LocalisationPatois des environs de BruyèresVosges

Entre les Forêts de Faîte et Belmont (NO - SE)

et la Forêt de Mortagne et le Bois de Malenru (N - S)

 

 

 E

 

 

eau : ôve (Fiménil) ôve (Saint Jean-du-Marché) ôve (Mortagne) (n. f.). Pâre l’ôve : prendre l’eau (diriger l’eau dans un pré pour l’irrigation. Tonè l’ôve è so molîn : tourner l’eau à son moulin. L’ôve que dreume, ç’åst ceulle que nåye : l’eau dormante, c’est celle qui noie. eau (prendre l’) : spûhi (Fiménil) spûhi (Brouvelieures) (v. intr. ; cf dansi). Mes solès spûhåt : mes souliers prennent l’eau. eau de lessive : l’hhîve (Saint Jean-du-Marché) l’hhîve (Mortagne) (n. f.). eau de source : fontaine (Fiménil) (n. f.). Lè fontaine de d’dévant chîz nos cole duhh : l’eau de source de devant chez nous coule fort. eaux grasses : ôwâyes (Fiménil) ôwâyes (Saint Jean-du-Marché) ôwâyes (Mortagne) (n. f. pl.).  

 

eau-de-vie : brand’vîn (Fiménil) brand’vîn (Brouvelieures) brand’vîn (Saint Jean-du-Marché) brand’vîn (Mortagne) (n. m.) ; chnik (Fiménil) (n. m.) ; gotte (Fiménil) goutte (Saint Jean-du-Marché) goutte (Mortagne) (n. f.). Boûre lè gotte : boire de l’eau-de-vie. Et co ène gotte po r’levè lè cotte : encore un peu d’eau-de-vie pour relever le jupon. eau-de-vie (petite quantité) : fiâmmohhe (Fiménil) (n. f.).

 

ébahi : èbaubi (Fiménil) (adj. m.). ébahie : èbaubie (Fiménil) (adj. f.).

 

ébloui : esbioui (Fiménil) (adj. m.). éblouie : esbiouie (Fiménil) (adj. f.).

 

ébouler (s’) : zboulè (Saint Jean-du-Marché) (v. intr. ; cf chantè).

 

ébrancher : dèbranchi (Saint Jean-du-Marché) dèbranchi (Mortagne) (v. tr. ; cf dansi) ; skeuhhi (Fiménil) skeuhhi (Saint Jean-du-Marché) skeuhhi (Mortagne) (v. tr. ; cf dansi).  

 

ébranler : dèleu’i (Fiménil) (v. tr. ; cf rô’i).

 

écailler : scå’i (Fiménil) (v. tr. ; cf cou’i).

 

écarts de conduite (faire des) : fautè (Fiménil) (v. intr. ; cf chantè).

 

écarteler en glissant (s’) (bêtes) : dècwâhh’lè (Fiménil) (v. intr. ; cf èch’tè).

 

écarter : ècartè (Brouvelieures) (v. tr. ; cf chantè).

 

échafaudage de maçon : ålleû (Fiménil) (n. m.).

 

échapper (s’) : ‘hheppè (Fiménil) (v. intr. ; cf chantè). J’n’â ‘hheppè d’ène belle : je l’ai échappé belle. Cè m’è ‘hheppè dè boche : cela m’a échappé de la bouche (sans le vouloir, j’ai dit une parole imprudente). J’m’â ‘hheppè d’ses griffes : je me suis sorti de ses griffes. échappe à un malheur ou à une correction (qui) : hhu (Fiménil) (adj. m. et f.).

écharde : hâle (Fiménil) (n. m.).

 

échauder : ‘hhaudè (Fiménil) (v. tr. ; cf chantè).

 

échauffement entre les cuisses : fråyon (Fiménil) (n. m.).

 

échelette de voiture : ‘hhålåtte (Fiménil) ‘hhålåtte (Saint Jean-du-Marché) ‘hhålåtte (Mortagne) (n. f.). échelettes d’une voiture (disposer les deux) : ‘hhålè (Fiménil) ‘hhålè (Brouvelieures) (v. tr. ; cf chantè).

 

échelle : ‘hhôlle (Fiménil) ‘hhôlle (Brouvelieures) ‘hhôlle (Saint Jean-du-Marché) ‘hhôlle (Mortagne) (n. f.). échelle (montants d’une) : ‘hhåli (Fiménil) (n. m.).

 

échelon : paihhé (Fiménil) paihhé (Saint Jean-du-Marché) paihhé (Mortagne) (n. m.).

 

écheveau : ‘hhèvåtte (Fiménil) ‘hhèvåtte (Saint Jean-du-Marché) ‘hhèvåtte (Mortagne) (n. f.).

 

échine : ‘hhinâye (Fiménil) (n. f.).

 

échoir : ècheûr (Fiménil) (v. intr. ; seulement à l’infinitif et au participe passé : ècheû, ècheûte). Lo hègis dè Besse dè Combe m’è ècheû è l’enchêre : le hagis de la Basse de la Combe m’a échu à l’enchère.

 

éclair : ‘lédåt (Fiménil) ‘lèdåt (Saint Jean-du-Marché) (n. m.). éclairs (faire des) : ‘lédi (Fiménil) (v. imp. ; cf dansi).

