LocalisationPatois des environs de BruyèresVosges

Entre les Forêts de Faîte et Belmont (NO - SE)

et la Forêt de Mortagne et le Bois de Malenru (N - S)



 

A

à : è (Fiménil) è (Saint Jean-du-Marché) è (Mortagne) è (Brouvelieures) (prép.). J’â ‘tu è ‘Pinau : je suis allé à Épinal. à aucun prix : po ré né po âque (Fiménil) (loc. adv.). à blanc-ètoc : bianc-ètoc (Mortagne) (adv.) ; è bianc-ètoc (à Saint Jean-du-Marché). à bras nus : è pu brès’ (Fiménil) (loc. adv.). à cause : è cause (Fiménil) (loc. prép.). à cette heure : è ç’t (h)oûre (Fiménil) (loc. adv.). à côté : ècåte (Fiménil) (adv.). ; vås tot-lå (Fiménil) (loc. adv.). à côté : ècåte (Fiménil) (prép.). Lo curé d’moure ècåte lo motèy : le curé habite à côté de l’église ; èn’ côte (prép.). à droite : è drâte (Fiménil) (loc. adv.). à droite (au cheval) : hote ! (Fiménil) (interj.) ; huau hote ! (Saint Jean-du-Marché) (interj.) ; ohuau ! (Mortagne) (interj.). à force : è fwôhhe (Fiménil) (loc. prép.). à gauche : è gauche (Fiménil) (loc. adv.). à gauche ! : diâ ! (Saint Jean-du-Marché) diâ ! (Mortagne) (interj.). à jun : è cœûr jun’ (Fiménil) (loc. adv.). à l’abri de la pluie : èhhouâye (Fiménil) èhh’wâye (Saint Jean-du-Marché) èhh’wâye (Mortagne) (adv.). S’måtte èhhouâye : se mettre à l’abri de la pluie. à l’abri du vent : è l’èvri (Fiménil) è l’èvri (Saint Jean-du-Marché) è l’èvri (Mortagne) (loc. adv.). à l’aube : è l’âr di jo (Fiménil) è l’âr di jo (Saint Jeand-du-Marché) è l’âr di jo (Mortagne) (loc. adv.). à la brune : è lè brune dè neût (Saint Jean-du-Marché) è lè brune dè neût (Mortagne) (loc. adv.). à la coque : kiairåt, tiairåt (Fiménil) (adj. m.). à la courte-paille : ês beuches (Fiménil) (loc. adv.). Tîri ês beuches : tirer à la courte-paille. à l’entour : èlento (Fiménil) (adv.) ; è l’ento (Fiménil) (loc. adv.). à l’envers : è l’èwêhh (Fiménil) (loc. adv.). à la maison : chîz nos (Saint Jean-du-Marché) chîz nos (Mortagne). à la queue leu leu : è lè rote (Fiménil) (loc. adv.). N-ållè è lè rote : marcher l’un derrière l’autre. à moitié : è lè mwèytik (Fiménil) (loc. adv.). à partir : èn’dås (Fiménil) (prép.). à partir d’ici : èn’dås tot-ci (Fiménil) (loc. adv.). à partir de là : èn’dås tot-lå (Fiménil) (loc. adv.). à peu près : è pô près (Brouvelieures) (loc. adv.). à point : è pwèt (Brouvelieures) (loc. adv.). à présent : è ç’t (h)oûre (Fiménil) (loc. adv.). à propos ! : vormåt ! (Fiménil) (interj.). Ah vormåt ! qu’åst-ce que’l î de nû(f) chîz vos ? : à propos ! qu’y a-t-il de neuf chez vous ? à reculons : è r’culons (Saint Jean-du-Marché) è r’culons (Mortagne). à tâtons : è lè sètie (Fiménil) (loc. adv.). N-ållè è lè sètie : prendre le poisson dans ses refuges directement à la main. à terre : è tiêrre (Fiménil) (loc. adv.). à travers : drât-haut (Fiménil) (prép.). S’pårmonè drât-haut les champs : se promener à travers les champs ; è trèwês (Fiménil) au trèviâs (Brouvelieures) (loc. adv.). à verse : è seaux (Mortagne) (loc. adv.) ; è verse (Saint Jean-du-Marché) è verse (Mortagne) (loc. adv.).

abaisser : baihhi (Fiménil) (v. tr. ; cf dansi). Baihhe lè branche-lå ! : abaisse cette branche !

abandonner : èband’nnè (Fiménil) èband’nnè (Saint Jean-du-Marché) èband’nnè (Mortagne) (v. tr. ; cf èch’tè) ; lâchi (Fiménil) (v. tr. ; cf dansi). abandonner (faire) : dèpoh’nnè (Fiménil) (v. tr. ; cf èch’tè).

abattre : èbette (Fiménil) èbette (Saint Jean-du-Marché) èbette (Mortagne) (v. tr. ; cf bette) ; j’ti bèhh (Brouvelieures) (v. tr. ; cf èch’tè).

abeille : mohhåtte (Fiménil) mohhåtte (Brouvelieures) mohhåtte (Saint Jean-du-Marché) mohhåtte (Mortagne) (n. f.).

abîmer : èbimè (Fiménil) (v. tr. ; cf chantè). 

abord difficile (d’un) (personne) : spignoux (Fiménil) (adj. m.) ; spignoûse (Fiménil) (adj. f.).

aboyer : håwè (Fiménil) (v. intr. ; cf chantè).

abri : èhhouâye (Fiménil) (n. f. ; de la pluie). S’måtte èhhouâye : se mettre à l’abri de la pluie ; èvri (Fiménil) (n. m.). abri du besoin (mettre à l’) : rèdåsè (Fiménil) (v. tr. ; cf chantè). Å rèdåse les paures è l’(h)opitau : on recueille les pauvres à l’hôpital.

