse (n. f.).

 

poule d’eau : poule d’ôve (n. f.). poule des bois : h’linette (n. f. ; fait djélinette quand le mot précédent finit par un e muet. Ex. : Ène djélinette : une poule des bois).

 

poulet : djalé (n. m.) ; pouyon (n. m. ; terme enfantin ; nom qu’on lui donne pour l’appeler).

 

poulette : pouyatte (n. f.).

 

poulie : moufiatte (n. f.).

 

poulière : guîntchat (n. m.).

 

pouliot : polieu (n. m.).

 

poumon : poumon (n. m.) ; soffiat (n. m. ; vrai terme). poumons (animaux de boucherie) : biantche guériatte (n. f.). poumons granulés, tuberculosés (qui a les) : guérna (adj. m. ; se dit des animaux phtisiques) ; guérnôe (adj. f. ; se dit des animaux phtisiques).

 

poupard : poupat (n. m.).

 

poupée : poupatte (n. f.).

 

pour : pou (prép. ; fait pou z- devant voyelle sauf dans la locution : Pou r-au mwos mi). pour le moins : biè n-âhe (loc. adv.). pour le sûr : pou hhûr (loc. adv.) ; pou l’hhûr (loc. adv.).

 

pourboire : trîngualde (n. f.).

 

pourceau : tia-tia (n. m. ; terme enfantin ; nom qu’on lui donne pour l’appeler, comme tiou-tiou) ; pouhhé (n. m.).

 

pourpoing : pwog (n. m.).

 

pourpre : pourpe (n. m.).

 

pourquoi : pouqué (adv.). pourquoi (c’est) : donté qué (loc. conj.).

 

pourri : coquâd (n. m.). Sète lé coquâd : sentir le caqueux, l’odeur de graillon, de vapeur de cuisine. pourri : peûrri (adj. m.). pourrie : peûrrie (adj. f.).

 

pourrir : peûrri (v. intr. ; cf èleudi).

 

pourrissage : peûrrèdje (n. m.).

 

pourriture : poûrritûre (n. f.).

 

poursuite : poursuite (n. f.). poursuite active : essêv’mot (n. m.). poursuite à coups de bâton : garrotesse (n. f.). poursuite à coups de pierres : errotchèdje (n. m.).

 

poursuivre : poursêre (v. tr. ; cf sêre). poursuivre activement, de près : essêvi (v. tr. ; ne s’emploie guère qu’au participe passé) ; pérsa (v. tr. ; cf tchanta) ; ressêvi (v. tr. ; cf èleudi). poursuivre à coups de bâton : garrota (v. tr. ; cf tchanta). poursuivre à coups de pierres : èkainè âs caillôs ; èkeuyé âs caillôs ; errotché (v. tr. ; cf baihhé). poursuivre de nouveau à coups de pierres : rèkeuyé (v. tr. ; cf èh’noillé). 

 

poursuivre de murmures et de reproches amers : ragouna (v. intr. et tr. ; cf tchanta). poursuit une affaire avec beaucoup de préoccupation et de vivacité (qui) : ètchessié (adj. m.) ; ètchessiée (adj. f.).

 

pourtant : pouhhou (adv.) ; poukant (adv.) ; pourtant (adv.).

 

pourtour : ronde (n. f.).

 

pourvoir : pourwêr (v. intr. et tr. ; se conjugue en partie sur wêr, en partie à la française) ; sôti (v. tr. ; cf èleudi). pourvoir de nécessaire : viranti (v. tr. ; cf hhpèni). pourvoir de semences (se) : s’ess’mocié (v. pr. ; cf dansié).

 

pourvu que : mâque (conj.) ; mâs qué loc. conj.) ; pourvu qué (loc. conj.).

 

pousse : poûssat (n. m.).

 

poussée de coups assourdissants : tabouresse (n. f.).