 

éclaircie : luhesse (Fiménil) (n. f.).

 

éclaircir : rètiaihhi (Fiménil) (v. tr. ; cf dansi). Mo rîhh åst trop spås, je vais lo rètiaihhi : mon riz est trop épais, je vais l’éclaircir.

 

éclairer : èkiaitè, ètiaitè (Fiménil) (v. tr. ; cf chantè). Mouche lè lampe-lå, elle n’èkiaite wâ duhh ! : mouche cette lampe, elle n’éclaire plus guère ! Èkiaite-meu wâ dås lè cwâre-lå ! : éclaire-moi dans ce coin !

 

éclat de gousse d’ail : skiåtte (Fiménil) (n. f.).

 

éclats de rire : cåcâyes (Fiménil) (n. f. pl.).

 

éclisse (lanière de coudrier) : hhinon (Fiménil) (n. m.).

 

éclore : stiôre (Fiménil) stiôre (Saint Jean-du-Marché) stiôre (Mortagne) (v. intr. ; cf tiôre).

 

école : ècôle (Fiménil) ècôle (Saint Jean-du-Marché) ècôle (Mortagne) (n. f.). école buissonnière (faire l’) : fâre lo r’nâd (Fiménil).

 

écolier : ècôlî (Fiménil) (n. m.).

 

éconduit (être) (prétendant) : åvoûr so sèch (Fiménil).

 

économe (trop) : r’wêtant (Fiménil) (adj. m.) ; r’wêtante (Fiménil) (adj. f.).

 

économies et avoir un bétail important (faire des) : fâre în bon mènêge (Fiménil).

 

économiser : râpinè (Fiménil) (v. intr. ; cf chantè). È fwôhhe de râpinè d’în cotè et d’l’aute, ‘l è errivè è ête è s’n âhhe : à force d’économiser d’un côté et de l’autre, il est arrivé à être à son aise.

 

écorce : scwôhhe (Fiménil) escwôhhe (Saint Jean-du-Marché) èhhcwôhhe (Mortagne) (n. f.). écorces de sapin : stelles (Brouvelieures) (n. f. pl.).

 

écorcer : scôhhi (Saint Jean-du-Marché) escwôhhi (Mortagne) (v. tr. ; cf dansi).

 

écorché : ètâmè (Fiménil) (adj. m.). écorchée : ètâmâye (Fiménil) (adj. f.).

 

écosser : cåffî (Fiménil) (v. tr. ; cf erhî) ; scåffî (Fiménil) (v. tr. ; cf erhî).

 

écouter : scoutè (Fiménil) escoutè, scoutè (Brouvelieures) scoutè (Saint Jean-du-Marché) escoutè (Mortagne) (v. tr. ; cf chantè).

 

écraser : ècrêsè (Fiménil) (v. tr. ; cf chantè) ; fråchi (Fiménil) (v. tr. ; cf dansi ; moins énergique que frâlè). écraser totalement : frâlè (Fiménil) (v. tr. ; cf chantè).

écrémé : bûrri (Fiménil) (adj. m.). écrémée : bûrrie (Fiménil) (adj. f.).

 

écrevisse : ègråwisse (Fiménil) ècråwisse (Saint Jean-du-Marché) ècråwisse (Mortagne) (n. f.).

 

écrire : ècrîre (Fiménil) (v. tr. ; voir conjugaison : j’ècris ; j’ècrivais ; j’ècrirâ ; ècrit, ècrite).

 

écrouler (s’) : zboulè (Brouvelieures) (v. intr. ; cf chantè).

 

écuelle : ècûlle (Fiménil) (n. f.). Chèkîn dås s’n ècûlle : chacun dans son écuelle (chacun pour soi). Vaut meux åvoûr s’n ècûlle veûde que ré d’dås : il vaut mieux avoir son écuelle vide que rien dedans (l’écuelle vide est plus avantageuse que si elle contient un rien ; souvent certains avantages d’une situation ne sont pas compensés par leurs inconvénients).

 

écume : skème (Fiménil) skeume (Saint Jean-du-Marché) skème (Mortagne) (n. f.). Lo lâcé strisse des poincés è fèyant dè skème dås lè såille : le lait jaillit des trayons en faisant de l’écume dans le seau. écume (faire de l’) : skèmè (Fiménil) (v. intr. ; cf chantè). Lo lâcé skème quand å lo trât : le lait fait de l’écume quand on le trait.

 

écumer : skèmè (Fiménil) (v. intr. ; cf chantè). I skèmèyzo d’ête fôchi : il écumait d’être en colère.

 

écumoire : skèm’råsse (Fiménil) ‘kèm’råsse (Brouvelieures) skèm’råsse (Saint Jean-du-Marché) ‘kèm’råsse (Mortagne) (n. f.).

 

écureuil : scuron (Fiménil) scuron (Saint Jean-du-Marché) scuron (Mortagne) (n. m.).

 

écurie des vaches : stây (Fiménil) stây (Brouvelieures) (n. m.).

 

édenté : ‘hhådè (Fiménil) (adj. m.). édentée : ‘hhådâye (Fiménil) (adj. f.).

 

édredon : duvet (Mortagne) (n. m.).

 

effaré en entrant brusquement dans une maison : subambrehi (Fiménil) (adj. m.). effarée en entrant brusquement dans une maison : subambrehie (Fiménil) (adj. f.).

