eau :
ôve (Fiménil) ôve (Saint
Jean-du-Marché) ôve (Mortagne) (n. f.). Pâre l’ôve : prendre l’eau
(diriger l’eau dans un pré pour l’irrigation. Tonè l’ôve è so molîn :
tourner l’eau à son moulin. L’ôve que dreume, ç’åst ceulle que nåye :
l’eau dormante, c’est celle qui noie. eau
(prendre l’) : spûhi (Fiménil) spûhi (Brouvelieures) (v. intr. ;
cf dansi). Mes solès spûhåt : mes souliers prennent l’eau. eau de lessive : l’hhîve (Saint
Jean-du-Marché) l’hhîve (Mortagne) (n. f.). eau
de source : fontaine (Fiménil) (n. f.). Lè fontaine de d’dévant
chîz nos cole duhh : l’eau de source de devant chez nous coule fort. eaux grasses : ôwâyes (Fiménil) ôwâyes (Saint
Jean-du-Marché) ôwâyes (Mortagne) (n. f. pl.).
eau-de-vie : brand’vîn (Fiménil) brand’vîn
(Brouvelieures) brand’vîn (Saint Jean-du-Marché) brand’vîn (Mortagne) (n.
m.) ; chnik (Fiménil) (n. m.) ; gotte (Fiménil) goutte (Saint
Jean-du-Marché) goutte (Mortagne) (n. f.). Boûre lè gotte : boire
de l’eau-de-vie. Et co ène gotte po r’levè lè cotte : encore un peu
d’eau-de-vie pour relever le jupon. eau-de-vie
(petite quantité) : fiâmmohhe (Fiménil) (n. f.).
ébahi :
èbaubi (Fiménil) (adj. m.). ébahie : èbaubie (Fiménil) (adj. f.).
ébloui :
esbioui (Fiménil) (adj. m.). éblouie : esbiouie (Fiménil) (adj. f.).
ébouler (s’) : zboulè (Saint
Jean-du-Marché) (v. intr. ; cf chantè).
ébrancher : dèbranchi (Saint
Jean-du-Marché) dèbranchi (Mortagne) (v. tr. ; cf dansi) ; skeuhhi (Fiménil)
skeuhhi (Saint Jean-du-Marché) skeuhhi (Mortagne) (v. tr. ; cf dansi).
ébranler : dèleu’i (Fiménil) (v.
tr. ; cf rô’i).
écailler : scå’i (Fiménil) (v.
tr. ; cf cou’i).
écarts
de conduite (faire des) : fautè (Fiménil)
(v. intr. ; cf chantè).
écarteler en glissant (s’) (bêtes) : dècwâhh’lè (Fiménil) (v. intr. ; cf èch’tè).
écarter : ècartè (Brouvelieures)
(v. tr. ; cf chantè).
échafaudage de maçon : ålleû (Fiménil)
(n. m.).
échapper (s’) : ‘hheppè (Fiménil) (v.
intr. ; cf chantè). J’n’â ‘hheppè d’ène belle : je l’ai
échappé belle. Cè m’è ‘hheppè dè boche : cela m’a échappé de la
bouche (sans le vouloir, j’ai dit une parole imprudente). J’m’â ‘hheppè
d’ses griffes : je me suis sorti de ses griffes. échappe
à un malheur ou à une correction (qui) : hhu (Fiménil) (adj. m. et
f.).
écharde : hâle (Fiménil) (n. m.).
échauder : ‘hhaudè (Fiménil) (v.
tr. ; cf chantè).
échauffement entre les cuisses : fråyon (Fiménil) (n. m.).
échelette de voiture : ‘hhålåtte (Fiménil)
‘hhålåtte (Saint Jean-du-Marché) ‘hhålåtte (Mortagne) (n. f.). échelettes d’une voiture (disposer les
deux) : ‘hhålè (Fiménil) ‘hhålè (Brouvelieures) (v. tr. ; cf
chantè).
échelle : ‘hhôlle (Fiménil) ‘hhôlle
(Brouvelieures) ‘hhôlle (Saint Jean-du-Marché) ‘hhôlle (Mortagne) (n. f.). échelle
(montants d’une) : ‘hhåli (Fiménil) (n. m.).
