A à : è (Fiménil)
è (Saint Jean-du-Marché) è (Mortagne) è (Brouvelieures) (prép.).
J’â ‘tu è ‘Pinau : je suis allé à
Épinal. à aucun prix : po ré né po âque (Fiménil)
(loc. adv.). à blanc-ètoc : bianc-ètoc (Mortagne)
(adv.) ; è bianc-ètoc (à Saint Jean-du-Marché). à
bras nus : è pu brès’ (Fiménil) (loc. adv.). à
cause : è cause (Fiménil) (loc. prép.). à cette
heure : è ç’t (h)oûre (Fiménil) (loc. adv.).
à côté : ècåte (Fiménil) (adv.). ;
vås tot-lå (Fiménil) (loc. adv.). à côté :
ècåte (Fiménil) (prép.). Lo curé d’moure ècåte
lo motèy : le curé habite à côté de l’église ;
èn’ côte (prép.). à droite : è drâte
(Fiménil) (loc. adv.). à droite (au cheval) : hote ! (Fiménil)
(interj.) ; huau hote ! (Saint Jean-du-Marché) (interj.) ; ohuau ! (Mortagne)
(interj.). à force : è fwôhhe (Fiménil) (loc. prép.).
à gauche : è gauche (Fiménil) (loc. adv.). à gauche ! :
diâ ! (Saint Jean-du-Marché) diâ ! (Mortagne) (interj.).
à jun : è cœûr jun’ (Fiménil) (loc. adv.).
à l’abri de la pluie : èhhouâye (Fiménil)
èhh’wâye (Saint Jean-du-Marché) èhh’wâye (Mortagne)
(adv.). S’måtte èhhouâye : se mettre à l’abri
de la pluie. à l’abri du vent : è l’èvri (Fiménil)
è l’èvri (Saint Jean-du-Marché) è l’èvri (Mortagne)
(loc. adv.). à l’aube : è l’âr di jo (Fiménil)
è l’âr di jo (Saint Jeand-du-Marché) è l’âr di
jo (Mortagne) (loc. adv.). à la brune : è lè brune
dè neût (Saint Jean-du-Marché) è lè brune dè neût
(Mortagne) (loc. adv.). à la coque : kiairåt, tiairåt
(Fiménil) (adj. m.). à la courte-paille : ês beuches (Fiménil)
(loc. adv.). Tîri ês beuches : tirer à la courte-paille.
à l’entour : èlento (Fiménil) (adv.) ; è
l’ento (Fiménil) (loc. adv.). à l’envers : è
l’èwêhh (Fiménil) (loc. adv.). à la maison :
chîz nos (Saint Jean-du-Marché) chîz nos (Mortagne). à
la queue leu leu : è lè rote (Fiménil) (loc. adv.). N-ållè
è lè rote : marcher l’un derrière l’autre. à
moitié : è lè mwèytik (Fiménil) (loc. adv.). à
partir : èn’dås (Fiménil) (prép.). à
partir d’ici : èn’dås tot-ci (Fiménil) (loc. adv.).
à partir de là : èn’dås tot-lå (Fiménil)
(loc. adv.). à peu près : è pô près (Brouvelieures)
(loc. adv.). à point : è pwèt (Brouvelieures) (loc. adv.).
à présent : è ç’t (h)oûre (Fiménil)
(loc. adv.). à propos ! : vormåt ! (Fiménil)
(interj.). Ah vormåt ! qu’åst-ce que’l î de nû(f)
chîz vos ? : à propos ! qu’y a-t-il de neuf chez vous ?
à reculons : è r’culons (Saint Jean-du-Marché)
è r’culons (Mortagne). à tâtons : è lè
sètie (Fiménil) (loc. adv.). N-ållè è lè sètie :
prendre le poisson dans ses refuges directement à la main. à terre :
è tiêrre (Fiménil) (loc. adv.). à travers : drât-haut
(Fiménil) (prép.). S’pårmonè drât-haut les champs :
se promener à travers les champs ; è trèwês (Fiménil)
au trèviâs (Brouvelieures) (loc. adv.). à verse : è
seaux (Mortagne) (loc. adv.) ; è verse (Saint Jean-du-Marché) è
verse (Mortagne) (loc. adv.). abaisser : baihhi (Fiménil)
(v. tr. ; cf dansi). Baihhe lè branche-lå ! : abaisse cette
branche ! abandonner : èband’nnè (Fiménil) èband’nnè (Saint Jean-du-Marché)
èband’nnè (Mortagne) (v. tr. ; cf èch’tè)
; lâchi (Fiménil) (v. tr. ; cf dansi). abandonner (faire) :
dèpoh’nnè (Fiménil) (v. tr. ; cf èch’tè). abattre : èbette (Fiménil)
èbette (Saint Jean-du-Marché) èbette (Mortagne) (v. tr. ; cf bette) ;
j’ti bèhh (Brouvelieures) (v. tr. ; cf èch’tè). abeille : mohhåtte (Fiménil)
mohhåtte (Brouvelieures) mohhåtte (Saint Jean-du-Marché) mohhåtte
(Mortagne) (n. f.). abîmer : èbimè (Fiménil) (v. tr. ; cf chantè).
abord difficile (d’un) (personne) : spignoux (Fiménil) (adj. m.) ; spignoûse (Fiménil) (adj.
f.). aboyer : håwè (Fiménil) (v. intr.