 

effaroucher : fâre dotè (Saint Jean-du-Marché) fâre dotè (Mortagne) ; espåwåtè (Saint Jean-du-Marché) espåwåtè (Mortagne) (v. tr. ; cf chantè).

 

effort : hochåt (Fiménil) (n. m.). Et co în hochåt, et peus te s’rès haut : encore un effort, et tu seras en haut. Po d’wêr l’(h)euhh-lå, vè-t’å z-y på p’tits hochåts ! : pour ouvrir cette porte, va z-y par petites secousses ! effort violent contre un obstacle : èpwesse (Fiménil) (n. f.). efforts pour déplacer un objet (faire des) : s’èpwètè (Fiménil) (v. pr. ; cf chantè). Mo bû(f) s’èpwète duhh po tîri so chiè dås în si mâs ch’mîn : mon bœuf se cramponne dur pour tirer sa charrette dans un si mauvais chemin. efforts pour manger plus qu’il n’est nécessaire (faire des) : règranzi (Fiménil) (v. intr. ; cf dansi).

 

effrangé par l’usage (vêtements) : dèfrandeu’i (Fiménil) (adj. m.). effrangée par l’usage (vêtements) : dèfrandeu’ie (Fiménil) (adj. f.).

 

effrayer de façon à être un certain temps pour reprendre son sang-froid : essauvègi (Fiménil) (v. tr. ; cf dansi).

 

égaliser : motte drât (Saint Jean-du-Marché).

 

églantier : chaupècul (Fiménil) (n. m.) ; bianche espînk (Saint Jean-du-Marché) bianche espînk (Mortagne) (n. f.).

 

église : motèy (Fiménil) moté (Saint Jean-du-Marché) motèy (Mortagne) (n. m.). Paure comme ène rète de motèy : pauvre comme un rat d’église.

 

égorger : sainî (Fiménil) (v. tr. ; cf dansi).

 

égoutter : zgottè (Fiménil) euzgotti (Saint Jean-du-Marché) ezgotti (Mortagne) (v. intr. ; cf chantè). égoutte (qui s’) : zgottant (Brouvelieures) (adj. m.) ; zgottante (Brouvelieures) (adj. f.).

 

égratigner : griffi (Saint Jean-du-Marché) griffi (Mortagne) (v. tr. ; cf dansi).

 

eh bien ! : de mâs ! (Fiménil) (interj. de mécontentement, de surprise suite à une mauvaise action). Mâs, de mâs ! t’ås mout hådi ! : mais, eh bien ! tu es bien hardi !

 

élaguer : dèskeuhhi (Mortagne) (v. tr. ; cf dansi) ; skeuhhi (Saint Jean-du-Marché) (v. tr. ; cf dansi).

 

Èléonore : Nonôre (Fiménil) (n. pr.).

 

élévation : èl’vâtion (Brouvelieures) (n. f.).

 

élever : èl’vè (Fiménil) (v. tr. ; cf èch’tè). élever des bêtes pour les nourrir : neûrri (Fiménil) (v. tr. ; cf dansi).

 

elle : elle (Fiménil) elle (Brouvelieures) (pr. pers. sujet) ; lêye (Fiménil) lêye (Brouvelieures) lêye (Saint Jean-du-Marché) lêye (Mortagne) (pr. pers.). Èvo lèye : avec elle. C’è ‘tu lèye qu’è fât cè : c’est elle qui a fait cela. Lêye-même : elle-même. elles : elles (Fiménil) (pr. pers. sujet) ; zålles (Fiménil) zålles (Brouvelieures) (pr. pers.). Èvo zålles : avec elles. C’è ‘tu zålles : ç’a été elles.

 

embarrasser : emberressè (Fiménil) (v. tr. ; cf chantè). embarrassé : emberressè (Fiménil) (part. passé) ; èpråtè (Fiménil) (part. passé). embarrassée : emberressâye (Fiménil) (part. passé) ; èpråtâye (Fiménil) (part. passé).

 

embonpoint (qui a perdu sa couleur et son) (personne) : hhåbè (Fiménil) (adj. m.) ; hhåbâye (Fiménil) (adj. f.). Elle ast bé hhåbâye depeus qu’elle åst mèriâye : elle est devenue maigre, sans couleurs, depuis son mariage.  

 

embourber : èrotè (Fiménil) (v. tr. ; cf chantè).

 

embrasser : bâhi (Fiménil) (v. tr. ; cf dansi ; en mauvaise part). I bâh’rôt bé ène chîve åteur les doux coûnes : il embrasserait bien une chèvre entre les deux cornes (tellement il est maigre). Bâhe mo cul ! : baise mon cul ! (insulte grossière) ; èbressi (Fiménil) èbressi (Saint Jean-du-Marché) èbressi (Mortagne) (v. tr. ; cf dansi) ; rèbressi (Fiménil) rèbressi (Saint Jean-du-Marché) rèbressi (Mortagne) (v. tr. ; cf dansi) (v. tr. ; cf dansi ; en mauvaise part). Chèkîn rèbresse sè fåmme comme i vût : chacun embrasse sa femme comme il veut. embrasser (s’) : s’èbressi (Fiménil) s’èbressi (Saint Jean-du-Marché) s’èbressi (Mortagne) (v. pr. ; cf dansi) ; s’rèbressi (Fiménil) s’rèbressi (Saint Jean-du-Marché) s’rèbressi (Mortagne) (v. pr. ; cf dansi). embrasser souvent : r’låchi (Fiménil) (v. tr. ; cf dansi). embrasser souvent (s’) : se r’låchi (Fiménil) (v. pr. ; cf dansi). embrasser sur les joues : biji (Fiménil) (v. tr. ; cf dansi).