échelon : paihhé (Fiménil) paihhé
(Saint Jean-du-Marché) paihhé (Mortagne) (n. m.).
écheveau : ‘hhèvåtte (Fiménil)
‘hhèvåtte (Saint Jean-du-Marché) ‘hhèvåtte (Mortagne) (n. f.).
échine :
‘hhinâye (Fiménil) (n. f.).
échoir :
ècheûr (Fiménil) (v. intr. ;
seulement à l’infinitif et au participe passé : ècheû, ècheûte). Lo
hègis dè Besse dè Combe m’è ècheû è l’enchêre : le hagis de la Basse
de la Combe m’a échu à l’enchère.
éclair :
‘lédåt (Fiménil) ‘lèdåt (Saint
Jean-du-Marché) (n. m.). éclairs (faire
des) : ‘lédi (Fiménil) (v. imp. ; cf dansi).
éclaircie : luhesse (Fiménil) (n.
f.).
éclaircir : rètiaihhi (Fiménil) (v.
tr. ; cf dansi). Mo rîhh åst trop spås, je vais lo rètiaihhi :
mon riz est trop épais, je vais l’éclaircir.
éclairer : èkiaitè, ètiaitè (Fiménil)
(v. tr. ; cf chantè). Mouche lè lampe-lå, elle n’èkiaite wâ
duhh ! : mouche cette lampe, elle n’éclaire plus guère ! Èkiaite-meu
wâ dås lè cwâre-lå ! : éclaire-moi dans ce coin !
éclat
de gousse d’ail : skiåtte (Fiménil)
(n. f.).
éclats
de rire : cåcâyes (Fiménil) (n.
f. pl.).
éclisse (lanière de coudrier) : hhinon
(Fiménil) (n. m.).
éclore :
stiôre (Fiménil) stiôre (Saint
Jean-du-Marché) stiôre (Mortagne) (v. intr. ; cf tiôre).
école :
ècôle (Fiménil) ècôle (Saint
Jean-du-Marché) ècôle (Mortagne) (n. f.). école
buissonnière (faire l’) : fâre lo r’nâd (Fiménil).
écolier : ècôlî (Fiménil) (n.
m.).
éconduit (être) (prétendant) : åvoûr
so sèch (Fiménil).
économe (trop) : r’wêtant (Fiménil)
(adj. m.) ; r’wêtante (Fiménil) (adj. f.).
économies et avoir un bétail important (faire des) : fâre în bon mènêge (Fiménil).
économiser : râpinè (Fiménil) (v.
intr. ; cf chantè). È fwôhhe de râpinè d’în cotè et d’l’aute, ‘l è
errivè è ête è s’n âhhe : à force d’économiser d’un côté et de
l’autre, il est arrivé à être à son aise.
écorce :
scwôhhe (Fiménil) escwôhhe (Saint
Jean-du-Marché) èhhcwôhhe (Mortagne) (n. f.). écorces
de sapin : stelles (Brouvelieures) (n. f. pl.).
écorcer : scôhhi (Saint
Jean-du-Marché) escwôhhi (Mortagne) (v. tr. ; cf dansi).
écorché : ètâmè (Fiménil) (adj.
m.). écorchée : ètâmâye (Fiménil) (adj.
f.).
écosser : cåffî (Fiménil) (v.
tr. ; cf erhî) ; scåffî (Fiménil) (v. tr. ; cf erhî).
écouter : scoutè (Fiménil) escoutè,
scoutè (Brouvelieures) scoutè (Saint Jean-du-Marché) escoutè (Mortagne) (v.
tr. ; cf chantè).
écraser : ècrêsè (Fiménil) (v.
tr. ; cf chantè) ; fråchi (Fiménil) (v. tr. ; cf dansi ;
moins énergique que frâlè). écraser
totalement : frâlè (Fiménil) (v. tr. ; cf chantè).
écrémé :
bûrri (Fiménil) (adj. m.). écrémée : bûrrie (Fiménil) (adj. f.).
écrevisse : ègråwisse (Fiménil)
ècråwisse (Saint Jean-du-Marché) ècråwisse (Mortagne) (n. f.).
écrire :
ècrîre (Fiménil) (v. tr. ; voir
conjugaison : j’ècris ; j’ècrivais ; j’ècrirâ ; ècrit,
ècrite).