 

pousser : boûssa (v. intr. et tr. ; cf tchanta) ; ègueudi (v. tr. ; cf èleudi ; en mauvaise part). pousser vivement : èhassié (v. tr. ; cf dansié). pousser de côté et d’autre (bétail que le berger fait retourner sans cesse dans un sens ou dans l’autre) : rècatch’la (v. tr. ; cf eff’lè). pousser de côté et d’autre en faisant sonner : dérdangua (v. tr. ; cf tchanta) ; harganda (v. tr. ; cf tchanta). pousser un grand cri de détresse : wâquè (v. intr. ; cf acceptè). pousser un cri perçant et prolongé (cochon, personne) : wîkè (v. intr. ; cf acceptè). pousser des cris inquiets et répétés en voltigeant autour de son nid que menace de trouver et de ravager un ennemi quelconque (oiseau) : tchosa (v. intr. ; cf tchanta). El y é în nid wô lon, lè mwêre tchôse : il y a un nid pas loin, la mère pousse des cris inquiets. pousser trop de nourriture et dégoûter : èfoûcela (v. tr. ;  cf eff’lè). pousser de la tête : beûrié (v. intr. ; cf âcié). pousser (action de) : boûssesse (n. f.). pousser de la tête (action de) : beûriesse (n. f.). pousser de la tête (fait de) : beûrièdje (n. m.). pousser les uns contre les autres (fait de se) : beûrièdje (n. m.). pousse des cris perçants et prolongés (celui qui) : wîkou (n. m.). pousse des cris perçants et prolongés (celle qui) : wîk’rasse (n. f.). pousse des cris perçants et prolongés (qui) : wîkâd (adj. m.) ; wîkâde (adj. f.) ; wîkou (adj. m.) ; wîk’rasse (adj. f.).  

 

pousser (croître) : crahhe (v. intr. ; voir conjugaison : i kérhhè, té cras / kérhhes, es crahh’tent / kérhh’tent ; i kérhhêys ; i kérhh’râ ; cru, crusse). pousser trop d’herbes, pousser à une végétation excessive (laisser un champ) : èfoûcela (v. tr. ; cf eff’lè). pousser beaucoup de rejetons et se former en touffe : trontché, trotché (v. intr. ; cf baihhé).

 

poussier : poûssat (n. m.).

 

poussière : poûssat (n. m.) ; poûssêre (n. f.). poussière de foin, de seigle : mouyat (n. m.). poussière (couvrir de) : èpoûssa (v. tr. ; cf tchanta). poussière (fait de couvrir, d’ être couvert de) : èpoûssèdje (n. m.).

 

poussif : hhtros (adj. m.) ; poussif (adj. m.). poussive : hhtrosse (adj. f.) ; poussîve (adj. f.).

 

poussin : pouyon (n. m. ; terme enfantin ; nom qu’on lui donne pour l’appeler) ; pussi (n. m.). poussin (petit) : pussion (n. m.).

 

poussinière : puss’nêre (n. f.).

 

poutre : sôbiêre (n. f.) ; sômié (n. m.) ; sômiêre (n. f.) ; trât (n. m.) ; trave (n. f.). poutre (petite) : travatte (n. f.). poutre verticale : rampant (n. m.). poutre amincie pour l’enclaver dans l’échancrure d’une autre (partie, extrémité d’une) : èmwât’lûre (n. f.). poutre en pierre qui soutient le manteau de la cheminée : trât d’feû (n. m.). poutre qui soutient le plafond d’une cave non voûtée : trât d’câve (n. m.). poutre sur laquelle son fixées les planches d’une paroi, d’une cloison : seû (n. m.). poutre qui porte le plancher : essieule (n. f.) ; sieule (n. f.). poutre qui relie deux ramparts : pênne (n. f.).

 

poutrelle qui supporte un plancher, surtout celui de l’écurie : bricon, bricon dé hhtâl (n. m.).

 

pouvoir : pouvoir (n. m.).

 

pouvoir : djuyé (v. intr. ; cf èh’noillé) ; pieûre (v. intr. ; voir conjugaison : i pieux, té pieux, es pieûrtent ; i pwayêys ; i pourrâ ; peû). pouvoir (n’en plus) : cranqua (v. intr. ; cf tchanta).

 

prairie : prôe (n. f.). prairie un terrain (mettre) : èpârié (v. tr. ; cf âcié).

 

pratique : prâtique (n. f.).

 

pratiquer : prâtiquè (v. intr. et tr. ; cf acceptè).

 

pré : pra (n. m.). Podant pra : pré d’une pente rapide. pré bas et humide : nôe (n. f. ; ne se dit plus guère qu’en nom de lieu). pré enclavé dans une forêt : arpent (n. m.). pré très humide : faing (n. f.) ; faigne (n. f. ; plus rarement). pré stérile et raboteux : foûrêre (n. f. ; plus bas, terrain en pré autour d’un terrain cultivé, soit riau à la Bresse). pré un terrain (remettre en) : rèprârié (v. tr. ; cf âcié).

 

préambule (sans) : bri z-et bettu (loc. adv.).