 

embrouillé : èbôhhi (Fiménil) èbeûhhi (Saint Jean-du-Marché) (adj. m.) ; èbrôilli (Mortagne) (adj. m.). embrouillée : èbôhhie (Fiménil) èbeûhhie (Saint Jean-du-Marché) (adj. f.) ; èbrôillie (Mortagne) (adj. f.).

 

émiette facilement (qui s’) (pommes de terre cuites à l’eau, gâteau) : freusiant (Fiménil) (adj. m.) ; freusiante (Fiménil) (adj. f.).

 

empêcher : empêchi (Fiménil) empêchi (Brouvelieures) (v. tr. ; cf dansi). empêcher (s’) : s’empêchi (Fiménil) s’empêchi (Brouvelieures) (v. pr. ; cf dansi). empêcher un enfant de pleurer : rèpâhi (Fiménil) (v. tr. ; cf dansi).

 

empiler du bois de chauffage pour le mettre en stères : cod’lè (Fiménil) (v. tr. ; cf èch’tè).

 

emplâtre : empiâte (Fiménil) (n. f.).

 

employer : èpiå’i (Fiménil) (v. tr. ; cf rô’i).

 

empoigner : empwéni (Fiménil) (v. tr. ; cf dansi).

 

empois de tisserand : pèreû (Fiménil) (n. m.).

 

empoisonner : èpoh’nnè (Fiménil) (v. tr. ; cf èch’tè).

 

empreinte du pied dans le sol : pilâye (Fiménil) (n. f.).

 

empressé : gålant (Fiménil) (adj. m.). empressée : gålante (Fiménil) (adj. f.).

 

emprunté (maladroit) : èpråtè (Fiménil) (part. passé) ; pèteûy (Fiménil) (adj. m.). empruntée (maladroite) : èpråtâye (Fiménil) (part. passé) ; pèteûye (adj. f.).

 

emprunter : èpråtè (Fiménil) (v. tr. ; cf chantè). Èpråtè ècåte : emprunter à.

 

en : å (Fiménil) (pr. pers.). Bè’-m’ z-å ! : donne-m’en ! Vè-t’å ! : va-t’en ! ; au (Fiménil) au (Brouvelieures) (prép. ; fait au n- devant voyelle). Au léhant : en lisant. Au n-ållant fûs d’chîz vos : en sortant de chez vous ; è (Fiménil) è (Brouvelieures) (pr. pers. ; fait è n- devant voyelle). J’è n-â : j’en ai. J’è deuhhe : j’en sors. Faut t’è n-ållè ! : il faut t’en aller ! J’è fâs : j’en fais.

 

encan : lîncan (Fiménil) (n. m.).

 

enchère : enchêre (Fiménil) (n. f.).

 

enchevêtrer : ètô’i (Fiménil) (v. tr. ; rô’i). Mo fi åst ètô’i : mon fil est enchevêtré.

 

enclore : ètiôre (Fiménil) (v. tr. ; cf tiôre).

enclume : entieume (Saint Jean-du-Marché) enclume (Mortagne) (n. f.).

 

enclumette de faucheur : bett’måt (Fiménil) (n. m.). 

 

encombrement produit par toutes sortes d’objets répandus sans ordre sur un plancher ou à terre : stènêge (Fiménil) (n. m.). Qué stènêge que les èfants-lå ont fât drât-haut lè mauhon èvo zûs jeûx ! : quel foutoir ces enfants ont fait dans la maison avec leurs jeux !

 

encore : co (Fiménil) co (Brouvelieures) (adv.). Co în côp : encore un coup. C’è co ‘tu ti qu’è fât cè : ç’a été encore toi qui a fait ça ; et co (Fiménil) et co (Brouvelieures) (loc. adv.).

 

en-dessous : på-d’zos (Fiménil) (prép.). På-d’zos lè mauhon : en-dessous de la maison.

 

endommagé : èbimè (Fiménil) (adj. m.). endommagée : èbimâye (Fiménil) (adj. f.).

 

endosser : rèdôssi (Saint Jean-du-Marché) rèdôssi (Mortagne) (v. tr. ; cf dansi).

 

endroit : leû (Fiménil) (n. m.) ; tèche (Fiménil) (n. f.). endroits (dans divers) : drât-haut lo leû (Fiménil) (loc. adv.).

 

endurer : dèdûre (Fiménil) (v. tr. ; cf dètrûre). Å treuve les jûdis mout grands, quand faut dèdûre les èfants-lå tout’ ène grand’ jonâye : on trouve les jeudis bien grands, quand il faut endurer ces enfants-là toute une longue journée ; èdûri (Fiménil) (v. tr. ; cf dansi).