; cf chantè). abri : èhhouâye (Fiménil)
(n. f. ; de la pluie). S’måtte èhhouâye : se mettre
à l’abri de la pluie ; èvri (Fiménil) (n. m.). abri
du besoin (mettre à l’) : rèdåsè (Fiménil)
(v. tr. ; cf chantè). Å rèdåse les paures è l’(h)opitau :
on recueille les pauvres à l’hôpital. accès de colère : âtie (Fiménil) âtie (Brouvelieures) (n. f.). Elle è
v’nu fâre ène âtie : elle est venue faire une colère ;
èrègesse (Fiménil) (n. f.). accès de fièvre : chaurâye
(Saint Jean-du-Marché) (n. f.). accident : èhhoque (Fiménil)
(n. f.). Les gens-lå n’ont pwèt d’chance, ‘l ont bé
seuvåt quèque èhhoque : ces gens-là n’ont point
de chance, ils ont bien souvent quelque accident (dans leur ménage). accord : eccwôd (Fiménil)
(n. m.). accord (se mettre d’) : s’eccodè (Fiménil)
(v. pr. ; cf eccodè) ; s’ètonde (Fiménil) (v. pr. ;
cf vonde). accorder : eccodè (Fiménil)
(v. tr. ; voir conjugaison : j’eccwôde ; j’eccodais ;
j’eccod’râ ; eccodè, eccodâye). accoucher : cuboulè (Fiménil) (v. intr. ; cf chantè). accourir : eccor (Brouvelieures)
(v. intr. ; cf cor). accoutumer : eccoutumè (Fiménil) (v. tr. ; cf chantè). Faut eccoutumè les
bêtes-lå : il faut accoutumer ces bêtes (à travailler, au
joug, au collier, à manger, etc.). accrocher : eccreuchi (Fiménil) (v. tr. ; cf dansi). accroupir (s’) : s’èkweûssi (Fiménil) (v. pr. ; cf dansi). accroupi :
èkweûssi (Fiménil) (part. passé) ; èkweûsson
(Fiménil) (adv.). Måts-teu èkweûsson, te s’rès meu
qu’èhheûs ! : mets-toi accroupi, tu seras mieux qu’assis ;
è kweûsson (Fiménil) (loc. adv.). accroupie : èkweûssie
(Fiménil) (part. passé) ; èkweûsson (Fiménil) (adv.) ;
è kweûsson (Fiménil) (loc. adv.). accueil : beillant (Fiménil)
(n. m. ; dans l’expression : Is m’ont fât grand beillant :
ils m’ont fait grand accueil). accuser : reccusè (Fiménil)
(v. tr. ; cf chantè). acheter : èch’tè
(Fiménil) èch’tè (Brouvelieures) (v. tr. ; voir conjugaison :
j’ècheute ; j’èch’tais ; j’ècheut’râ ;
èch’tè, èch’tâye). achever : ècheûvi (Fiménil)
(v. tr. ; cf dansi). achillée mille-feuilles (achillea millefolium) : (h)erbe
de côp’resse (n. f. ; à Brouvelieures). acide : fî (Fiménil)
fîhh (Saint Jean-du-Marché) fîhh (Mortagne) (adj. m.) ; fîre (Fiménil)
fîhhe (Saint Jean-du-Marché) fîhhe (Mortagne) (adj. f.). action blessante : nåfèchtè (Fiménil) (n. f.). action qu’on
exagère : mårvåille (Fiménil) (n. f.). Te fâs
bé des mårvåilles : tu te fais bien prier. action répréhensible :
hhlaque (Fiménil) (n. f.). admonester sérieusement sa progéniture en défaut : chwingi
(Fiménil) (v. intr. ; cf dansi). adroit : èdrât (Fiménil)
(adj. m.). adroite : èdrâte (Fiménil) (adj. f.). adulte : grand gent (Fiménil)
(n. f.). aérer : ârî (Fiménil) (v. tr. ; cf erhî). affable : gålant (Fiménil)
(adj. m.) ; gålante (Fiménil) (adj. f.). affaire : effâre (Fiménil)
effâre (Brouvelieures) (n. f.). Ç’n’åst mi effâre
è ti : ce n’est pas affaire à toi (tu en es incapable). affairé : effârî (Fiménil) (adj. m.). Effârî comme în
t’wou d’puces : affairé comme un tueur de puces. affairée :
effârie (Fiménil) (adj. f.). affairé (très) : èfouguè
(Fiménil) (adj. m.). affairée (très) : èfouguâye
(Fiménil) (adj. f.). affairé et imprudent (très) : èvåltennè
(Fiménil) (adj. m.). affairée et imprudente (très) : èvåltennâye
(Fiménil) (adj. f.). affaissé (fatigué par un long travail) : effautri
(Fiménil) (adj. m.). affaissée (fatiguée par un long travail) :
effautrie (Fiménil) (adj. f.). affiche : effiche (Fiménil)
(n. f.). affiloir : pîrre (Saint Jean-du-Marché)
pîrre (Mortagne) (n. f.) ; rèffilåtte (Fiménil) (n. f.). affolé comme si il avait perdu la raison : esquivaudè (Fiménil) (part. passé). affolée comme
si elle avait perdu la raison : esquivaudâye (Fiménil) (part. passé).
affourager : erhî (v. tr. ; voir conjugaison : j’erhie ; j’erhiais ;
j’erhierâ ; erhî, erhie). affutiaux : effutiaux (Brouvelieures) (n. m. pl.). Agathe : Gagåt(h)e (Fiménil)
(n. pr.). âge : âge (Fiménil) (n. m.). Qué âge que t’és ? L’âge
d’în vé, tos les ans dôze mwès : quel âge as-tu ?