accès de colère : âtie (Fiménil) âtie (Brouvelieures) (n. f.). Elle è v’nu fâre ène âtie : elle est venue faire une colère ; èrègesse (Fiménil) (n. f.). accès de fièvre : chaurâye (Saint Jean-du-Marché) (n. f.). 

accident : èhhoque (Fiménil) (n. f.). Les gens-lå n’ont pwèt d’chance, ‘l ont bé seuvåt quèque èhhoque : ces gens-là n’ont point de chance, ils ont bien souvent quelque accident (dans leur ménage).

accord : eccwôd (Fiménil) (n. m.). accord (se mettre d’) : s’eccodè (Fiménil) (v. pr. ; cf eccodè) ; s’ètonde (Fiménil) (v. pr. ; cf vonde).

accorder : eccodè (Fiménil) (v. tr. ; voir conjugaison : j’eccwôde ; j’eccodais ; j’eccod’râ ; eccodè, eccodâye).

accoucher : cuboulè (Fiménil) (v. intr. ; cf chantè).

accourir : eccor (Brouvelieures) (v. intr. ; cf cor).

accoutumer : eccoutumè (Fiménil) (v. tr. ; cf chantè). Faut eccoutumè les bêtes-lå : il faut accoutumer ces bêtes (à travailler, au joug, au collier, à manger, etc.).

accrocher : eccreuchi (Fiménil) (v. tr. ; cf dansi). 

accroupir (s’) : s’èkweûssi (Fiménil) (v. pr. ; cf dansi). accroupi : èkweûssi (Fiménil) (part. passé) ; èkweûsson (Fiménil) (adv.). Måts-teu èkweûsson, te s’rès meu qu’èhheûs ! : mets-toi accroupi, tu seras mieux qu’assis ; è kweûsson (Fiménil) (loc. adv.). accroupie : èkweûssie (Fiménil) (part. passé) ; èkweûsson (Fiménil) (adv.) ; è kweûsson (Fiménil) (loc. adv.).

accueil : beillant (Fiménil) (n. m. ; dans l’expression : Is m’ont fât grand beillant : ils m’ont fait grand accueil).

accuser : reccusè (Fiménil) (v. tr. ; cf chantè).

acheter : èch’tè (Fiménil) èch’tè (Brouvelieures) (v. tr. ; voir conjugaison : j’ècheute ; j’èch’tais ; j’ècheut’râ ; èch’tè, èch’tâye).

achever : ècheûvi (Fiménil) (v. tr. ; cf dansi).

achillée mille-feuilles (achillea millefolium) : (h)erbe de côp’resse (n. f. ; à Brouvelieures). 

acide : fî (Fiménil) fîhh (Saint Jean-du-Marché) fîhh (Mortagne) (adj. m.) ; fîre (Fiménil) fîhhe (Saint Jean-du-Marché) fîhhe (Mortagne) (adj. f.).

action blessante : nåfèchtè (Fiménil) (n. f.). action qu’on exagère : mårvåille (Fiménil) (n. f.). Te fâs bé des mårvåilles : tu te fais bien prier. action répréhensible : hhlaque (Fiménil) (n. f.).

admonester sérieusement sa progéniture en défaut : chwingi (Fiménil) (v. intr. ; cf dansi).

adroit : èdrât (Fiménil) (adj. m.). adroite : èdrâte (Fiménil) (adj. f.).

adulte : grand gent (Fiménil) (n. f.).

aérer : ârî (Fiménil) (v. tr. ; cf erhî).

affable : gålant (Fiménil) (adj. m.) ; gålante (Fiménil) (adj. f.).

affaire : effâre (Fiménil) effâre (Brouvelieures) (n. f.). Ç’n’åst mi effâre è ti : ce n’est pas affaire à toi (tu en es incapable).

affairé : effârî (Fiménil) (adj. m.). Effârî comme în t’wou d’puces : affairé comme un tueur de puces. affairée : effârie (Fiménil) (adj. f.). affairé (très) : èfouguè (Fiménil) (adj. m.). affairée (très) : èfouguâye (Fiménil) (adj. f.). affairé et imprudent (très) : èvåltennè (Fiménil) (adj. m.). affairée et imprudente (très) : èvåltennâye (Fiménil) (adj. f.).

affaissé (fatigué par un long travail) : effautri (Fiménil) (adj. m.). affaissée (fatiguée par un long travail) : effautrie (Fiménil) (adj. f.).

affiche : effiche (Fiménil) (n. f.). 

affiloir : pîrre (Saint Jean-du-Marché) pîrre (Mortagne) (n. f.) ; rèffilåtte (Fiménil) (n. f.).

affolé comme si il avait perdu la raison : esquivaudè (Fiménil) (part. passé). affolée comme si elle avait perdu la raison : esquivaudâye (Fiménil) (part. passé). 

affourager : erhî (v. tr. ; voir conjugaison : j’erhie ; j’erhiais ; j’erhierâ ; erhî, erhie). 

affutiaux : effutiaux (Brouvelieures) (n. m. pl.).

Agathe : Gagåt(h)e (Fiménil) (n. pr.).