 

précaution : prècaution (n. f.). précaution (excès de) : hhpignotèdje (n. m.). précaution (par) : si en cas (loc. prép.) ; et si en cas (loc. prép. ; quelquefois).

 

prêche : prôtche (n. f.).

 

prêcher : r’motra (v. tr. ; cf otra) ; prôtché (v. intr. et tr. ; cf baihhé).

 

prêcheur : prôtchou (n. m.). prêcheur importun : prôtchou (n. m.).

 

précieux : préciyeûx (adj. m.). précieuse : préciyeûse (adj. f.).

 

précipice : précipice (n. m.).

 

précipitation : précipitâtion (n. f. ; néologisme).

 

précipiter : précipitè (v. tr. ; cf acceptè). précipiter de haut : pértoûfa (v. tr. ; cf tchanta). précipiter étourdiment et sans règle (se) : s’èhernè (v. pr. ; cf acceptè). précipité : essèyé (adj. m.) ; précipitè (part. passé). précipitée : essèyée (adj. f.) ; précipitèe (part. passé). précipite étourdiment et sans règle (qui se) : èhernè (part. passé) ; èhernèe (part. passé).

 

précoce : d’méhhe (adj. m. et f.).

 

prédicateur : prédicâteûr (n. m.).

 

prédication : prédicâtion (n. f.) ; prôtch’mot (n. m.).

 

prédiction : prédiction (n. f.).

 

prédire : prédîre (v. tr. ; voir conjugaison : i prédisiè, té prédis, es prédîs’tent ; i prédisiêys ; i prédirâ ; prédit, prédisse).

 

préface : préface (n. f.).

 

préfecture : préfectûre (n. f.).

 

préférer : aimè pus tché (v. tr. ; cf acceptè ; plus employé) ; préfèrè (v. tr. ; cf acceptè ; néologisme).

 

préfet : préfet (n. m.).

 

préfète : préfète (n. f.).

 

préjudice : prédjudice (n. m.).

 

prélasser (action de se) : pôpé (n. m.).

 

prêle (plante) : quoûe d’tchette (n. f.).

 

premier : peurmé (adj. num. ord.). Peurmé vièt, peurmé prod : le premier qui vient prend. première : peurmêre (adj. num. ord.).

 

premièrement : peurmêr’mot (adv.).

 

prendre : penre (v. tr. ; voir conjugaison : i pérnè, té prods, es prôn’tent ; i pérnêys ; i pârâ ; pris, prîhe). Penre èwôde : prendre garde. Penre haut, bès, èmont, èvau, drât-oute : prendre son chemin en haut, en bas, en amont, en aval, tout droit ; pillé (v. tr. ; cf gaspillé). prendre par petites cuillerées : keûriota (v. tr. ; cf tchanta). prendre et emporter : trossa (v. tr. ; cf tchanta). prendre à gage, à location : léwa, l’wa (v. tr. ; cf effwa). prendre à gogo (en) : gôguinè (v. tr. ; cf acceptè). prendre le jeu contre celui qui l’a pris le premier : contra (v. intr. ; cf otra). prendre dans ses ruses, ses filets (envelopper et) : ètiopa (v. tr. ; cf tchanta). prendre par petites cuillerées (fait de) : keûriotèdje (n. m.).

 

prendre une opération physique ou chimique, de façon à y rendre réfractaire l’objet qui y est soumis (mal) (linge qui ne veut pas blanchir, crème qui ne veut pas tourner en beurre) : èkeuni (v. tr. ; cf èleudi).

 

preneur : pérnou (n. m.). Cwêtoux qu’în pérnou d’lahâdes : pressé comme un preneur de lézards.

 

prénom : èno (n. m.).

 

préparatifs : eppwârièdje (n. m.). préparatifs (défaire les) : dèpwârié (v. tr. ; cf âcié). préparatifs (fait de défaire les) : dèpwârièdje (n. m.).

 

préparateur : eppwâriou (n. m.) ; èrivou (n. m.). préparateur : eppwâriou (adj. m.) ; èrivou (adj. m.). prapératrice : eppwârierasse (adj. f.) ; èriv’rasse (adj. f.).

 

préparation : èrivèdje (n. m.) ; prèparâtion (n. f.).

 

préparatrice : eppwârierasse (n. f.) ; èriv’rasse (n. f.).