 

énergie : pohhance (Fiménil) (n. f.) ; r’mwôhhe (Fiménil) (n. f.). I n’è mi seul’måt lè r’mwôhhe de r’levè ène sêlle : il n’a pas seulement le courage de relever une chaise. énergie (sans) : pèteûy (Fiménil) (adj. m.) ; pèteûye (Fiménil) (adj. f.). énergie au travail : poussåtte (Fiménil) (n. f.).

 

enfant : èfant (Fiménil) èfant (Saint Jean-du-Marché) èfant (Mortagne) (n. m. ; fait ‘fant dans l’expression mo ‘fant : mon enfant) ; râces (Fiménil) (n. f. pl. ; ne s’emploie jamais au singulier). Les râces-lå font bé di mau : ces enfants-là font bien du mal. enfant gâté : chôyon (Fiménil) (n. m.). enfant très sale, barbouillé : nâr mourkî (Fiménil) (n. m.).

 

enfermer : ètiôre (Fiménil) (v. tr. ; cf tiôre).

 

enfin : enfin (Brouvelieures) (adv.).

 

enfler : åfiè (Fiménil) (v. intr. ; cf chantè). enflé après avoir vêlé (dont le pis a) (vache) : èdronguiâye (Fiménil) (adj. f.).

 

enflure : åfûre (Fiménil) (n. f.).

 

enfourner : èfonè (Fiménil) (v. tr. ; cf chantè).

 

enfuir (s’) : s’sauvè (Fiménil) (v. pr. ; cf chantè). Sauve-teu ! : sauve-toi !

 

enfumer : f’mâ’i (Fiménil) (v. tr. ; cf cou’i). F’mâ’i lo r’nâd : enfumer le renard.

 

engager : èguègi (Fiménil) (v. tr. ; cf dansi). engager (s’) : s’èguègi (Fiménil) (v. pr. ; cf dansi).

 

engorgé : ègogi (Fiménil) (adj. m.). engorgée : ègogie (Fiménil) (adj. f.).

 

engourdi par le froid : leute (Fiménil) (adj. m.). Les dâys leutes : les doigts engourdis. engourdie par le froid : leute (Fiménil) (adj. f.).

 

engraisser : ègraihhi (Fiménil) (v. tr. ; cf dansi) ; èmondè (Fiménil) (v. intr. ; cf chantè).

 

engrener : ègueurnè (Saint Jean-du-marché) ègueurnè (Mortagne) (v. tr. ; cf chantè).

 

énivrer : sôlè (Fiménil) (v. tr. ; cf chantè).

 

enjambée : jambâye (Fiménil) (n. f.).

 

enjamber : jamboutè (Fiménil) jambouti (Brouvelieures) (v. tr. ; cf chantè).

 

enlever : enl’vè (Fiménil) enl’vè (Brouvelieures) (v. tr. ; cf èch’tè). enlever l’excès de peau qui a servi à cuire les pommes de terre : pûri (Fiménil) (v. tr. ; cf dansi). Les k’montiêrres-lå n’ont pus b’så d’pûri, elles breulåt : ces pommes de terre sont à sec (dans la marmite chaude), elles brûlent. enlever sans rien laisser : râfiè (Fiménil) (v. tr. ; cf soffiè) ; fâre râpiamus’ (Fiménil).

 

ennuyé : enno’i (Fiménil) (adj. m.). ennuyée : enno’ie (Fiménil) (adj. f.).   

 

enragé : èrègi (Fiménil) (adj. m.). enragée : èrègie (Fiménil) (adj. f.).

 

enroué : èr’wè (Saint Jean-du-Marché) èroyi (Mortagne) (adj. m.) ; rance (Fiménil) rance (Saint Jean-du-Marché) rance (Mortagne) (adj. m.). enrouée : èr’wâye (Saint Jean-du-Marché) èroyie (Mortagne) (adj. f.) ; rance (Fiménil) rance (Saint Jean-du-Marché) rance (Mortagne) (adj. f.).

 

enroulement naturel de la queue du cochon : f’tåt (Fiménil) (n. m.).

 

enseigner : r’codè (Fiménil) (v. tr. ; cf chantè). N’î mi b’så de r’codè è mau fâre : il n’est pas nécessaire d’apprendre à mal faire.

 

ensemble : essåne (Fiménil) (adv.). Tortus essåne : tous ensemble.

 

entaille : enteille (Saint Jean-du-Marché) enteille (Mortagne) (n. f.).

 

entailler (faire le cran de chute) : fâre lo cran d’chute (Saint Jean-du-Marché) fâre lo cran (Mortagne) ; fâre l’enteille (Saint Jean-du-Marché) fâre l’enteille (Mortagne).

 

entamer : ètâmè (Fiménil) (v. tr. ; cf chantè).

 

entamure d’une miche de pain que l’on rend à celui qui a offert le pain bénit : chantion (Fiménil) (n. m.).

 

entendre : au’i (Fiménil) au’i (Brouvelieures) auyi (Saint Jean-du-Marché) auyi (Mortagne) (v. tr. ; cf rô’i).

 

entendu ! (bien) : bî n-entendu ! (Brouvelieures) (interj.) ; bé hordêy ! (Brouvelieures) (interj.). 

 

enterrement : èterr’måt (Brouvelieures) (n. m.).

 

entiché : èfilè (Fiménil) (adj. m.). entichée : èfilâye (Fiménil) (adj. f.). Les bèyesses-lå såt si bé èfilâyes èprès les boûbes : ces jeunes filles-là sont si bien entichées après les garçons.