L’âge d’un veau, tous les ans douze mois. age (pièce de charrue) : hâye (Saint Jean-du-Marché) hâye (Mortagne) (n. f.). agenouiller (s’) : s’ègeno’i, s’èh’no’i (Fiménil)
(v. pr. ; cf cou’i) ; s’måtte è g’nos, s’måtte
è h’nos (Fiménil) s’måtte è genos (Brouvelieures).
agile : boliant (Fiménil)
(adj. m.) ; boliante (Fiménil) (adj. f.). agile (personne âgée) :
r’covrant (Fiménil) (adj. m.) ; r’covrante (Fiménil) (adj.
f.). agir (s’) : s’agîr (Fiménil) (v. pr. ; cf bâtîr). agit
malgré lui / elle, avec répugnance (qui) : ècråhhoux (Fiménil)
(adj. m.) ; (Fiménil) ècrahhoûse (adj. f.). agiter dans une substance en décomposition (s’) (larves dans la viande,
le fromage, la vase) : grôbou’i (Fiménil) (v. intr. ; cf bårbou’i).
Vwès, comme tout’ grôbouille vås dås ç’lè ! :
vois, comme tout s’agite là-dedans ! agiter fortement un linge dans l’eau
pour en faire sortir les impuretés : våhhotè (Fiménil)
(v. tr. ; cf chantè). agiter les jambes pour empêcher une immobilisation :
åvoûr les kemm’hhons (Fiménil). agneau : ègné (Saint
Jean-du-Marché) ègné (Mortagne) (n. m.). agrafe métallique que l’on coud aux habits : potåtte
(Fiménil) (n. f.). aide : âdiant (Fiménil)
(n. m. ; dans un sens ironique). În bé âdiant ! :
une belle aide ! (Se dit d’un incapable qui offre ses services). aide (demander) :
se r’kemmandè (Fiménil) (v. pr. ; cf chantè). J’me
r’kemmande è vos : je me recommande à vous. aider : âdî (Fiménil)
âdî (Brouvelieures) (v. tr. ; voir conjugaison : j’âdûe ;
j’âdiais ; j’âdûerâ ; âdî, âdie).
Faut s’âdî tant qu’å pût : il faut s’aider
tant qu’on peut. aigre : aigue (adj. m. et f.). Di
lâcé aigue : du lait aigri. aiguille : åweille (Fiménil)
åwêille (Saint Jean-du-Marché) åwêille (Mortagne) (n. f.).
În cul d’åweille : un chas d’aiguille. aiguille d’horloge :
toche (Fiménil) (n. f.). aiguille de sapin : piquion (Fiménil) pityon (Saint Jean-du-Marché) pityon (Mortagne) (n. m.). aiguillette : aigui’åtte (Fiménil) (n. f. ; dans l’expression : cor ês
aigui’åttes : courir aux aiguillettes).
aiguiser : reffilè (Fiménil)
(v. tr. ; cf chantè ; avec la reffilåtte) ; rèhh’wi
(Fiménil) rèhh’wi (Brouvelieures) rèhh’wi (Saint Jean-du-Marché)
(v. tr. ; voir conjugaison : je rèhhoûe ; je rèhh’wais ;
j’rèhhoûerâ ; rèhh’wi, rèhh’wie) ;
rèmôre (Saint Jean-du-Marché) rèmôre (Mortagne) (v. tr. ;
cf môre). ail : au (Fiménil) (n. m.).
ail sauvage (arrhenatherum elatior) : sauvêge au (Fiménil) (n. m.).
aile : aule (Fiménil) (n.
f.). ailleurs : aute tèche (Fiménil)
(loc. adv.). aimable : gålant (Fiménil)
(adj. m.) ; gålante (Fiménil) (adj. f.) ; genti(l) (Fiménil)
(adj. m.) ; gentîe (Fiménil) (adj. f.) ; (h)onnête (Fiménil)
(adj. m. et f.). Vos ôz ‘tu bé (h)onnête de tant vos dèrongi
po nos : vous avez été bien aimables de tant vous déranger pour
nous. aimable (peu) : s’qué (Fiménil) (adj. m.) ; s’quée
(Fiménil) (adj. f.). aimer : aimè (Fiménil)
aimè (Brouvelieures) (v. tr. ; cf chantè). T’l’aimes-tè
bé ? : l’aimes-tu bien ? Å l’aime comme les
eux : on l’aime comme les yeux ; prèyhi (Fiménil) (v. tr. ;
cf dansi). J’lo prèyhe bé : je l’aime bien. ainsi : ainsi (Brouvelieures) (adv.) ;
dînå (Fiménil) dînå (Brouvelieures) (adv.). air : âr (Fiménil)
âr (Brouvelieures) (n. f.). Å n’vike mi d’l’âr di tåps :
on ne vit pas de l’air du temps. air (apparence) : âr (Fiménil) (n. f.). ‘L è l’âr målâve :
il a l’air malade. aire de grange : betteû (Saint Jean-du-Marché) betteû (Mortagne) (n. m.).
aisance : âhance (Fiménil)
(n. f.). Les âhances d’ène mauhon : les aisances d’une
maison (les facilités d’accès, les bonnes dispositions, la proximité
des cultures). aise : âhe (Fiménil)
(n. f.). I såt è zute âhe : ils sont à leur aise (ils
sont fortunés). aisé : âhant (Fiménil) (adj. m.). Ç’åst pus âhant de dîre
que d’fâre : c’est plus aisé de dire que de faire ;
âhi (Fiménil) (adj. m.). aisée : âhante (Fiménil)
(adj. m.) ; âhie (Fiménil) (adj. f.). aisément : âhîmåt (Fiménil) (adv.). alchimille commune (alchemilla vulgaris) : poute-rosâye (Brouvelieures) (n. f.). alène : ålêne (Fiménil) (n. f.). alentours : èlentos (Fiménil) (n. m. pl.). alerte : frihh (Fiménil)
(adj. m.). R’wête-meu cè, comme cè danse, comme cè z-åst
frihh ! : regarde-moi ça, comme ça danse, comme c’est alerte ;
frihhe (Fiménil) (adj. f.) ; rèvå’i (Fiménil) (part.