 

préparer : dersié (v. tr. ; cf dansié) ; eppwârié (v. tr. ; cf âcié) ; prèpâra (v. tr. ; cf tchanta). préparer (se) : brâsa (v. intr. ; cf tchanta). préparer de nouveau : reppwârié (v. tr. ; cf âcié). préparer pour faire fonctionner : èrindè (v. tr. ; cf acceptè). préparer et mettre au point : sauh’nna (v. intr. et tr. ; cf eff’lè). préparé : dersié (part. passé) ; eppwârié (part. passé) ; hhauhhurié (adj. m.) ; hhôrié (adj. m.) ; prèpâra (part. passé). préparée : dersiée (part. passé) ; eppwâriée (part. passé) ; hhauhhuriée (adj. f.) ; hhôriée (adj. f.) ; prèpârôe (part. passé). préparé pour s’engager, s’encadrer, s’adapter convenablement : hneûx (adj. m.).

 

près : conte (prép.) ; dèconte (prép.) ; èconte (prép.) ; prés (prép.).

 

près : prés (adv.). Au pô près / È pô près : à peu près. près (en à peu) : è lè lûre-lûre (loc. adv.). près l’un de l’autre : près d’essône (loc. adv.).

 

présence : pérzoce (n. f.).

 

présent : pérzot (n. m.). 

 

présent : pérzot (adj. m.). présente : pérzosse (adj. f.).

 

présenter : pérzota (v. tr. ; cf tchanta). présenter d’une manière gentille : fâre bé wêr.

 

préservation soigneuse : sorwôde (n. f.).

 

préserver : préservè (v. tr. ; cf acceptè).

 

présidence : présidence (n. f.).

 

président : président (n. m.).

 

présider : présidè (v. intr. ; cf acceptè).

 

presque : hhus (adv.). Hhus fié : presque fâché ; prèque (adv.). presque (rester dans les) : préquié (v. intr. et tr. ; cf dansié).

 

presse (foule) : hhtrosse (n. f. ; fait èhhtrosse après ène) ; rèhhtrosse (n. f.). presse (cessation de la) : dèhhtrosse (n. f.). presse avec confusion et tumulte : dèhhtrosse (n. f.).

 

presse (hâte) : cwête (n. f.).

 

presser : hhtron’de (v. tr. ; cf dèhhon’de ; le N ne restant qu’à l’infinitif et à la 3ème personne du pluriel du présent de l’indicatif) ; pérsa (v. tr. ; cf tchanta). presser vivement : poûssa (v. tr. ; cf tchanta) ; poûssa âs aleûs. tpresser dans une foule : bourié (v. intr. ; cf âcié). presser à quelqu’un le nez, la figure contre terre : brontché l’nâz i fond. presser en pesant dessus : r’tchautché (v. tr. ; cf baihhé) ; tchautché (v. tr. ; cf baihhé). presser de nouveau en pesant dessus : r’tchautché (v. tr. ; cf baihhé). presser les uns contre les autres (se) : beûrié (v. intr. ; cf âcié). presser dans une foule (fait de) : bourièdje (n. m.). presser à quelqu’un le nez, la figure contre terre (action de) : brontchesse (n. f.). presser les uns contre les autres (fait de se) : beûrièdje (n. m.). presse en pesant dessus (celui qui) : tchautchou (n. m.). presse en pesant dessus (celle qui) : tchautch’rasse (n. f.). presse en pesant dessus (qui) : tchautchou (adj. m.) ; tchautch’rasse (adj. f.).  

 

presser (hâter) : cwêtié (v. tr. ; cf âcié) ; èpérsa (v. tr. ; cf tchanta). presser (se) : hhtrossié (v. intr. ; cf dansié). pressé : cwêtoux (adj. m.) ; èhhkeutché (adj. m.) ; essèyé (adj. m.) ; hhtros (adj. m.) ; poûssa (adj. m.) ; sêvi (adj. m.). pressée : cwêtoûse (adj. f.) ; èhhkeutchée (adj. f.) ; essèyée (adj. f.) ; hhtros (adj. m.) ; poûssôe (adj. f.) ; sêvi (adj. f.). pressé et qui va le plus vite possible : râdié (adj. m.). pressée et qui va le plus vite possible : râdiée (adj. f.).

 

pression : tchautchèdje (n. m.) ; tchautchesse (n. f.).

 

pressoir : tro (n. m.). pressoir à broyer les pommes de terre cuites : tchie-toupies (n. m.). pressoir (mettre sous le) : èpérsa (v. tr. ; cf tchanta) ; pérsa (v. tr. ; cf tchanta).

 

pressurage du linge, de la choucroute, des épinards cuits : hhtôdèdje (n. m.) ; hhtôdesse (n. f.).