écrouler (s’) : zboulè
(Brouvelieures) (v. intr. ; cf chantè).
écuelle : ècûlle (Fiménil) (n.
f.). Chèkîn dås s’n ècûlle : chacun dans son écuelle (chacun pour
soi). Vaut meux åvoûr s’n ècûlle veûde que ré d’dås : il vaut mieux
avoir son écuelle vide que rien dedans (l’écuelle vide est plus avantageuse que
si elle contient un rien ; souvent certains avantages d’une situation ne
sont pas compensés par leurs inconvénients).
écume :
skème (Fiménil) skeume (Saint
Jean-du-Marché) skème (Mortagne) (n. f.). Lo lâcé strisse des poincés è
fèyant dè skème dås lè såille : le lait jaillit des trayons en faisant
de l’écume dans le seau. écume (faire de
l’) : skèmè (Fiménil) (v. intr. ; cf chantè). Lo lâcé skème
quand å lo trât : le lait fait de l’écume quand on le trait.
écumer :
skèmè (Fiménil) (v. intr. ; cf
chantè). I skèmèyzo d’ête fôchi : il écumait d’être en colère.
écumoire : skèm’råsse (Fiménil) ‘kèm’råsse
(Brouvelieures) skèm’råsse (Saint Jean-du-Marché) ‘kèm’råsse (Mortagne) (n. f.).
écureuil : scuron (Fiménil) scuron
(Saint Jean-du-Marché) scuron (Mortagne) (n. m.).
écurie des
vaches : stây (Fiménil) stây
(Brouvelieures) (n. m.).
édenté :
‘hhådè (Fiménil) (adj. m.). édentée : ‘hhådâye (Fiménil) (adj. f.).
édredon : duvet (Mortagne) (n.
m.).
effaré
en entrant brusquement dans une maison : subambrehi (Fiménil) (adj. m.). effarée
en entrant brusquement dans une maison : subambrehie (Fiménil) (adj.
f.).
effaroucher : fâre dotè (Saint
Jean-du-Marché) fâre dotè (Mortagne) ; espåwåtè (Saint Jean-du-Marché)
espåwåtè (Mortagne) (v. tr. ; cf chantè).
effort :
hochåt (Fiménil) (n. m.). Et co în
hochåt, et peus te s’rès haut : encore un effort, et tu seras en haut.
Po d’wêr l’(h)euhh-lå, vè-t’å z-y på p’tits
hochåts ! : pour ouvrir cette porte, va
z-y par petites secousses ! effort
violent contre un obstacle : èpwesse (Fiménil) (n. f.). efforts pour déplacer un objet (faire des) : s’èpwètè
(Fiménil) (v. pr. ; cf chantè). Mo bû(f)
s’èpwète duhh po tîri so chiè dås în si mâs ch’mîn : mon bœuf se
cramponne dur pour tirer sa charrette dans un si mauvais chemin. efforts pour manger plus qu’il n’est nécessaire
(faire des) : règranzi (Fiménil) (v. intr. ; cf dansi).
effrangé par l’usage (vêtements) : dèfrandeu’i
(Fiménil) (adj. m.). effrangée par l’usage
(vêtements) : dèfrandeu’ie (Fiménil) (adj. f.).
effrayer de façon à être un certain temps pour reprendre son sang-froid : essauvègi (Fiménil) (v. tr. ; cf dansi).
égaliser : motte drât (Saint
Jean-du-Marché).
églantier : chaupècul (Fiménil) (n.
m.) ; bianche espînk (Saint Jean-du-Marché) bianche espînk (Mortagne) (n.
f.).
église :
motèy (Fiménil) moté (Saint
Jean-du-Marché) motèy (Mortagne) (n. m.). Paure comme ène rète de
motèy : pauvre comme un rat d’église.
égorger : sainî (Fiménil) (v.
tr. ; cf dansi).
égoutter : zgottè (Fiménil)
euzgotti (Saint Jean-du-Marché) ezgotti (Mortagne) (v. intr. ; cf chantè).
égoutte (qui s’) : zgottant
(Brouvelieures) (adj. m.) ; zgottante (Brouvelieures) (adj. f.).