passé) ; rèvå’ie (Fiménil) (part. passé). alerte
(personne âgée) : r’covrant (Fiménil) (adj. m.). Èvo
mes r(h)omâtisses, je n’seus pus wâ r’covrant : avec mes rhumatismes,
je ne suis plus guère alerte ; r’covrante (Fiménil) (adj. f.). aliments grossièrement mélangés (pommes de terre, navets,
choux, carottes) : måclåttås (Fiménil) (n. f. pl.). alisier (sorbus aria) : alèy (Fiménil) (n. m.). allaiter : bè’i è
tåssi (Fiménil). aller : ållè (Fiménil)
(v. intr. ; voir conjugaison : je vais, te vès, i vè, je vons,
vos vonz, is vont ; je n-ållais ; je vîrâ ; ‘tu).
T’y vès-tè ? : y vas-tu ? ; ha’i (Fiménil)
(v. intr. ; cf bårbou’i). Haye don(c) ! : allez donc !
Lè b’såne ne haye mi duhh : l’ouvrage ne va pas fort ;
n-ållè (Fiménil) n-ållè (Brouvelieures) n-ållè
(Saint Jean-du-Marché) n-ollè (Mortagne) (v. intr. ; voir conjugaison :
j’è vais, je n-ållais ; j’è vîrâ ;
n-ållè). aller (s’en) : n-ållè (Fiménil)
(v. intr. ; voir conjugaison : j’è vais ; je n-ållais ;
j’è vîrâ ; n-ållè). Allèz-vos å ! :
allez-vous en ! aller de côté et d’autre, à la manière
d’une guêpe : wêsè (Fiménil) (v. intr. ; cf
chantè). aller en tous sens d’un air affairé : vårtè
(Fiménil) (v. intr. ; cf chantè). Je n’sais mi ç’que’l
î d’câssè chîz zôs, mâs is n’ont ré
fât que d’vårtè tot di grand dè jonâye : je
ne sais pas ce qu’il y a de cassé chez eux mais ils n’ont rien fait que
d’aller en tous sens tout le long de la journée. aller et venir sans se fixer :
trivaudè (Fiménil) (v. intr. ; cf chantè). De tant trivaudè,
å n’fât pwèt d’besåne : de tant aller et venir,
on ne fait point d’ouvrage. Å pourrè bé dîre que’l
è bé trivaudè dås sè vie : on pourra bien dire
qu’il en a fait de bien des façons dans sa vie. aller la nuit couper du bois
en fraude : n-ållè è lè truche (Fiménil). allez !
(aux bœufs, aux vaches) : hâye ! (Fiménil) (interj.). va
z-y ! : vè-t’å z-y ! (Fiménil) (interj.). allonger : règranzi (Fiménil)
(v. tr. ; cf dansi) ; stonde (Fiménil) (v. tr. ; cf vonde). allonger
(s’) : spande (Fiménil) (v. intr. ; cf vonde). allonger ses
membres (bête couchée) : tânè (Fiménil) (v. intr. ;
cf chantè). allumer : effwè (Fiménil)
(v. tr. ; voir conjugaison : j’effoûe ; j’effwais ;
j’effoûerâ ; effwè, effwâye) ; ell’mè
(Fiménil) ell’mè (Saint Jean-du-Marché) ell’mè (Mortagne)
(v. tr. ; cf chantè). allumette : ell’måtte (Fiménil) (n. f.). almanach : ermônèk (Fiménil) (n. m.).
alors : alors (adv.). alouette : ålouåtte (Fiménil)
ål’wåtte (Saint Jean-du-Marché) ål’wåtte (Mortagne)
(n. f.). S’lo ciel cheuhait, il y èrôt trop-bé des ålouåttes
prîhes : si le ciel tombait, il y aurait beaucoup d’alouettes prises.
I crât bé qu’les ålouåttes reuties vont li cheûr dås
lo bec : il croit bien que les alouettes rôties vont lui tomber dans le bec. alternativement : tantôt (Fiménil) (adv.). Tantôt l’în tantôt
l’aute : tantôt l’un tantôt l’autre. alun : lînguiesse (Fiménil)
(n. f.). amaranthe à queue (amaranthus caudatus) : quoûe de r’nâd (Mortagne) (n. f.).
amas : m’wau (Fiménil)
m’wau (Mortagne) (n. m.). amateur : cwèytoux (Fiménil)
(adj. m.). Cwèytoux d’ène ferme, d’ène bonne vèche :
amateur pour acheter une ferme, une bonne vache. âme : âme, ême (Fiménil) (n. f.). amender (devenir gros et gras) : èmondè (Fiménil) (v. intr. ; cf chantè). amener : èmonè (Fiménil)
(v. tr. ; cf chantè). amer : am.mwêhh (Fiménil) (adj. m.).
Cè z-åst auss’ bé mout am.mwêhh
de s’wâ trâtî dè fåçon-lå : c’est aussi bien trop amer de se voir traîter de cette façon.
amère : am.mwêhhe (Fiménil) (adj. f.). Lè scwôhhe
di peuti åst am.mwêhhe : l’écorce du putier est amère. ami : èmi (Fiménil)
èmi (Brouvelieures) (n. m.). amoureux : gålant (Fiménil)
gålant (Brouvelieures) (n. m.). amoureux : amoureûx (Fiménil)
(adj. m.). Amoureûx comme ène chette : amoureux comme un chat. amoureuse :
amoureûse (Fiménil) (adj. f.). ample (vêtement) : piantoux (Fiménil) (adj. m.) ; piantoûse (Fiménil) (adj.