 

pressurer : pérsa (v. tr. ; cf tchanta). pressurer du linge, de la choucroute, des épinards cuits pour en exprimer le liquide qui y est détenu : hhtôde (v. tr. ; cf tôde). pressure du linge, de la choucroute, des épinards cuits (celui qui) : hhtôdou (n. m.). pressure du linge, de la choucroute, des épinards cuits (celle qui) : hhtôd’rasse (n. f. ; fait èhhtôd’rasse après ène). pressure du linge, de la choucroute, des épinards cuits (qui) : hhtôdou (adj. m.) ; hhtôd’rasse (adj. f.).

 

prestance : prestance (n. f.).

 

présumer : présumè (v. intr. ; cf acceptè).

 

présure : pérnant (n. f.). présure de veau : cwâhé (n. m.).

 

prêt : prêt (n. m.).

 

prêt : hmeûx (adj. m.) ; prat (adj. m.). prête : hmeûse (adj. f.) ; prate (adj. f.). prêt (tout) : bré (adj. m.) ; hhauhhurié (adj. m.) ; hhôrié (adj. m.). prête (toute) : brée (adj. f.) ; hhauhhuriée (adj. f.) ; hhôriée (adj. f.).

 

prétendre : préton’de (v. intr. ; cf dèhhon’de ; le N ne restant qu’à l’infinitif et à la 3ème personne du pluriel du présent de l’indicatif).

 

prétention : prétention (n. f.).

 

prêter : pérta (v. tr. ; cf tchanta).

 

prêteur : pértou (n. m.). prêteur : pértou (adj. m.). prêteuse : pért’rasse (adj. f.).

 

prêteuse : pért’rasse (n. f.).

 

prêtre : prête (n. m.). Lé diâle è confessè, et pwot d’prête ! : le diable à confesser, et point de prêtre !

 

prêtrise : prêtrîse (n. f.).

 

preuve : preûve (n. f.).

 

prévenance : prév’nance (n. f.).

 

prévenant : prév’nant (adj. m.). prévenante : prév’nant (adj. f.).

 

prévenir : prév’nîr (v. tr. ; cf v’ni).

 

prévision : prévision (n. f.).

 

prévoir : préwêr (v. tr. ; se conjugue presque à la française).

 

prévoyance : préwèyance (n. f.).

 

prévoyant : préwèyant (adj. m.). prévoyante : préwèyant (adj. f.).

 

prie-Dieu : prie-Dieu (n. m.).

 

prier : périé (v. intr. et tr. ; cf bérié). prier instamment : d’périé (v. tr. cf périé) ; ètainè (v. tr. ; cf acceptè). prie (celui qui) : périou (n. m.). prie (celle qui) : prê’rasse (n. f.). prie (qui) : périou (adj. m.) ; prê’rasse (adj. f.).

 

prière : périêre (n. f. ; anciennement) ; priyêre (n. f. ; terme nouveau). prière avant le repas : bénédicitè (n. f.).

 

primauté : primauta (n. f.).

 

primeur du printemps : novalhon (n. f.). È lè novalhon : au printemps.

 

primevère : tchausse de coucou (n. f.).

 

prince : prince (n. m. ; néologisme) ; prînce (n. m. ; anciennement).

 

princesse : princesse (n. f. ; néologisme) ; prîncesse (n. f. ; anciennement).

 

principal : principal (adj. m.). principale : principale (adj. f.).

 

principalement : principal’mot (adv.).

 

principe : principe (n. m.).

 

primeur : euhhi-fieus (n. m.) ; fieus-tops (n. m.) ; nové tops (n. m.).

 

prise : prîhe (n. f.).

 

prise de tabac : prîse (n. f.) ; tchomatte (n. f.).

 

priser du tabac : prîhié (v. intr. ; cf dansié) ; prîsié (v. intr. ; cf dansié). priser du tabac (cesser de) : dèprîhié (v. intr. ; cf dansié).

 

priseur : prîsiêr (n. m.) ; prîsiou (n. m.). priseur : prîsiou (adj. m.). priseuse : prîs’rasse (adj. f.).

 

priseuse : prîs’rasse (n. f.).

 

prison : prihon (n. f.).

 

prisonnier : prihonnié (n. m. ; vraie forme) ; prisonnié (n. m.).

 

prisonnière : prihonniêre (n. f. ; vraie forme) ; prisonniêre (n. f.).

 

privilège : privilèdje (n. m.).