âge : âge (Fiménil) (n. m.). Qué âge que t’és ? L’âge d’în vé, tos les ans dôze mwès : quel âge as-tu ? L’âge d’un veau, tous les ans douze mois.

age (pièce de charrue) : hâye (Saint Jean-du-Marché) hâye (Mortagne) (n. f.).  

agenouiller (s’) : s’ègeno’i, s’èh’no’i (Fiménil) (v. pr. ; cf cou’i) ; s’måtte è g’nos, s’måtte è h’nos (Fiménil) s’måtte è genos (Brouvelieures).

agile : boliant (Fiménil) (adj. m.) ; boliante (Fiménil) (adj. f.). agile (personne âgée) : r’covrant (Fiménil) (adj. m.) ; r’covrante (Fiménil) (adj. f.).

agir (s’) : s’agîr (Fiménil) (v. pr. ; cf bâtîr). agit malgré lui / elle, avec répugnance (qui) : ècråhhoux (Fiménil) (adj. m.) ; (Fiménil) ècrahhoûse (adj. f.). 

agiter dans une substance en décomposition (s’) (larves dans la viande, le fromage, la vase) : grôbou’i (Fiménil) (v. intr. ; cf bårbou’i). Vwès, comme tout’ grôbouille vås dås ç’lè ! : vois, comme tout s’agite là-dedans ! agiter fortement un linge dans l’eau pour en faire sortir les impuretés : våhhotè (Fiménil) (v. tr. ; cf chantè). agiter les jambes pour empêcher une immobilisation : åvoûr les kemm’hhons (Fiménil).   

agneau : ègné (Saint Jean-du-Marché) ègné (Mortagne) (n. m.).

agrafe métallique que l’on coud aux habits : potåtte (Fiménil) (n. f.).

aide : âdiant (Fiménil) (n. m. ; dans un sens ironique). În bé âdiant ! : une belle aide ! (Se dit d’un incapable qui offre ses services). aide (demander) : se r’kemmandè (Fiménil) (v. pr. ; cf chantè). J’me r’kemmande è vos : je me recommande à vous.

aider : âdî (Fiménil) âdî (Brouvelieures) (v. tr. ; voir conjugaison : j’âdûe ; j’âdiais ; j’âdûerâ ; âdî, âdie). Faut s’âdî tant qu’å pût : il faut s’aider tant qu’on peut. 

aigre : aigue (adj. m. et f.). Di lâcé aigue : du lait aigri.

aiguille : åweille (Fiménil) åwêille (Saint Jean-du-Marché) åwêille (Mortagne) (n. f.). În cul d’åweille : un chas d’aiguille. aiguille d’horloge : toche (Fiménil) (n. f.).

aiguille de sapin : piquion (Fiménil) pityon (Saint Jean-du-Marché) pityon (Mortagne) (n. m.).

aiguillette : aigui’åtte (Fiménil) (n. f. ; dans l’expression : cor ês aigui’åttes : courir aux aiguillettes). 

aiguiser : reffilè (Fiménil) (v. tr. ; cf chantè ; avec la reffilåtte) ; rèhh’wi (Fiménil) rèhh’wi (Brouvelieures) rèhh’wi (Saint Jean-du-Marché) (v. tr. ; voir conjugaison : je rèhhoûe ; je rèhh’wais ; j’rèhhoûerâ ; rèhh’wi, rèhh’wie) ; rèmôre (Saint Jean-du-Marché) rèmôre (Mortagne) (v. tr. ; cf môre).   

ail : au (Fiménil) (n. m.). ail sauvage (arrhenatherum elatior) : sauvêge au (Fiménil) (n. m.).

aile : aule (Fiménil) (n. f.).

ailleurs : aute tèche (Fiménil) (loc. adv.).

aimable : gålant (Fiménil) (adj. m.) ; gålante (Fiménil) (adj. f.) ; genti(l) (Fiménil) (adj. m.) ; gentîe (Fiménil) (adj. f.) ; (h)onnête (Fiménil) (adj. m. et f.). Vos ôz ‘tu bé (h)onnête de tant vos dèrongi po nos : vous avez été bien aimables de tant vous déranger pour nous. aimable (peu) : s’qué (Fiménil) (adj. m.) ; s’quée (Fiménil) (adj. f.).

aimer : aimè (Fiménil) aimè (Brouvelieures) (v. tr. ; cf chantè). T’l’aimes-tè bé ? : l’aimes-tu bien ? Å l’aime comme les eux : on l’aime comme les yeux ; prèyhi (Fiménil) (v. tr. ; cf dansi). J’lo prèyhe bé : je l’aime bien. 

ainsi : ainsi (Brouvelieures) (adv.) ; dînå (Fiménil) dînå (Brouvelieures) (adv.).

air : âr (Fiménil) âr (Brouvelieures) (n. f.). Å n’vike mi d’l’âr di tåps : on ne vit pas de l’air du temps.

air (apparence) : âr (Fiménil) (n. f.). ‘L è l’âr målâve : il a l’air malade.

aire de grange : betteû (Saint Jean-du-Marché) betteû (Mortagne) (n. m.). 

aisance : âhance (Fiménil) (n. f.). Les âhances d’ène mauhon : les aisances d’une maison (les facilités d’accès, les bonnes dispositions, la proximité des cultures).

aise : âhe (Fiménil) (n. f.). I såt è zute âhe : ils sont à leur aise (ils sont fortunés).

aisé : âhant (Fiménil) (adj. m.). Ç’åst pus âhant de dîre que d’fâre : c’est plus aisé de dire que de faire ; âhi (Fiménil) (adj. m.). aisée : âhante (Fiménil) (adj. m.) ; âhie (Fiménil) (adj. f.).

aisément : âhîmåt (Fiménil) (adv.).

alchimille commune (alchemilla vulgaris) : poute-rosâye (Brouvelieures) (n. f.).

alène : ålêne (Fiménil) (n. f.). 

alentours : èlentos (Fiménil) (n. m. pl.).