f.). ampoule (brûlure) : bohhe d’ôve (Saint Jean-du-Marché) bohhe d’ôve
(Mortagne) (n. f.). amusant : jåt (Fiménil)
(adj. m.) ; todant (Brouvelieures) (adj. m.). amusante : jåte (Fiménil)
(adj. f.) ; todante (Brouvelieures) (adj. f.). amuser : rèmusè (Fiménil)
(v. tr. ; cf chantè). Rèmusè în èfant po l’empêchi
d’criè : amuser un enfant pour l’empêcher de pleurer. amuser
(s’) : s’èmusè (Fiménil) (v. pr. ; cf chantè).
amuser avec les mains, les bras (s’) : jiblè (Fiménil) (v.
intr. ; cf chantè). amuser entre garçons et filles, en des attouchements,
en général, inconvenants (s’) : båd’lè (Fiménil)
(v. intr. ; cf èch’tè). an : an (Fiménil) (n. m.). an
dernier (l’) : antan (Fiménil) antan (Brouvelieures) (adv.). ancien : ancien (Fiménil) (adj.
m.). ancienne : ancienne (Fiménil) (adj. f.). andain : èdain (Fiménil)
èdain (Brouvelieures) (n. m.). anémone sylvie (anemone nemorosa) : sohh’lâye (Fiménil) sohh’lâye (Brouvelieures) (n.
f.). angélique (angelica sylvestris & archangelica) : angèlique
(Fiménil) (n. f.). angélus : angélus’ (Fiménil) (n. m.). angle trop aigu, forçant l’ouvrier à trop se baisser pour
le faire pénétrer dans le sol (faisant un) (croc, houe) : bronche
(Fiménil) (adj. m. et f.). animal : bête (Fiménil)
(n. f.). animalcule très mobile dans un liquide organique : bolion
(Fiménil) (n. m.). anneau : enné (Fiménil)
(n. m.). année : ånnâye (Fiménil) ånnâye (Brouvelieures) (n. f.). Drât-haut
l’ånnâye : dans le courant de l’année. Bé
haut dås l’ånnâye : vers le milieu de l’année. annoncer : ennonci (Brouvelieures)
(v. tr. ; cf dansi). antennaire dioïque (antennaria dioica) : pîd d’chette (Brouvelieures) (n. m.). Antoine : ‘Twènon (Fiménil)
(n. pr.). août : (a)oût (Saint Jean-du-Marché) (a)oût (Mortagne) (n. m.). apaiser : èpâhi (Fiménil)
(v. tr. ; cf dansi). apaiser un enfant qui pleure : reccohi (Fiménil)
(v. tr. ; cf dansi). apathie (faire sortir de son) : dèniâsi (Fiménil) (v. tr. ; cf dansi). apercevoir : èvisè (Brouvelieures) (v. tr. ; cf chantè). apercevoir (s’) :
s’bè’i d’vôde (Fiménil). apparier : eppârî (Fiménil)
(v. tr. ; cf erhî). appâts pour prendre les bêtes sauvages (disposer des) : èmwôhhi
(Fiménil) (v. tr. ; cf dansi). appeler : epp’lè (Fiménil)
epp’lè (Brouvelieures) (v. tr. ; cf èch’tè ; rare) ;
heuchi (Fiménil) (v. tr. ; cf dansi). Heuche-lo po lo fâre åtrè ! :
appelle-le pour le faire entrer ! ; houè (Fiménil) (v. tr. ;
cf chantè). appeler pour partir ensemble : rècriè (Fiménil)
(v. tr. ; cf chantè). Vos m’rècrierôz, j’è
vîrons essåne è lè måsse : vous m’appellerez,
nous irons ensemble à la messe. appendicite : coliques di misèrèré (Saint Jean-du-Marché) coliques di misèrèré
(Mortagne) (n. f. pl.). appétit : auppétit (Fiménil) (n. m.). Pus d’auppétit que d’dèvôtion :
plus d’appétit que de dévotion. appétit (remettre en) :
rèvigotè (Fiménil) (v. intr. ; cf chantè). Ré
d’té qu’ène sope d’ègnon po rèvigotè
lo len’demain d’ène noce : rien de tel qu’une soupe à
l’oignon pour remettre en appétit le lendemain d’une noce. apporter : eppotè (Fiménil)
(v. tr. ; cf chantè). apprendre : eppâre (Fiménil) (v. tr. ; cf pâre). apprivoiser : epprèyhi (Fiménil) (v. tr. ; cf dansi). approcher : eppreuchi (Fiménil) eppreuchi (Brouvelieures) (v. tr. ; cf dansi). appuyer (s’) : s’eccotè (Fiménil) (v. pr. ; cf chantè). S’t’ås
fôtiguè, eccote-teu èprès l’âbe-lå ! :
si tu es fatigué, appuie-toi après cet arbre. après : èprés (Fiménil) èprès (Brouvelieures) (prép.). Lo
bé tåps èprés lè pûche : le beau temps après
la pluie. J’sêrâ èprés vos : je serai après
vous (je marcherai derrière vous). après-midi (l’) : è meuy-jo (Brouvelieures) (loc. adv.). après-midi (vers quatre
heures de l’) : r’hhu (Fiménil) (adv.). ‘L åst
tåps d’fâre r’hhu, les bêtes èrînt lo tåps
grand : il est temps (dans l’après-midi) de s’occuper du bétail,
qui trouverait le temps long. araignée : filêre (Fiménil) filêre (Brouvelieures) filêre (Saint
Jean-du-Marché) filêre (Mortagne) (n. f.). arbois (sorbus aucuparia) : arbois (Fiménil) (n. m.). arbre : âbe (Fiménil)
âbe (Saint Jean-du-Marché) âbe (Mortagne) (n. m.). arbre de la forêt :
bôs (Fiménil) (n. m.). arceau léger en bois que l’on place sur le berceau d’un enfant
et que l’on recouvre d’une étoffe légère pour le préserver