 

privilégier : privilédjié (v. tr. ; cf âcié).

 

prix : darôe (n. f.) ; pépé (n. m. ; diminutif de prés) ; prés (n. m.).

 

Prix : Pépé (n. pr. ; diminutif de Prés) ; Prés (n. pr.).

 

probabilité : dondjé (n. m.).

 

probable : dondj’roux (adj. m.) ; dondj’roûse (adj. f.) ; probâble (adj. m. et f. ; néologisme).

 

probablement : probâblemot (adv.).

 

probe : brauve (adj. m. et f.). probe et fidèle : chtèle, hhtèle (adj. m. et f.). probe et sûr : hhtarque (adj. m.). probe et sûre : hhtarque (adj. f.).

 

probité : bravoûre (n. f. ; plus employé) ; probitè (n. f. ; néologisme). probité (avec) : brauv’mot (adv.).

 

procédé déloyal : trêhon (n. f.).

 

procès : prôcès (n. m.). saisir d’un procès-verbal : guèdjé (v. tr. ; cf baihhé).

 

procession : pouhhession (n. f.).

 

prochain : protchain (n. m.).

 

proche : prés (adv.).

 

proche : prés (adj. m. et f.). Prés pwârots : proches parents. Prés v’hînes : proches voisines.

 

proclamation : proclâmâtion (n. f. ; néologisme).

 

proclamer : proclâma (v. tr. ; cf tchanta ; néologisme).

 

procurateur : prôcurâteûr (n. m.).

 

procuration : prôcurâtion (n. f.).

 

procurer : prôcurè (v. tr. ; cf acceptè ; néologisme). procurer (se) : ètrûre (v. tr. ; cf dètrûre). procurer de nouveau (se) : rètrûre (v. tr. ; cf dètrûre). procure (celui qui) : prôcurou (n. m.). procure (celle qui) : prôcur’rasse (n. f.). procure (qui) : prôcurou (adj. m.) ; prôcur’rasse (adj. f.).

 

prodigalité excessive : hhérie (n. f.).

 

prodigue : dèpensiêr (adj. m.) ; dèpensiêre (adj. f.). prodigue à l’excès : hhérand (adj. m.) ; hhérande (adj. f.).

 

prodiguer : hhié (v. tr. ; voir conjugaison : i hhiè, té hhées, es hhêtent ; i hhiêys ; i hhérâ ; hhié, hhiée).

 

production : prôduction (n. f. ; néologisme).

 

produire : produire (v. tr. ; cf dètrûre ; néologisme). produit : produit (part. passé). produite : produite (part. passé). produit par un arbre greffé et non pas par un arbre franc (fruits) : opa (adj. m.). produite par un arbre greffé et non pas par un arbre franc (fruits) : opôe (adj. f.).

 

produit (bénéfice) : r’fâte (n. f.) ; r’pris (n. m.).

 

profanation : profanâtion (n. f.).

 

profaner : profana (v. tr. ; cf tchanta).

 

professer : professè (v. tr. ; cf acceptè).

 

profession : profession (n. f.).

 

profit : profit (n. m.) ; r’fât (n. m.) ; r’fâte (n. f.).

 

profiter : profitè (v. intr. ; cf acceptè).

 

profond : kérieûx (adj. m.) ; parfond (adj. ; ne se dit guère qu’en nom de lieu : Parfond-Goutte) ; profond (adj. m.). profonde : kérieûse (adj. f.) ; parfonde (adj. f. ; ne se dit guère qu’en nom de lieu) ; profonde (adj. f.).

 

profusion indue : hhémot (n. m.). profusion malheureuse : hhérie (n. f.). profusion (qui jette à) : hhérand (adj. m.) ; hhérande (adj. f.).

 

progrès : progrès (n. m.).

 

projection : èkeuyesse (n. f.). projection vigoureuse : esséyesse (n. f.).

 

projet : prodjet (n. m.).

 

promenade : pérmwonâde (n. f.).

 

promener : pérmwona (v. tr. ; cf tchanta). promener ses loisirs et apporter une présence importune : fwêrié (v. intr. ; cf âcié).

 

promeneur : pérmwonou (n. m.). promeneur : pérmwonou (adj. m.). promeneuse : pérmwon’rasse (adj. f.).

 

promeneuse : pérmwon’rasse (n. f.).

 

promesse : pérmasse (n. f.).

 

promettre : pérmatte (v. tr. ; voir conjugaison : i pérmattè, té pérmats, es pérmatt’tent ; i pérmattêys ; i pérmattrâ ; pérmis, pérmîhe).