 

entonnoir : entonneû (Saint Jean-du-Marché) entonneû (Mortagne) (n. m.). entonnoir percé de trous, que l’on place, le sommet en avant, à l’extrémité des tuyaux d’amenée d’eau de source, pour arrêter les grosses impuretés : sâssåt (Fiménil) (n. m.).

 

entour (à l’) : èlento (Fiménil) (adv.) ; è l’ento (Fiménil) (loc. adv.).

 

entourer : èrwôtè (Fiménil) (v. tr. ; cf chantè). Èrwôtè lo cô èvo în foulârd : entourer le cou avec un foulard.

 

entre : åteur (Fiménil) oteur (Brouvelieures) (prép.).

 

entredeux : åteurdoux (Fiménil) (n. m.).

 

entre-fesson : fråyon (Fiménil) (n. m.).

 

entregent : dèmåle (Fiménil) (n. m.).

 

entrelardé : entrelardè (Fiménil) (adj. m.). entrelardée : entrelardâye (Fiménil) (adj. f.).

 

entreprendre : âd’depâre (Fiménil) (v. tr. ; cf pâre). entre beaucoup à la fois, avec peu de chance de réussir : èhåltè (Fiménil) (v. tr. ; cf chantè). entreprendre un ouvrage avec des moyens de fortune et avec peu de chance de réussir : herteulè (Fiménil) (v. tr. ; cf chantè).

 

entrer : åtrè (Fiménil) åtrè (Brouvelieures) (v. intr. ; voir conjugaison : j’åteure ; j’åtrais ; j’åteur’râ ; åtrè, åtrâye).

 

envelopper : èrwôtè (Fiménil) (v. tr. ; cf chantè).

 

envers : èwêhh (Fiménil) (n. m.).

 

envie : envie (Fiménil) (n. f.) ; glåtte (Fiménil) (n. f.). Fâre lè glåtte : porter envie.

 

envie (petit lambeau d’épiderme qui se détache à la naissance des ongles) : pissîn (Fiménil) (n. m.).

 

environs : cåtrâyes (Fiménil) (n. f. pl.). I d’moure dås les cåtrâyes : il habite dans les environs ; èlentos (Fiménil) (n. m. pl.). environs (dans les) : drât-haut ç’lè (Fiménil) (loc. adv.).

envoyer : èvou’i (Fiménil) (v. tr. ; cf rô’i).

 

épais : spås (Fiménil) (adj. m.). épaisse : spåsse (Fiménil) (adj. f.). épais (liquide) : dru (Fiménil) (adj. m.). épaisse (liquide) : drûe (Fiménil) (adj. f.).

 

épaisseur : spåssou (Fiménil) spåssou (Brouvelieures) (n. f.).

 

épandre : spande (Fiménil) spande (Saint Jean-du-Marché) spande (Mortagne) (v. tr. ; cf vonde).

 

éparpiller de menus objets : destènè (Fiménil) (v. tr. ; cf chantè).

 

épaule : spâle (Fiménil) spaule (Brouvelieures) spaule (Saint Jean-du-Marché) spaule (Mortagne) (n. f.). épaules deviennent tombantes par l’âge (dont les) (vache) : dèspålè (Fiménil) (adj. m.) ; dèspålâye (Fiménil) (adj. f.). épaule sous l’influence d’une démangeaison (remuer l’) : spålî (Fiménil) (v. intr. ; cf erhî).

 

épaule de cochon fumé (palette) : påhhe (Fiménil) (n. f.).

 

épeler : èp’lè (Fiménil) (v. tr. ; cf èch’tè).

 

éperdu comme si on avait perdu la raison : esquivaudè (Fiménil) (adj. m.). éperdue comme si on avait perdu la raison : esquivaudâye (Fiménil) (adj. f.).

 

épi d’avoine : greppe (Saint Jean-du-Marché) greppe (Mortagne) (n. f.). épi de blé : spî (Fiménil) espî (Saint Jean-du-Marché) espî (Mortagne) (n. f.).

 

épicéa (abies excelsa) : èpiciâ (Mortagne) (n. m.) ; fîhhe (Fiménil) (n. f.).

 

épier : r’guinè (Fiménil) (v. tr. ; cf chantè) ; souquè (Fiménil) (v. intr. ; cf chantè). Qu’åst-ce qu’i pût bé v’nu souquè dås nôs (h)euhhs ? : que peut-il venir épier à nos portes ? ; spî (Fiménil) (v. tr. ; cf erhî).

 

épilepsie : peut mau (Brouvelieures) (n. m.).

 

Épinal : ‘Pinau (n. pr. ; les pinaudrés).

 

épine : spînk (Fiménil) espînk (Saint Jean-du-Marché) espînk (Mortagne) (n. f.).

 

épine dorsale : ‘hhinâye (Fiménil) (n. f.).

 

épingle : èpîngue (Saint Jean-du-Marché) èpîngue (Brouvelieures) èpîngue (Mortagne) (n. f.).

 

épinoche : prête (Fiménil) (n. m.).

 

épluchure : p’låtte (Fiménil) p’låtte (Saint Jean-du-Marché) p’låtte (Mortagne) (n. f.).

 

épouser : èpousè (Fiménil) (v. tr. ; cf chantè).