des mouches : cormand (Fiménil) (n. m.). arc-en-ciel : corånne de Saint Lunâd (Fiménil) (couronne Saint Lunâd (Saint Jean-du-Marché)
couronne de Saint Lunârd (Mortagne) (n. f.). Quand on le voit : Lo mètîn,
ç’åst po r’tardè lo pèlèrîn ; et
po lo sâ, ç’åst po r’hhouè les tâts :
le matin, c’est pour retarder le pèlerin ; et pour le soir, c’est
pour ressuyer les toits. arène (sable de granit) : cressîn (Fiménil) (n. m.). argent : årgent (n. m.). L’årgent
fât bé di mau : l’argent fait bien du mal. argile : grâsse tierre (Fiménil)
grâsse tiêrre (Saint Jean-du-Marché) (n. f.) ; roûge tiêrre
(Saint Jean-du-Marché) roûge tiârre (Mortagne) (n. f.). armoire : årmâre (Fiménil)
årmâre (Saint Jean-du-Marché) årmâre (Mortagne) (n. f.). Les
veilles årmâres en châne såt trop-bé r’qwèries,
quand même elles såt ålheunnâyes, pieines de strons d’mohhes
et nâres de f’mâye : les vieilles armoires en chêne sont
très recherchées, quand même elles sont piquées des vers, pleines
de chiures de mouches et noires de fumée. armons : eccoins (Saint Jean-du-Marché) eccoins (Mortagne) (n. m. pl.). arnica des montagnes (arnica montana) : arnica
(Fiménil) ernica (Brouvelieures) (n. m.) ; tåbåc’ de kèpucîn
(Brouvelieures) (n. m.). arracher : dèleu’i (Fiménil)
(v. tr. ; cf cou’i) ; errèchi (Fiménil) errèchi (Saint Jean-du-Marché)
errèchi (Mortagne) (v. tr. ; cf dansi) ; rô’i (Fiménil) rôyi
(Saint Jean-du-Marché) rôyi (Mortagne) (v. tr. ; voir conjugaison : je
rôye ; j’rôyais ; j’rôyerâ ; rô’i,
rô’ie). Rô’i în dåt : arracher une dent. Rô’i
des cârottes, în sèpe : arracher des carottes, un sapin. arracher
les pommes de terre : couilli (Saint Jean-du-Marché) couilli (Mortagne) (v.
tr. ; cf dansi). arracheur de dents : errèchou d’dåts (Fiménil) (n. m.). arranger : èrivè (Fiménil)
(v. tr. ; cf chantè) ; errongi (Fiménil) (v. tr. ; cf dansi). arranger
la litière du bétail à l’écurie : strouè
(Fiménil) (v. tr. ; cf chantè). arrête-bœuf (ononis campestris) : râ-bû(f) (Fiménil) râ-bû(f) (Saint Jean-du-Marché)
râ-bû(f) (Mortagne) (n. m.). arrêter : errêtè (Fiménil) (v. tr. ; cf chantè). arrêté longtemps
devant une auberge (attelage) : treuzånè (Fiménil) (adj. m.). arriver : errivè (Fiménil)
errivè (Brouvelieures) (v. intr. ; cf chantè). arrivé :
errivè (Fiménil) errivè (Brouvelieures) (part. passé) ;
èvant (Fiménil) (adv.). Ête èvant : être arrivé.
J’â ‘tu èvant dant qu’li : je suis arrivé
avant lui. arrivée : errivâye (Fiménil) errivâye (Brouvelieures)
(part. passé) ; èvant (Fiménil) (adv.). arroche des jardins (atriplex hortensis) : erråye (Fiménil) erråye (Mortagne) (n. f.). arrosoir : errosåtte (Fiménil)
(n. f.). artichaut cultivé (cynara scolymus) : ertichaut (Brouvelieures) (n. m.). articulation : jète (Saint Jean-du-Marché) (n. f.). artison : mite (Saint Jean-du-Marché)
(n. f.). asperger : strissi (Fiménil)
(v. tr. ; cf dansi). asseoir (s’) : s’èhhâr, s’èhheûr (Fiménil) (v. pr. ;
voir conjugaison : j’m’èhheûs ; j’m’èhheuyais ;
j’m’èhheûrâ ; èhheûs, èhheûte).
assis dans son lit : èhhèyant jus (Fiménil) (loc. adv.).
assise dans son lit : èhhèyant jus (Fiménil) (loc. adv.).
assez : åssèz (Fiménil)
åssèz (Saint Jean-du-Marché) åssèz (Mortagne) (adv.). Åssèz
dînå : assez comme ça. Cè z-åst bé åssèz :
c’est bien assez (c’est suffisant). assiette : essîtte (Fiménil)
essîtte (Brouvelieures) essîtte (Saint Jean-du-Marché) essîtte (Mortagne)
(n. f.). associer pour le travail des champs en mettant l’attelage en commun (s’) :
socî (Fiménil) (v. intr. ; cf erhî). assommer : essommè (Saint
Jean-du-Marché) essommè (Mortagne) (v. tr. ; cf chantè). Assomption : grand Noteur-Dème (Fiménil) (n. f.). assourdi : èhheudè
(Fiménil) (adj. m.). assourdie : èhheudâye (Fiménil)
(adj. f.). assurer : èhhûri (Fiménil)
(v. tr. ; cf dansi). asticot : viâ (Saint Jean-du-Marché)
viâ (Mortagne) (n. m.) ; wê (Saint Jean-du-Marché) (n. m.). atmosphère : âr di tåps (Fiménil) (n. m.) ; tåps (Fiménil)
(n. m.). âtre : âte (Fiménil) (n. f.). Fâre di feû è l’âte :
faire du feu à l’âtre. attache de la vache (collier en bois) : ch’nôlle (Fiménil) ch’nôlle (Saint Jean-du-Marché)
ch’nôlle (Mortagne) (n. f.). attacher : ettèchi (Fiménil)
ettèchi (Brouvelieures) (v. tr. ; cf dansi). attaché : ettèchi
(Fiménil) (part. passé) ; èt’ni (Fiménil) (part. passé).