 

promis (accordé pour le mariage) : prétendu (n. m. ; néologisme) ; prétodu (n. m. ; vraie forme).

 

promise (accordée pour le mariage) : prétendue (n. f. ; néologisme) ; prétodue (n. f. ; vraie forme).

 

prompt : vi(f) (adj. m.). prompte : vie (adj. f.). prompt et adroit : (h)aubile (adj. m.). prompte et adroite : (h)aubile (adj. f.).

 

promptement : è cworant (loc. adv.) ; vit’mot (adv.). promptement et adroitement : (h)aubil’mot (adv.).

 

prône : prôtch’mot (n. m.).

 

prononcer : prononcié (v. intr. et tr. ; cf dansié).

 

prononciation : prononciyâtion (n. f.).

 

propagation : propagâtion (n. f.).

 

propager : propadjé (v. tr. ; cf baihhé).

 

prophète : prophête (n. m.).

 

prophétie : prophétie (n. f.).

 

prophétiser : prophétisié (v. intr. et tr. ; cf dansié).

 

proportion : proportion (n. f.).

 

proportionner : proportionna (v. tr. ; cf tchanta).

 

propos : propôs (n. m.). propos absurde : rangwaine (n. f.). propos en l’air : dîré (n. m.) ; dîrie (n. f.). propos joyeux : côllé (n. m.). propos (mal à) : mau djeute (loc. adv.) ; maul è propôs (loc. adv.).

 

proposer : proposa (v. tr. ; cf tchanta).

 

proposition : propôsition (n. f.).

 

propre : prope (adj. m. et f.).

 

proprement : prop’mot (adv.).

 

propreté : prop’tè (n. f.).

 

propriété : propriyétè (n. f.). propriété communale en réserve : ban (n. m.). propriété en champs et en prés : pârêre (n. f.). propriété qui ne produit que du foin : fwonieû (n. m.). propriétés chargées de redevance : ètchâdjes (n. f. pl. ; en lieu-dit).

 

prose : prôse (n. f.).

 

prospérer : prospèrè (v. intr. ; cf acceptè).

 

prospérité : prospéritè (n. f.).

 

protecteur : protecteûr (n. m.).

 

protection : protection (n. f.).

 

protéger : protèdjé (v. tr. ; cf baihhé).

 

protestant : protestant (n. m.). protestant : protestant (adj. m.). protestante : protestante (adj. f.).

 

protestante : protestante (n. f.).

 

protestation : protestâtion (n. f.).

 

protester : protestè (v. intr. ; cf acceptè).

 

prouesse : wâillance (n. f. ; toujours dans un sens ironique, défavorable). prouesses par forfanterie (qui fait des) : wâillancioux (adj. m.) ; wâillancioûse (adj. f.).

 

prouver : pérva (v. tr. ; voir conjugaison : i pérvè, té prêves, es prêv’tent ; i pérvêys ; i prêv’râ ; pérva, pérvôe).

 

provenance : deuhhie (n. f.) ; prov’nance (n. f.).

 

provenir : deuhhi (v. intr. ; cf èleudi) ; prov’ni (v. intr. ; cf v’ni).

 

proverbe : dicton (n. m.) ; proverbe (n. m.).

 

providence : providence (n. f.).

 

province : province (n. f.).

 

provision : provision (n. f.) ; sôte (n. f.). provision de noisettes et de noix : neuhè (n. m.). 

 

provocateur : nôhiou (n. m.). provocateur : nôhiou (adj. m.). provocatrice : nôhierasse (adj. f.).

 

provocation à l’envie : ènôhe (n. f.). provocations doucereuses et vexatoires : nôhièdje (n. m.).

 

provocatrice : nôhierasse (n. f.).

 

provoquer à la jalousie et au mécontentement : nôhié (v. intr. et tr. ; cf âcié).

 

prudence : prudence (n. f.).

 

prudent : prudent (adj. m.). prudente : prudent (adj. f.).

 

prune damas : domâs (n. f.). prune noire et ronde (petite) : b’lôhhe (n. f. ; fait bélôhhe après ène). prune ronde, grosse et molle : grôsse b’lôhhe (n. f. ; fait grôsse bélôhhe après ène).

 

prunelle : b’hotte (n. f. ; fait béhotte après ène) ; guerhatte (n. f.).

 

prunelle de l’œil : l’mêre dé l’eû (n. f.).

 

prunellier : b’hoté (n. m.).