 

épouvantail : espåvåteû (Fiménil) espåwåteû (Saint Jean-du-Marché) espåwåteû (Mortagne) (n. m.) ; guignol (Saint Jean-du-Marché) (n. m.) ; momo (Mortagne) (n. m.).

 

épouvanter : espåvåtè (Fiménil) espåvåtè (Brouvelieures) espåwåtè (Saint Jean-du-Marché) espåwåtè (Mortagne) (v. tr. ; cf chantè). épouvanter (s’) : s’èbaubi (Fiménil) (v. pr. ; cf dansi). Ène gent s’èbaube : on s’en épouvante (Expression courante pour montrer le peu d’attrait, l’appréhension de faire une chose désagréable). épouvanter (facile à) : spåvroux (Fiménil) (adj. m.) ; spåvroûse (Fiménil) (adj. f.).

 

équarrir grossièrement : zbûchi (Fiménil) (v. tr. ; cf dansi).

 

érable (acer platanoïdes) : èrâbe (Saint Jean-du-Marché) èrâbe (Mortagne) (n. f.) ; piâne (Fiménil) piêne (Saint Jean-du-Marché) (n. m.).

 

éraflures (couvrir d’) : mirjolè (Fiménil) (v. tr. ; cf chantè).

 

ergoter : rèvaudè (Fiménil) (v. intr. ; cf chantè) ; tacsicotè (Fiménil) (v. intr. ; cf chantè).

 

ermite : ormite (Fiménil) (n. m.).

 

escabeau : scaubelle (Fiménil) (n. f.).

 

escargot : escargôt (Saint Jean-du-Marché) escargôt (Mortagne) (n. m.).

 

esprit : esprit (Fiménil) (n. m.).

 

essaim : j’ton (Fiménil) j’ton (Saint Jean-du-Marché) j’ton (Mortagne) (n. m.).

 

essayer : èhhè’i (Fiménil) (v. tr. ; cf rô’i). Èhhè’i d’lo fâre : essayer de le faire ; èpreuvè (Fiménil) èpreuvè (Brouvelieures) (v. tr. ; cf chantè).

essie : èhhîn (Fiménil) (n. m.).

 

essieu : èhhi (Fiménil) èhhi (Saint Jean-du-Marché) èhhi (Mortagne) (n. m.).

 

essuie-mains : ‘hhoueû (Fiménil) (n. m.).  

 

essuyer : ‘hhouè (Fiménil) ‘hhouè (Brouvelieures) ‘hh’wè (Saint Jean-du-Marché) ‘hh’wè (Mortagne) (v. tr. ; cf chantè) ; twôchi (Fiménil) (v. tr. ; cf dansi). essuyer (s’) : se ‘hhouè (Fiménil) (v. pr. ; cf chantè).

 

estime (perdre l’) : dègrôdè (Fiménil) (v. tr. ; cf chantè). De si mau t’condûre, te t’fârès dègrôdè : de si mal te conduire, tu perdras ton estime.

 

estomac : eståmec (Fiménil) (n. m.).

 

estragon (artemisia dracunculus) : estrogon (Brouvelieures) (n. m.).

 

et : et (Fiménil) (conj.).

 

étable : ècurie (Mortagne) (n. f.) ; stây (Fiménil) stây (Brouvelieures) stây (Saint Jean-du-Marché) (n. m.).

 

établi sur quatre pieds, servant autrefois à fabriquer les bardeaux (sorte de petit) : douleûre (Fiménil) (n. f.).

 

étai : ètançon (Saint Jean-du-Marché) ètançon (Mortagne) (n. m.).

 

étal des marchands forains : ètau (Fiménil) (n. m.).

 

étalon : entier (Saint Jean-du-Marché) entier (Mortagne) (n. m.).

 

étamer : rètâmè (Fiménil) (v. tr. ; cf chantè).

 

étancher la soif : stinchi (Fiménil) (v. tr. ; cf dansi).

 

étang : ètang (Fiménil) (n. f.).

 

étayer : ètancennè (Brouvelieures) ètancennè (Saint Jean-du-Marché) ètancennè (Mortagne) (v. tr. ; cf èch’tè).

 

été : ånnâye (Finémil) ånnâye (Saint Jean-du-Marché) ånnâye (Mortagne) (n. f.). I fât tojos chaud en ånnâye : il fait toujours chaud en été.

 

éteindre : steinde (Fiménil) steinde (Brouvelieures) steinde (Saint Jean-du-Marché) steinde (Mortagne) (v. tr. ; voir conjugaison : je steins ; je steindais ; je steindrâ ; steindu, steindûe).

 

étendre : spande (Fiménil) (v. tr. ; cf vonde). Spande di lînge : étendre du linge ; stonde (Fiménil) (v. tr. ; cf vonde ; estende à Mortagne). Stonde în tåké d’pâte po z-è fâre ène tâte : étendre un morceau de pâte pour en faire une tarte. étendre (s’) : se stande (Fiménil) (v. pr. ; cf vonde).

 

éternuer : stènouè (Fiménil) (v. intr. ; cf chantè).

 

étincelle : fiâmmohhe (Saint Jean-du-Marché) fiâmmohhe (Mortagne) (n. f.) ; kiche (Saint Jean-du-Marché) (n. f.).