attachée : ettèchie (Fiménil) (part. passé) ;
èt’nie (Fiménil) (part. passé). attaché opiniâtrement
à une mauvaise fréquentation : èkernessi (Fiménil) (adj.
m.). attachée opiniâtrement à une mauvaise fréquentation :
èkernessie (Fiménil) (adj. f.). attaque de paralysie : côtar (Fiménil) (n. m.). attarder dans la nuit (s’) : s’èneûti (Docelles) (v. pr. ; cf dansi). attelage : ettålâye
(Fiménil) (n. f.) ; ettålêge (Brouvelieures) (n. m.). atteler : ettålè (Fiménil)
(v. tr. ; cf chantè). attendre : ettonde (Fiménil)
ettonde (Brouvelieures) ettonde (Saint Jean-du-Marché) ettonde (Mortagne) (v. tr. ;
cf vonde). attention : ettention (Fiménil) ettention (Brouvelieures) (n. f.). Fâre ettention :
faire attention. attention (faire) : fâre ettention (Fiménil) ;
pâre vôde (Fiménil). attiser le feu : rettuhi (Fiménil) (v. tr. ; cf dansi). attraper : ettråpè
(Fiménil) (v. tr. ; cf chantè). attraper vivement : epsî
(Fiménil) (v. tr. ; cf erhî). au : au (Fiménil) (art. contr.).
N-ållè au champ : aller garder le bétail au pâturage ;
i (Fiménil) i (Brouvelieures) i (Saint Jean-du-Marché) i (Mortagne) (art. contr.).
N-ållè i champ : aller dans les champs pour y travailler. I prè :
au pré. I våte : au ventre. J’â mau i pîd :
j’ai mal au pied. au fur et à mesure : fât’ è
fât (Fiménil) (loc. adv.). au lieu : au leû (Fiménil)
au leuy (Brouvelieures) (loc. prép.). Au leû de côr, trèveille ! :
au lieu de courir, travaille ! au milieu : au mwèytan (Fiménil)
au mwèytan (Brouvelieures) (loc. prép.). au moins : au moins (Brouvelieures)
(loc. adv.). au niveau du sol : rês’ tierre (Fiménil) (loc.
adv.). au revoir ! : a r’wêr ! (Fiménil) (interj) ;
au vos r’wèyant ! (Fiménil) (interj.). au sommet : è
l’esså (Fiménil) (loc. prép.). È l’èssâ
d’în âbe : au sommet d’un arbre. aube : âr di jo (Fiménil)
âr di jo (Brouvelieures) âr di jo (Saint Jean-du-Marché) âr di jo
(Mortagne) (n. f.). ‘L è parti è l’âr di jo :
il est parti à l’aube. aubépine (cratægus oxyacantha) : aubépine (Fiménil) auvrepine (Mortagne) ; spînk (Granvillers)
bianche spînk (Deycimont) bianche espînk (Saint Jean-du-Marché) bianche
spînk (Mortagne) (n. f.). auberge : auberge (Fiménil) (n. f.).
auburon (lactarius piperatus) : auburon (Fiménil) (n. m.). aucun : pâs în (Deycimont)
(pr. indéf.). aucune : pâs ène (Deycimont) (pr. indéf.).
au-dela : oute (Fiménil) (adv.).
‘L åst oute : il n’est plus. au-dessous : i-d’zos (Fiménil) (adv.). au-dessous : i-d’zos (Fiménil)
(prép.). au-dessus : i-d’ssus (Fiménil) (adv.). au-dessus : i-d’ssus (Fiménil)
(prép.) ; på-d’zûr (Fiménil) (prép.). auge : auge (Saint Jean-du-Marché) (n.
f.) ; cråche (Mortagne) (n. f.). auge de fontaine : bèch (Fiménil)
(n. m.). Auguste : Augusse (Fiménil)
(n. pr.). aujourd’hui : auj’d’(h)eû (Fiménil) auhoud’(h)euy, auj’d’(h)euy
(Brouvelieures) auj’d’(h)eû (Saint Jean-du-Marché) auj’d’(h)eû
(Mortagne) (adv.). Les gens d’auj’d’(h)eû : les gens d’à
présent. aulne (alnus glutinosus) : auné (Fiménil) ; aunâye (Saint Jean-du-Marché)
aunâye (Mortagne) (n. f.). aune (mesure) : aune (Fiménil) (n. f.). auprès : ècåte (Fiménil) (prép.). Faut tojos ête ècåte
li : il faut toujours être auprès de lui ; èn’côte
(Fiménil) (prép.). aussi : aussi (Fiménil) aussi
(Brouvelieures) (adv.). autant : auchtant (Fiménil)
auchtant (Brouvelieures) (adv.). Auchtant l’în que d’l’aute :
autant l’un que de l’autre. autel : autel (Brouvelieures) (n.