 

prunier : b’lôhhé (n. m.).

 

psaume : saume (n. f. ; se dit spécialement dans sè(pt) saumes : sept psaumes de la pénitence).

 

psautier : psautié (n. m.).

 

puant : fiairant (adj. m.). puante : fiairant (adj. f.).

 

puanteur : puantou (n. f.). puanteur (émission de) : fiairiesse (n. f.). puanteur effroyable : èpoûhenn’mot (n. m.).

 

public : public (n. m.).

 

public : public (adj. m.). publique : publique (adj. f.).

 

publication : publicâtion (n. f.). publication officielle : ‘noncièdje (n. m.). publications officielles (celui qui fait les) : ‘nonciou (n. m.).

 

publier : publiyé (v. tr. ; cf èh’noillé). publier officiellement : ‘noncié (v. tr. ; cf dansié). ‘Noncié dâs bans : publier des bans.

 

publiquement : publiqu’mot (adv.).

 

puce : puce (n. f.).

 

pucelage : pucelèdje (n. m.).

 

pucelle : pucêlle (n. f.).

 

pucheux : hhpûheû (n. m.). pucheux (grand) : gaumé (n. m.). pucheux pour faire la lessive (grand) : bûrat (n. m.). pucheux pour puiser dans une écumoire : sauh’nneû (n. m.).

 

pudeur : pudeûr (n. f.).

 

pudique : pudique (adj. m. et f.).

 

puer : fiairié (v. intr. ; cf dansié).

 

puéril : fantiôle (adj. m.). puérile : fantiôle (adj. f.).

 

puis : da là (loc. adv.) ; èda la (loc. adv.) ; et peus (loc. adv.) ; et peus da là (loc. adv.). puis (et) : et peus (loc. adv.).

 

puiser : hhpûhé (v. tr. ; cf baihhé) ; pûhé (v. tr. ; cf baihhé). puiser (fait de) : hhpûhèdje (n. m.) ; pûhèdje (n. m.) ; pûh’mot (n. m.).

 

puisque : peusqué (conj.).

 

puissance : pouhhoce (n. f.).

 

puits : peûts (n. m.).

 

pulmonique : poulmonique (adj. m. et f.).

 

punaise : saine (n. f.). punaise de champ (grosse) : sauné (n. m.).

 

punir : punîr (v. tr. ; voir conjugaison : i punissiè, té punis, es puniss’tent ; i punissiêys ; i punirâ ; puni, punie).

 

punition : punition (n. f.).

 

pupille de l’œil : l’mêre (n. f.) ; vûe (n. f.).

 

pur : djindje (adj. m.) ; keutch (adj. m. ; mot emprunté aux Juifs d’Alsace, qui l’emploient au sujet de la viande keûsch ou unkeûsch : pur ou impur, kasher) ; pûr (adj. m.). pure : djindje (adj. f.) ; keutche (adj. f. ; mot emprunté aux Juifs d’Alsace qui l’emploient au sujet de la viande keûsch ou unkeûsch : pur ou impure, kasher) ; pûre (adj. f.).

 

purement : pûr’mot (adv.).

 

pureté morale : pûr’tè (n. f.).

 

purgatif : mèd’cîne (n. f.).

 

purge : purdje (n. f.).

 

purger : purdjé (v. intr. et tr. ; cf baihhé). purger de la vermine : dènitè (v. tr. ; cf acceptè).

 

purification : purificâtion (n. f.).

 

purifier : purifiyé (v. tr. ; cf èh’noillé).

 

purin : loûhée (n. f.).

 

purulent : brauvoux (adj. m.) ; peut (adj. m.). purulente : brauvoûse (adj. f.) ; peute (adj. f.).

 

pus : matiêre (n. f.). pus (écoulement de) : fondrèdje (n. m.). pus (éjection de) : frondresse (n. f.). pus (jeter du) : brauva (v. intr. ; cf tchanta).

 

pustule : bossatte (n. f.). pustule (petite) : boss’nion (n. m.). pustule (toute petite) : bossion (n. m.). pustule qui démange, mais ne donne pas de suppuration : keusse (n. f.). pustules qui se forment dans la bouche de la vache et constituent une affection morbide qu’on appelle les bârbes : bârbes (n. f. pl.).

 

putain : putain (adj. m.). putaine : putaine (adj. f.).

 

putier (plante) : fiairant bôs (n. m.) ; peuté (n. m.). putier (graine du) : peute (n. f.).

 

putois : v’hhô (n. m.).