alerte : frihh (Fiménil) (adj. m.). R’wête-meu cè, comme cè danse, comme cè z-åst frihh ! : regarde-moi ça, comme ça danse, comme c’est alerte ; frihhe (Fiménil) (adj. f.) ; rèvå’i (Fiménil) (part. passé) ; rèvå’ie (Fiménil) (part. passé). alerte (personne âgée) : r’covrant (Fiménil) (adj. m.). Èvo mes r(h)omâtisses, je n’seus pus wâ r’covrant : avec mes rhumatismes, je ne suis plus guère alerte ; r’covrante (Fiménil) (adj. f.).

aliments grossièrement mélangés (pommes de terre, navets, choux, carottes) : måclåttås (Fiménil) (n. f. pl.).

alisier (sorbus aria) : alèy (Fiménil) (n. m.).

allaiter : bè’i è tåssi (Fiménil).

aller : ållè (Fiménil) (v. intr. ; voir conjugaison : je vais, te vès, i vè, je vons, vos vonz, is vont ; je n-ållais ; je vîrâ ; ‘tu). T’y vès-tè ? : y vas-tu ? ; ha’i (Fiménil) (v. intr. ; cf bårbou’i). Haye don(c) ! : allez donc ! Lè b’såne ne haye mi duhh : l’ouvrage ne va pas fort ; n-ållè (Fiménil) n-ållè (Brouvelieures) n-ållè (Saint Jean-du-Marché) n-ollè (Mortagne) (v. intr. ; voir conjugaison : j’è vais, je n-ållais ; j’è vîrâ ; n-ållè). aller (s’en) : n-ållè (Fiménil) (v. intr. ; voir conjugaison : j’è vais ; je n-ållais ; j’è vîrâ ; n-ållè). Allèz-vos å ! : allez-vous en ! aller de côté et d’autre, à la manière d’une guêpe : wêsè (Fiménil) (v. intr. ; cf chantè). aller en tous sens d’un air affairé : vårtè (Fiménil) (v. intr. ; cf chantè). Je n’sais mi ç’que’l î d’câssè chîz zôs, mâs is n’ont ré fât que d’vårtè tot di grand dè jonâye : je ne sais pas ce qu’il y a de cassé chez eux mais ils n’ont rien fait que d’aller en tous sens tout le long de la journée. aller et venir sans se fixer : trivaudè (Fiménil) (v. intr. ; cf chantè). De tant trivaudè, å n’fât pwèt d’besåne : de tant aller et venir, on ne fait point d’ouvrage. Å pourrè bé dîre que’l è bé trivaudè dås sè vie : on pourra bien dire qu’il en a fait de bien des façons dans sa vie. aller la nuit couper du bois en fraude : n-ållè è lè truche (Fiménil). allez ! (aux bœufs, aux vaches) : hâye ! (Fiménil) (interj.). va z-y ! : vè-t’å z-y ! (Fiménil) (interj.).

allonger : règranzi (Fiménil) (v. tr. ; cf dansi) ; stonde (Fiménil) (v. tr. ; cf vonde). allonger (s’) : spande (Fiménil) (v. intr. ; cf vonde). allonger ses membres (bête couchée) : tânè (Fiménil) (v. intr. ; cf chantè).

allumer : effwè (Fiménil) (v. tr. ; voir conjugaison : j’effoûe ; j’effwais ; j’effoûerâ ; effwè, effwâye) ; ell’mè (Fiménil) ell’mè (Saint Jean-du-Marché) ell’mè (Mortagne) (v. tr. ; cf chantè).

allumette : ell’måtte (Fiménil) (n. f.).

almanach : ermônèk (Fiménil) (n. m.). 

alors : alors (adv.).

alouette : ålouåtte (Fiménil) ål’wåtte (Saint Jean-du-Marché) ål’wåtte (Mortagne) (n. f.). S’lo ciel cheuhait, il y èrôt trop-bé des ålouåttes prîhes : si le ciel tombait, il y aurait beaucoup d’alouettes prises. I crât bé qu’les ålouåttes reuties vont li cheûr dås lo bec : il croit bien que les alouettes rôties vont lui tomber dans le bec.

alternativement : tantôt (Fiménil) (adv.). Tantôt l’în tantôt l’aute : tantôt l’un tantôt l’autre.

alun : lînguiesse (Fiménil) (n. f.).

amaranthe à queue (amaranthus caudatus) : quoûe de r’nâd (Mortagne) (n. f.). 

amas : m’wau (Fiménil) m’wau (Mortagne) (n. m.).

amateur : cwèytoux (Fiménil) (adj. m.). Cwèytoux d’ène ferme, d’ène bonne vèche : amateur pour acheter une ferme, une bonne vache. 

âme : âme, ême (Fiménil) (n. f.).

amender (devenir gros et gras) : èmondè (Fiménil) (v. intr. ; cf chantè).

amener : èmonè (Fiménil) (v. tr. ; cf chantè).

amer : am.mwêhh (Fiménil) (adj. m.). Cè z-åst auss’ bé mout am.mwêhh de s’wâ trâtî dè fåçon-lå : c’est aussi bien trop amer de se voir traîter de cette façon. amère : am.mwêhhe (Fiménil) (adj. f.). Lè scwôhhe di peuti åst am.mwêhhe : l’écorce du putier est amère.

ami : èmi (Fiménil) èmi (Brouvelieures) (n. m.).

amoureux : gålant (Fiménil) gålant (Brouvelieures) (n. m.). amoureux : amoureûx (Fiménil) (adj. m.). Amoureûx comme ène chette : amoureux comme un chat. amoureuse : amoureûse (Fiménil) (adj. f.).

ample (vêtement) : piantoux (Fiménil) (adj. m.) ; piantoûse (Fiménil) (adj. f.). 