 

étoffe : mète (Fiménil) (n. f.). Faut pus d’mète po r’veusti ène grande gent qu’în èfant : il faut plus d’étoffe pour habiller un adulte qu’un enfant.

 

étoile : stâle (Fiménil) ètwèle (Saint Jean-du-Marché) ètwèle (Mortagne) (n. f.).

 

étonné : èbaubi (Fiménil) (part. passé). Te s’rès bé n-èbaubi d’lo r’wâ : tu seras bien étonné de le revoir ; ètonnè (part. passé). étonnée : èbaubie (Fiménil) (part. passé) ; ètonnâye (part. passé). étonne pas ! (ça ne m’) : cè n’m’èchaut ! (Fiménil) (interj.).

 

étouffant : stoffe (Fiménil) (adj. m.). étouffante : stoffe (Fiménil) (adj. f.).

 

étouffer : estoffî (Fiménil) (v. tr. ; cf erhî) ; stoffî (Fiménil) (v. intr. ; cf erhî).

 

étoupes : stopes (Fiménil) (n. f. pl.).

 

étourderie : falahhe (Fiménil) (n. f.) ; hhlaque (Fiménil) (n. f.).

 

étourdissements (avoir des) : tonî (Fiménil) (v. intr. ; cf erhî). Quand je seus sus în âbe, je tonie : quand je suis sur un arbre, j’ai des étourdissements.

 

étrange : è nèwé (Fiménil) (loc. adv. dans I m’såne bé è nèwé de n’pus ré au’i dås chîz nos, de n’pus wâ påhhênne : il me semble si étrange de ne plus rien entendre chez nous, de ne plus voir personne).

 

étranger : ètringi (Fiménil) (n. m.) ; gent d’fûs leû (Fiménil) (n. f.). Ç’åst des gens d’fûs leû : ce sont des étrangers. étranger à la commune : adforain (Fiménil) (adj. m.). étrangère à la commune : adforaine (Fiménil) (adj. f.).

 

étrangler : stranguî (Fiménil) (v. tr. ; cf erhî).

 

être : ête (Fiménil) ête (Brouvelieures) (v. aux. ; voir conjugaison : je seus, t’ås, ‘l åst, je sås / sons, vos såz, is såt / sont ; j’tais, j’tîns ; j’tèyzo, j’tînzo ; j’feureus, j’feurons ; je s’râ, je s’rons ; je s’rôs, je s’rîns ; que j’sôs, que j’sîns ; que j’feusse, que j’fînsses – à Deycimont ; ètant, ‘tu).

 

étrille : streuille (Saint Jean-du-Marché) estreuille (Mortagne) (n. f.).

 

étriller : streu’i (Fiménil) streuilli (Saint Jean-du-Marché) streuilli (Mortagne) (v. tr. ; cf cou’i). Streu’i lo ch’wau : étriller le cheval.

 

étroit : strât (Fiménil) (adj. m.). étroite : strâte (Fiménil) (adj. f.).

 

étron : stron (Fiménil) (n. m.).  

 

étudier : èdudî (Fiménil) (v. tr. ; cf erhî).

 

étui à aiguilles : gueûté (Fiménil) (n. m.).

 

euphorbe réveil-matin (euphorbia helioscopia) : rèvoil-mètîn (Mortagne) (n. m.).

 

eux : zôs (Fiménil) zôs (Brouvelieures) (pr. pers.). În des zôs : l’un d’eux.  

 

évanouir (s’) : cheûr fiôve (Fiménil) cheûr fiôve (Brouvelieures) cheûr fiôve (Saint Jean-du-Marché) cheûr fiôve (Mortagne).

 

éveillé : boliant (Fiménil) (adj. m.). éveillée : boliante (Fiménil) (adj. f.). éveillé après avoir dormi : rèvå’i (Fiménil) (part. passé). éveillée après avoir dormi : rèvå’ie (Fiménil) (part. passé).

 

évêque : èvêque (Fiménil) (n. m.).

 

évident : vulgaire (Fiménil) (adj. m.). Cè z-åst vulgaire de wâ, que po rèmessè quèque chôse, faut z-è pâre lè poûne : c’est évident de voir, que pour ramasser quelque chose, il faut en prendre la peine. évidente : vulgaire (Fiménil) (adj. f.).

 

évier : pîrre d’ôve (Saint Jean-du-Marché) pîrre d’ôve (Mortagne).

 

éviter : ‘hheppè (Fiménil) (v. tr. ; cf chantè). ‘Hheppe cè ! : laisse cela !

 

exact : jeute (Fiménil) (adj. m.). exacte : jeute (Fiménil) (adj. f.).

 

exciter une personne contre une autre : èfouss’nnè (Fiménil) (v. tr. ; cf èch’tè) ; èhussi (Fiménil) (v. tr. ; cf dansi).

 

excrément : mwête (Fiménil) (n. f.) ; stron (Fiménil) (n. m.).

 

exposé au soleil : è lè râde di s’lo (Fiménil) (loc. adv.). exposée au soleil : è lè râde di s’lo (Fiménil) (loc. adv.).

 

extraire : tîri fûs (Fiménil) (v. tr. ; cf dansi).

 

Extrême-onction : Extrême-onction (Fiménil) (n. f.). Extrême-onction (donner l’) : potè lo bon Dû (Fiménil).