m.). automne : wè’în
(Fiménil) wèyîn (Saint Jean-du-Marché) wèyîn (Mortagne)
(n. m.). autorisation : congi (Fiménil) (n. m.). J’â congi d’pessè tot-lå :
j’ai l’autorisation de passer là. autour : èlento (Fiménil)
(adv.). autour : auto (Brouvelieures) (prép.) ; è l’ento
(Fiménil) (loc. prép.). ‘L è d’l’esprit tot è
l’ento dè tête, mâs pwèt d’dås : il a
de l’esprit tout autour de la tête, mais point dedans. autour (tout) :
è l’èronde (Fiménil) (loc. prép.). autre : aute (Fiménil) aute
(Brouvelieures) (adj. indéf.). autrefois : èdon-lå (Fiménil) (loc. adv.). Èdon-lå, å n’kennåhhait
mi les gazettes né les ch’mîns d’fwè : autrefois,
on ne connaissait pas les journeaux ni les chemins de fer ; di tåps-lå (Fiménil)
(loc. adv.) ; dås lo tåps (Brouvelieures) (loc. adv.). Autrey : Autrèy (n. pr. ;
sobriquet : les biancs monès). autrui : autru (Fiménil)
(pr. indéf.). aux : ês (Fiménil)
ês (Brouvelieures) ês (Saint Jean-du-Marché) ês (Mortagne) (art.
contr.). avaler : èvålè
(Fiménil) (v. tr. ; cf chantè). avaloire (pièce du harnais) : èvåleûre (Fiménil) èvåleûre (Saint
Jean-du-Marché) èvåleûre (Mortagne) (n. f.). avancer : èvanci (Fiménil)
(v. intr. et tr. ; cf dansi). avancer par suite du mauvais état des chemins
(ne plus) : r’bellè (Fiménil) (v. intr. ; cf chantè).
Les ch’waux r’bellåt dås lo mâs leû- lå :
les chevaux n’avancent plus dans ce mauvais endroit. avant : dant (Fiménil) (prép.) ;
èvant (Deycimont) (prép.). Èvant lo vôt : avant le
vôtre. avant que : dant que (Fiménil) dant que (Brouvelieures) (loc.
prép.). J’â èvu fât bé dant qu’li :
j’ai fini bien avant lui. avant-dernier : dant-dèrèy (Fiménil) (adj. m.). avant-dernière : dant-dèrêre
(Fiménil) (adj. f.). avant-hier : dant-eurmain (Fiménil) dant-eurmain (Saint Jean-du-Marché) dant-eurmain (Mortagne)
(adv.). avant-hier soir : dant-åhhâ (Fiménil) (adv.). avant-train du chariot : kemm’çûre (Brouvelieures) (n. f.). avant-train de la charrue :
r’welle (Saint Jean-du-Marché) r’êlle (Mortagne) (n. f.). avare : Chan-sêrrat (Fiménil)
(n. m.). avare : èvâre (Fiménil) (adj. m. et f.) ; râd
(Fiménil) (adj. m.). L’aute-åte, ç’åst în râd :
celui-là, c’est un avare ; râde (Fiménil) (adj. f.) ;
râpiat (Fiménil) (adj. m.) ; râpiate (Fiménil) (adj. f.) ;
rècât (Fiménil) (adj. m.) ; rècâte (Fiménil)
(adj. f.). avaricieux : èvaricioux (Fiménil) (adj. m.). avaricieuse : èvaricioûse
(Fiménil) (adj. f.). avec : èvo (Fiménil)
èvo (Brouvelieures) (prép.). averse : cålende (Saint Jean-du-Marché)
cålende (Mortagne) (n. f.) ; råhhie (Fiménil) råhhie (Saint
Jean-du-Marché) råhhie (Mortagne) (n. f.). aveugle : èveûle (Fiménil)
èveûle (Saint Jean-du-Marché) èveûle (Mortagne) (adj. m.
et f.). aviser : èvisè (Brouvelieures)
(v. intr. ; cf chantè). avoine cultivée (avena sativa) : åvoûne (Fiménil) åvoûne (Brouvelieures) åvoûne
(Saint Jean-du-Marché) åvoûne (Mortagne) (n. f.). Ç’n’åst
mi tojos lo ch’wau que guène l’åvoûne que lè minge :
ce n’est pas toujours le cheval qui gagne l’avoine qui la mange. avoir : åvoûr (Fiménil)
åvoû (Brouvelieures) (v. aux. ; voir conjugaison : j’â,
t’és, ‘l é, j’ons, vos ôz, ‘l ont ; j’åwais,
j’åwîns ; j’åwèyzo, j’åwînzo ;
j’ôreus, j’ôrons ; j’èrâ, j’èrons ;
j’èrôs, j’èrîns ; que j’ôs, que j’îns ;
que j’åwesse, que j’åwînsses – à Deycimont
- ; èvu ; èyant). Î fât bon åvoûr
èque : il fait bon posséder quelque chose. I n’y è
n-î mi : il n’y en a pas. I n-î : il y en a. I n’y
è n-î pwèt / i n’n-î pwèt : il n’y en
a point. Å z-è fât : on a fini. T’l’és-tè
vu ? : l’as-tu vu ? J’â mau lè tête :
j’ai mal à la tête. J’â cheû : je suis tombé.
‘L î trop-bé dis fruts : il y a beaucoup de fruts. Vos l’ôz-tè
vu ? : l’avez-vous vu ? Et pus qu’å z-è n-è,
et pus qu’å z-è vût : plus on en a, plus on en veut. Et
pus qu’å z-åst d’fous, et pus qu’å rit : plus
on est de fous, plus on rit. avoir de nouveau : råvoûr (Fiménil)
(v. tr. ; voir conjugaison : je r-â ; je r-åwais ; je r-èrâ ;
r-èvu). avorton : nâché (Fiménil)
(n. m.). avouer : èvouè (Brouvelieures)
(v. tr. ; cf chantè). avril : èvri (Fiménil)
èvri (Saint Jean-du-Marché) èvri (Mortagne) (n. m.). |
sommaire | contact |