ampoule (brûlure) : bohhe d’ôve (Saint Jean-du-Marché) bohhe d’ôve (Mortagne) (n. f.).

amusant : jåt (Fiménil) (adj. m.) ; todant (Brouvelieures) (adj. m.). amusante : jåte (Fiménil) (adj. f.) ; todante (Brouvelieures) (adj. f.).

amuser : rèmusè (Fiménil) (v. tr. ; cf chantè). Rèmusè în èfant po l’empêchi d’criè : amuser un enfant pour l’empêcher de pleurer. amuser (s’) : s’èmusè (Fiménil) (v. pr. ; cf chantè). amuser avec les mains, les bras (s’) : jiblè (Fiménil) (v. intr. ; cf chantè). amuser entre garçons et filles, en des attouchements, en général, inconvenants (s’) : båd’lè (Fiménil) (v. intr. ; cf èch’tè).

an : an (Fiménil) (n. m.). an dernier (l’) : antan (Fiménil) antan (Brouvelieures) (adv.).

ancien : ancien (Fiménil) (adj. m.). ancienne : ancienne (Fiménil) (adj. f.).

andain : èdain (Fiménil) èdain (Brouvelieures) (n. m.).

anémone sylvie (anemone nemorosa) : sohh’lâye (Fiménil) sohh’lâye (Brouvelieures) (n. f.).

angélique (angelica sylvestris & archangelica) : angèlique (Fiménil) (n. f.).

angélus : angélus’ (Fiménil) (n. m.).

angle trop aigu, forçant l’ouvrier à trop se baisser pour le faire pénétrer dans le sol (faisant un) (croc, houe) : bronche (Fiménil) (adj. m. et f.).

animal : bête (Fiménil) (n. f.).

animalcule très mobile dans un liquide organique : bolion (Fiménil) (n. m.). 

anneau : enné (Fiménil) (n. m.).  

année : ånnâye (Fiménil) ånnâye (Brouvelieures) (n. f.). Drât-haut l’ånnâye : dans le courant de l’année. Bé haut dås l’ånnâye : vers le milieu de l’année.

annoncer : ennonci (Brouvelieures) (v. tr. ; cf dansi).

antennaire dioïque (antennaria dioica) : pîd d’chette (Brouvelieures) (n. m.).

Antoine : ‘Twènon (Fiménil) (n. pr.).

août : (a)oût (Saint Jean-du-Marché) (a)oût (Mortagne) (n. m.).

apaiser : èpâhi (Fiménil) (v. tr. ; cf dansi). apaiser un enfant qui pleure : reccohi (Fiménil) (v. tr. ; cf dansi).

apathie (faire sortir de son) : dèniâsi (Fiménil) (v. tr. ; cf dansi).

apercevoir : èvisè (Brouvelieures) (v. tr. ; cf chantè). apercevoir (s’) : s’bè’i d’vôde (Fiménil).

apparier : eppârî (Fiménil) (v. tr. ; cf erhî).

appâts pour prendre les bêtes sauvages (disposer des) : èmwôhhi (Fiménil) (v. tr. ; cf dansi).

appeler : epp’lè (Fiménil) epp’lè (Brouvelieures) (v. tr. ; cf èch’tè ; rare) ; heuchi (Fiménil) (v. tr. ; cf dansi). Heuche-lo po lo fâre åtrè ! : appelle-le pour le faire entrer ! ; houè (Fiménil) (v. tr. ; cf chantè). appeler pour partir ensemble : rècriè (Fiménil) (v. tr. ; cf chantè). Vos m’rècrierôz, j’è vîrons essåne è lè måsse : vous m’appellerez, nous irons ensemble à la messe.

appendicite : coliques di misèrèré (Saint Jean-du-Marché) coliques di misèrèré (Mortagne) (n. f. pl.).

appétit : auppétit (Fiménil) (n. m.). Pus d’auppétit que d’dèvôtion : plus d’appétit que de dévotion. appétit (remettre en) : rèvigotè (Fiménil) (v. intr. ; cf chantè). Ré d’té qu’ène sope d’ègnon po rèvigotè lo len’demain d’ène noce : rien de tel qu’une soupe à l’oignon pour remettre en appétit le lendemain d’une noce.

apporter : eppotè (Fiménil) (v. tr. ; cf chantè).

apprendre : eppâre (Fiménil) (v. tr. ; cf pâre).

apprivoiser : epprèyhi (Fiménil) (v. tr. ; cf dansi).

approcher : eppreuchi (Fiménil) eppreuchi (Brouvelieures) (v. tr. ; cf dansi).

appuyer (s’) : s’eccotè (Fiménil) (v. pr. ; cf chantè). S’t’ås fôtiguè, eccote-teu èprès l’âbe-lå ! : si tu es fatigué, appuie-toi après cet arbre.

après : èprés (Fiménil) èprès (Brouvelieures) (prép.). Lo bé tåps èprés lè pûche : le beau temps après la pluie. J’sêrâ èprés vos : je serai après vous (je marcherai derrière vous).

après-midi (l’) : è meuy-jo (Brouvelieures) (loc. adv.). après-midi (vers quatre heures de l’) : r’hhu (Fiménil) (adv.). ‘L åst tåps d’fâre r’hhu, les bêtes èrînt lo tåps grand : il est temps (dans l’après-midi) de s’occuper du bétail, qui trouverait le temps long.

araignée : filêre (Fiménil) filêre (Brouvelieures) filêre (Saint Jean-du-Marché) filêre (Mortagne) (n. f.).

arbois (sorbus aucuparia) : arbois (Fiménil) (n. m.).