égratigner : griffi (Saint
Jean-du-Marché) griffi (Mortagne) (v. tr. ; cf dansi).
eh
bien ! : de mâs ! (Fiménil) (interj. de
mécontentement, de surprise suite à une mauvaise action). Mâs, de mâs !
t’ås mout hådi ! : mais,
eh bien ! tu es bien hardi !
élaguer : dèskeuhhi
(Mortagne) (v. tr. ; cf dansi) ; skeuhhi (Saint Jean-du-Marché) (v.
tr. ; cf dansi).
Èléonore :
Nonôre (Fiménil) (n. pr.).
élévation : èl’vâtion
(Brouvelieures) (n. f.).
élever :
èl’vè (Fiménil) (v. tr. ; cf
èch’tè). élever des bêtes pour les
nourrir : neûrri (Fiménil) (v. tr. ; cf dansi).
elle :
elle (Fiménil) elle (Brouvelieures) (pr.
pers. sujet) ; lêye (Fiménil) lêye (Brouvelieures) lêye (Saint
Jean-du-Marché) lêye (Mortagne) (pr. pers.). Èvo lèye : avec elle. C’è
‘tu lèye qu’è fât cè : c’est elle qui a fait cela. Lêye-même :
elle-même. elles : elles (Fiménil) (pr.
pers. sujet) ; zålles (Fiménil) zålles (Brouvelieures) (pr. pers.). Èvo
zålles : avec elles. C’è ‘tu zålles : ç’a été elles.
embarrasser : emberressè (Fiménil) (v.
tr. ; cf chantè). embarrassé : emberressè
(Fiménil) (part. passé) ; èpråtè (Fiménil) (part. passé). embarrassée : emberressâye (Fiménil) (part.
passé) ; èpråtâye (Fiménil) (part. passé).
embonpoint (qui a perdu sa couleur et son) (personne) : hhåbè (Fiménil) (adj. m.) ; hhåbâye (Fiménil) (adj.
f.). Elle ast bé hhåbâye depeus qu’elle åst mèriâye : elle est
devenue maigre, sans couleurs, depuis son mariage.
embourber : èrotè (Fiménil) (v.
tr. ; cf chantè).
embrasser : bâhi (Fiménil) (v.
tr. ; cf dansi ; en mauvaise part). I bâh’rôt bé ène chîve åteur
les doux coûnes : il embrasserait bien une chèvre entre les deux
cornes (tellement il est maigre). Bâhe mo cul ! : baise mon
cul ! (insulte grossière) ; èbressi (Fiménil)
èbressi (Saint Jean-du-Marché) èbressi (Mortagne) (v. tr. ; cf dansi) ;
rèbressi (Fiménil) rèbressi (Saint Jean-du-Marché) rèbressi (Mortagne) (v.
tr. ; cf dansi) (v. tr. ; cf dansi ; en mauvaise part). Chèkîn
rèbresse sè fåmme comme i vût : chacun embrasse sa femme comme il
veut. embrasser (s’) : s’èbressi (Fiménil)
s’èbressi (Saint Jean-du-Marché) s’èbressi (Mortagne) (v. pr. ; cf dansi) ;
s’rèbressi (Fiménil) s’rèbressi (Saint Jean-du-Marché) s’rèbressi (Mortagne) (v.
pr. ; cf dansi). embrasser
souvent : r’låchi (Fiménil) (v. tr. ; cf dansi). embrasser souvent (s’) : se r’låchi
(Fiménil) (v. pr. ; cf dansi). embrasser
sur les joues : biji (Fiménil) (v. tr. ; cf dansi).
embrouillé : èbôhhi (Fiménil)
èbeûhhi (Saint Jean-du-Marché) (adj. m.) ; èbrôilli (Mortagne) (adj. m.). embrouillée : èbôhhie (Fiménil) èbeûhhie
(Saint Jean-du-Marché) (adj. f.) ; èbrôillie (Mortagne) (adj. f.).