arbre : âbe (Fiménil) âbe (Saint Jean-du-Marché) âbe (Mortagne) (n. m.). arbre de la forêt : bôs (Fiménil) (n. m.).

arceau léger en bois que l’on place sur le berceau d’un enfant et que l’on recouvre d’une étoffe légère pour le préserver des mouches : cormand (Fiménil) (n. m.).

arc-en-ciel : corånne de Saint Lunâd (Fiménil) (couronne Saint Lunâd (Saint Jean-du-Marché) couronne de Saint Lunârd (Mortagne) (n. f.). Quand on le voit : Lo mètîn, ç’åst po r’tardè lo pèlèrîn ; et po lo sâ, ç’åst po r’hhouè les tâts : le matin, c’est pour retarder le pèlerin ; et pour le soir, c’est pour ressuyer les toits.

arène (sable de granit) : cressîn (Fiménil) (n. m.).

argent : årgent (n. m.). L’årgent fât bé di mau : l’argent fait bien du mal.

argile : grâsse tierre (Fiménil) grâsse tiêrre (Saint Jean-du-Marché) (n. f.) ; roûge tiêrre (Saint Jean-du-Marché) roûge tiârre (Mortagne) (n. f.).

armoire : årmâre (Fiménil) årmâre (Saint Jean-du-Marché) årmâre (Mortagne) (n. f.). Les veilles årmâres en châne såt trop-bé r’qwèries, quand même elles såt ålheunnâyes, pieines de strons d’mohhes et nâres de f’mâye : les vieilles armoires en chêne sont très recherchées, quand même elles sont piquées des vers, pleines de chiures de mouches et noires de fumée.

armons : eccoins (Saint Jean-du-Marché) eccoins (Mortagne) (n. m. pl.).

arnica des montagnes (arnica montana) : arnica (Fiménil) ernica (Brouvelieures) (n. m.) ; tåbåc’ de kèpucîn (Brouvelieures) (n. m.). 

arracher : dèleu’i (Fiménil) (v. tr. ; cf cou’i) ; errèchi (Fiménil) errèchi (Saint Jean-du-Marché) errèchi (Mortagne) (v. tr. ; cf dansi) ; rô’i (Fiménil) rôyi (Saint Jean-du-Marché) rôyi (Mortagne) (v. tr. ; voir conjugaison : je rôye ; j’rôyais ; j’rôyerâ ; rô’i, rô’ie). Rô’i în dåt : arracher une dent. Rô’i des cârottes, în sèpe : arracher des carottes, un sapin. arracher les pommes de terre : couilli (Saint Jean-du-Marché) couilli (Mortagne) (v. tr. ; cf dansi).

arracheur de dents : errèchou d’dåts (Fiménil) (n. m.).

arranger : èrivè (Fiménil) (v. tr. ; cf chantè) ; errongi (Fiménil) (v. tr. ; cf dansi). arranger la litière du bétail à l’écurie : strouè (Fiménil) (v. tr. ; cf chantè).

arrête-bœuf (ononis campestris) : râ-bû(f) (Fiménil) râ-bû(f) (Saint Jean-du-Marché) râ-bû(f) (Mortagne) (n. m.).

arrêter : errêtè (Fiménil) (v. tr. ; cf chantè). arrêté longtemps devant une auberge (attelage) : treuzånè (Fiménil) (adj. m.).

arriver : errivè (Fiménil) errivè (Brouvelieures) (v. intr. ; cf chantè). arrivé : errivè (Fiménil) errivè (Brouvelieures) (part. passé) ; èvant (Fiménil) (adv.). Ête èvant : être arrivé. J’â ‘tu èvant dant qu’li : je suis arrivé avant lui. arrivée : errivâye (Fiménil) errivâye (Brouvelieures) (part. passé) ; èvant (Fiménil) (adv.).

arroche des jardins (atriplex hortensis) : erråye (Fiménil) erråye (Mortagne) (n. f.).

arrosoir : errosåtte (Fiménil) (n. f.).

artichaut cultivé (cynara scolymus) : ertichaut (Brouvelieures) (n. m.).

articulation : jète (Saint Jean-du-Marché) (n. f.).

artison : mite (Saint Jean-du-Marché) (n. f.).

asperger : strissi (Fiménil) (v. tr. ; cf dansi). 

asseoir (s’) : s’èhhâr, s’èhheûr (Fiménil) (v. pr. ; voir conjugaison : j’m’èhheûs ; j’m’èhheuyais ; j’m’èhheûrâ ; èhheûs, èhheûte). assis dans son lit : èhhèyant jus (Fiménil) (loc. adv.). assise dans son lit : èhhèyant jus (Fiménil) (loc. adv.).

assez : åssèz (Fiménil) åssèz (Saint Jean-du-Marché) åssèz (Mortagne) (adv.). Åssèz dînå : assez comme ça. Cè z-åst bé åssèz : c’est bien assez (c’est suffisant).

assiette : essîtte (Fiménil) essîtte (Brouvelieures) essîtte (Saint Jean-du-Marché) essîtte (Mortagne) (n. f.).

associer pour le travail des champs en mettant l’attelage en commun (s’) : socî (Fiménil) (v. intr. ; cf erhî).

assommer : essommè (Saint Jean-du-Marché) essommè (Mortagne) (v. tr. ; cf chantè).

Assomption : grand Noteur-Dème (Fiménil) (n. f.).

assourdi : èhheudè (Fiménil) (adj. m.). assourdie : èhheudâye (Fiménil) (adj. f.).

assurer : èhhûri (Fiménil) (v. tr. ; cf dansi).

asticot : viâ (Saint Jean-du-Marché) viâ (Mortagne) (n. m.) ; wê (Saint Jean-du-Marché) (n. m.).

atmosphère : âr di tåps (Fiménil) (n. m.) ; tåps (Fiménil) (n. m.).

âtre : âte (Fiménil) (n. f.). Fâre di feû è l’âte : faire du feu à l’âtre.

attache de la vache (collier en bois) : ch’nôlle (Fiménil) ch’nôlle (Saint Jean-du-Marché) ch’nôlle (Mortagne) (n. f.).

attacher : ettèchi (Fiménil) ettèchi (Brouvelieures) (v. tr. ; cf dansi). attaché : ettèchi (Fiménil) (part. passé) ; èt’ni (Fiménil) (part. passé). attachée : ettèchie (Fiménil) (part. passé) ; èt’nie (Fiménil) (part. passé). attaché opiniâtrement à une mauvaise fréquentation : èkernessi (Fiménil) (adj. m.). attachée opiniâtrement à une mauvaise fréquentation : èkernessie (Fiménil) (adj. f.).

attaque de paralysie : côtar (Fiménil) (n. m.).

attarder dans la nuit (s’) : s’èneûti (Docelles) (v. pr. ; cf dansi).

attelage : ettålâye (Fiménil) (n. f.) ; ettålêge (Brouvelieures) (n. m.).

atteler : ettålè (Fiménil) (v. tr. ; cf chantè).

attendre : ettonde (Fiménil) ettonde (Brouvelieures) ettonde (Saint Jean-du-Marché) ettonde (Mortagne) (v. tr. ; cf vonde).

attention : ettention (Fiménil) ettention (Brouvelieures) (n. f.). Fâre ettention : faire attention. attention (faire) : fâre ettention (Fiménil) ; pâre vôde (Fiménil).

attiser le feu : rettuhi (Fiménil) (v. tr. ; cf dansi).

attraper : ettråpè (Fiménil) (v. tr. ; cf chantè). attraper vivement : epsî (Fiménil) (v. tr. ; cf erhî).

au : au (Fiménil) (art. contr.). N-ållè au champ : aller garder le bétail au pâturage ; i (Fiménil) i (Brouvelieures) i (Saint Jean-du-Marché) i (Mortagne) (art. contr.). N-ållè i champ : aller dans les champs pour y travailler. I prè : au pré. I våte : au ventre. J’â mau i pîd : j’ai mal au pied. au fur et à mesure : fât’ è fât (Fiménil) (loc. adv.). au lieu : au leû (Fiménil) au leuy (Brouvelieures) (loc. prép.). Au leû de côr, trèveille ! : au lieu de courir, travaille ! au milieu : au mwèytan (Fiménil) au mwèytan (Brouvelieures) (loc. prép.). au moins : au moins (Brouvelieures) (loc. adv.). au niveau du sol : rês’ tierre (Fiménil) (loc. adv.). au revoir ! : a r’wêr ! (Fiménil) (interj) ; au vos r’wèyant ! (Fiménil) (interj.). au sommet : è l’esså (Fiménil) (loc. prép.). È l’èssâ d’în âbe : au sommet d’un arbre.

aube : âr di jo (Fiménil) âr di jo (Brouvelieures) âr di jo (Saint Jean-du-Marché) âr di jo (Mortagne) (n. f.). ‘L è parti è l’âr di jo : il est parti à l’aube.

aubépine (cratægus oxyacantha) : aubépine (Fiménil) auvrepine (Mortagne) ; spînk (Granvillers) bianche spînk (Deycimont) bianche espînk (Saint Jean-du-Marché) bianche spînk (Mortagne) (n. f.). 

auberge : auberge (Fiménil) (n. f.). 

auburon (lactarius piperatus) : auburon (Fiménil) (n. m.).

aucun : pâs în (Deycimont) (pr. indéf.). aucune : pâs ène (Deycimont) (pr. indéf.).

au-dela : oute (Fiménil) (adv.). ‘L åst oute : il n’est plus.

au-dessous : i-d’zos (Fiménil) (adv.). au-dessous : i-d’zos (Fiménil) (prép.). 

au-dessus : i-d’ssus (Fiménil) (adv.). au-dessus : i-d’ssus (Fiménil) (prép.) ; på-d’zûr (Fiménil) (prép.).

auge : auge (Saint Jean-du-Marché) (n. f.) ; cråche (Mortagne) (n. f.). auge de fontaine : bèch (Fiménil) (n. m.).

Auguste : Augusse (Fiménil) (n. pr.).

aujourd’hui : auj’d’(h)eû (Fiménil) auhoud’(h)euy, auj’d’(h)euy (Brouvelieures) auj’d’(h)eû (Saint Jean-du-Marché) auj’d’(h)eû (Mortagne) (adv.). Les gens d’auj’d’(h)eû : les gens d’à présent.

aulne (alnus glutinosus) : auné (Fiménil) ; aunâye (Saint Jean-du-Marché) aunâye (Mortagne) (n. f.).

aune (mesure) : aune (Fiménil) (n. f.).

auprès : ècåte (Fiménil) (prép.). Faut tojos ête ècåte li : il faut toujours être auprès de lui ; èn’côte (Fiménil) (prép.).

aussi : aussi (Fiménil) aussi (Brouvelieures) (adv.).

autant : auchtant (Fiménil) auchtant (Brouvelieures) (adv.). Auchtant l’în que d’l’aute : autant l’un que de l’autre.

autel : autel (Brouvelieures) (n. m.).

automne : wè’în (Fiménil) wèyîn (Saint Jean-du-Marché) wèyîn (Mortagne) (n. m.).

autorisation : congi (Fiménil) (n. m.). J’â congi d’pessè tot-lå : j’ai l’autorisation de passer là.

autour : èlento (Fiménil) (adv.). autour : auto (Brouvelieures) (prép.) ; è l’ento (Fiménil) (loc. prép.). ‘L è d’l’esprit tot è l’ento dè tête, mâs pwèt d’dås : il a de l’esprit tout autour de la tête, mais point dedans. autour (tout) : è l’èronde (Fiménil) (loc. prép.).

autre : aute (Fiménil) aute (Brouvelieures) (adj. indéf.).

autrefois : èdon-lå (Fiménil) (loc. adv.). Èdon-lå, å n’kennåhhait mi les gazettes né les ch’mîns d’fwè : autrefois, on ne connaissait pas les journeaux ni les chemins de fer ; di tåps-lå (Fiménil) (loc. adv.) ; dås lo tåps (Brouvelieures) (loc. adv.).

Autrey : Autrèy (n. pr. ; sobriquet : les biancs monès).

autrui : autru (Fiménil) (pr. indéf.).

aux : ês (Fiménil) ês (Brouvelieures) ês (Saint Jean-du-Marché) ês (Mortagne) (art. contr.).

avaler : èvålè (Fiménil) (v. tr. ; cf chantè).

avaloire (pièce du harnais) : èvåleûre (Fiménil) èvåleûre (Saint Jean-du-Marché) èvåleûre (Mortagne) (n. f.).

avancer : èvanci (Fiménil) (v. intr. et tr. ; cf dansi). avancer par suite du mauvais état des chemins (ne plus) : r’bellè (Fiménil) (v. intr. ; cf chantè). Les ch’waux r’bellåt dås lo mâs leû- lå : les chevaux n’avancent plus dans ce mauvais endroit.

avant : dant (Fiménil) (prép.) ; èvant (Deycimont) (prép.). Èvant lo vôt : avant le vôtre. avant que : dant que (Fiménil) dant que (Brouvelieures) (loc. prép.). J’â èvu fât bé dant qu’li : j’ai fini bien avant lui. 

avant-dernier : dant-dèrèy (Fiménil) (adj. m.). avant-dernière : dant-dèrêre (Fiménil) (adj. f.).

avant-hier : dant-eurmain (Fiménil) dant-eurmain (Saint Jean-du-Marché) dant-eurmain (Mortagne) (adv.). avant-hier soir : dant-åhhâ (Fiménil) (adv.).

avant-train du chariot : kemm’çûre (Brouvelieures) (n. f.). avant-train de la charrue : r’welle (Saint Jean-du-Marché) r’êlle (Mortagne) (n. f.).

avare : Chan-sêrrat (Fiménil) (n. m.). avare : èvâre (Fiménil) (adj. m. et f.) ; râd (Fiménil) (adj. m.). L’aute-åte, ç’åst în râd : celui-là, c’est un avare ; râde (Fiménil) (adj. f.) ; râpiat (Fiménil) (adj. m.) ; râpiate (Fiménil) (adj. f.) ; rècât (Fiménil) (adj. m.) ; rècâte (Fiménil) (adj. f.).

avaricieux : èvaricioux (Fiménil) (adj. m.). avaricieuse : èvaricioûse (Fiménil) (adj. f.).

avec : èvo (Fiménil) èvo (Brouvelieures) (prép.).

averse : cålende (Saint Jean-du-Marché) cålende (Mortagne) (n. f.) ; råhhie (Fiménil) råhhie (Saint Jean-du-Marché) råhhie (Mortagne) (n. f.).

aveugle : èveûle (Fiménil) èveûle (Saint Jean-du-Marché) èveûle (Mortagne) (adj. m. et f.).

aviser : èvisè (Brouvelieures) (v. intr. ; cf chantè).

avoine cultivée (avena sativa) : åvoûne (Fiménil) åvoûne (Brouvelieures) åvoûne (Saint Jean-du-Marché) åvoûne (Mortagne) (n. f.). Ç’n’åst mi tojos lo ch’wau que guène l’åvoûne que lè minge : ce n’est pas toujours le cheval qui gagne l’avoine qui la mange.

avoir : åvoûr (Fiménil) åvoû (Brouvelieures) (v. aux. ; voir conjugaison : j’â, t’és, ‘l é, j’ons, vos ôz, ‘l ont ; j’åwais, j’åwîns ; j’åwèyzo, j’åwînzo ; j’ôreus, j’ôrons ; j’èrâ, j’èrons ; j’èrôs, j’èrîns ; que j’ôs, que j’îns ; que j’åwesse, que j’åwînsses – à Deycimont - ; èvu ; èyant). Î fât bon åvoûr èque : il fait bon posséder quelque chose. I n’y è n-î mi : il n’y en a pas. I n-î : il y en a. I n’y è n-î pwèt / i n’n-î pwèt : il n’y en a point. Å z-è fât : on a fini. T’l’és-tè vu ? : l’as-tu vu ? J’â mau lè tête : j’ai mal à la tête. J’â cheû : je suis tombé. ‘L î trop-bé dis fruts : il y a beaucoup de fruts. Vos l’ôz-tè vu ? : l’avez-vous vu ? Et pus qu’å z-è n-è, et pus qu’å z-è vût : plus on en a, plus on en veut. Et pus qu’å z-åst d’fous, et pus qu’å rit : plus on est de fous, plus on rit. avoir de nouveau : råvoûr (Fiménil) (v. tr. ; voir conjugaison : je r-â ; je r-åwais ; je r-èrâ ; r-èvu).

avorton : nâché (Fiménil) (n. m.).

avouer : èvouè (Brouvelieures) (v. tr. ; cf chantè).

avril : èvri (Fiménil) èvri (Saint Jean-du-Marché) èvri (Mortagne) (n. m.).











sommaire contact