émiette facilement (qui s’) (pommes de terre cuites à l’eau, gâteau) : freusiant (Fiménil) (adj. m.) ; freusiante (Fiménil)
(adj. f.).
empêcher : empêchi (Fiménil) empêchi
(Brouvelieures) (v. tr. ; cf dansi). empêcher
(s’) : s’empêchi (Fiménil) s’empêchi (Brouvelieures) (v. pr. ; cf
dansi). empêcher un enfant de pleurer : rèpâhi (Fiménil) (v.
tr. ; cf dansi).
empiler du bois de chauffage pour le mettre en stères : cod’lè (Fiménil) (v. tr. ; cf èch’tè).
emplâtre : empiâte (Fiménil) (n.
f.).
employer : èpiå’i (Fiménil) (v.
tr. ; cf rô’i).
empoigner : empwéni (Fiménil) (v.
tr. ; cf dansi).
empois
de tisserand : pèreû (Fiménil) (n.
m.).
empoisonner : èpoh’nnè (Fiménil) (v.
tr. ; cf èch’tè).
empreinte du pied dans le sol : pilâye
(Fiménil) (n. f.).
empressé : gålant (Fiménil) (adj.
m.). empressée : gålante (Fiménil) (adj.
f.).
emprunté (maladroit) : èpråtè (Fiménil)
(part. passé) ; pèteûy (Fiménil) (adj. m.). empruntée
(maladroite) : èpråtâye (Fiménil) (part. passé) ; pèteûye (adj.
f.).
emprunter : èpråtè (Fiménil) (v.
tr. ; cf chantè). Èpråtè ècåte : emprunter à.
en :
å (Fiménil) (pr. pers.). Bè’-m’
z-å ! : donne-m’en ! Vè-t’å ! :
va-t’en ! ; au (Fiménil) au (Brouvelieures) (prép. ;
fait au n- devant voyelle). Au léhant : en lisant. Au
n-ållant fûs d’chîz vos : en sortant de chez vous ; è (Fiménil) è
(Brouvelieures) (pr. pers. ; fait è n- devant
voyelle). J’è n-â : j’en ai. J’è deuhhe : j’en sors. Faut
t’è n-ållè ! : il faut t’en aller !
J’è fâs : j’en fais.
encan :
lîncan (Fiménil) (n. m.).
enchère : enchêre (Fiménil) (n.
f.).
enchevêtrer : ètô’i (Fiménil) (v.
tr. ; rô’i). Mo fi åst ètô’i : mon fil est enchevêtré.
enclore : ètiôre (Fiménil) (v.
tr. ; cf tiôre).
enclume : entieume (Saint
Jean-du-Marché) enclume (Mortagne) (n. f.).
enclumette de faucheur : bett’måt (Fiménil)
(n. m.).
encombrement produit par toutes sortes d’objets répandus sans ordre
sur un plancher ou à terre : stènêge
(Fiménil) (n. m.). Qué stènêge que les èfants-lå ont fât drât-haut lè mauhon
èvo zûs jeûx ! : quel foutoir ces
enfants ont fait dans la maison avec leurs jeux !
encore : co (Fiménil) co
(Brouvelieures) (adv.). Co în côp : encore un coup. C’è co ‘tu ti qu’è fât cè :
ç’a été encore toi qui a fait ça ; et co (Fiménil) et co (Brouvelieures) (loc.
adv.).
en-dessous : på-d’zos (Fiménil) (prép.).
På-d’zos lè mauhon : en-dessous de la maison.
endommagé : èbimè (Fiménil) (adj.
m.). endommagée : èbimâye (Fiménil)
(adj. f.).
endosser : rèdôssi (Saint
Jean-du-Marché) rèdôssi (Mortagne) (v. tr. ; cf dansi).
endroit : leû (Fiménil) (n.
m.) ; tèche (Fiménil) (n. f.). endroits
(dans divers) : drât-haut lo leû (Fiménil) (loc. adv.).
endurer : dèdûre (Fiménil) (v.
tr. ; cf dètrûre). Å treuve les jûdis mout grands, quand faut dèdûre
les èfants-lå tout’ ène grand’ jonâye : on trouve les jeudis bien
grands, quand il faut endurer ces enfants-là toute une longue journée ;
èdûri (Fiménil) (v. tr. ; cf dansi).
énergie : pohhance (Fiménil) (n.
f.) ; r’mwôhhe (Fiménil) (n. f.). I n’è mi seul’måt lè r’mwôhhe de
r’levè ène sêlle : il n’a pas seulement le courage de relever une
chaise. énergie (sans) : pèteûy (Fiménil)
(adj. m.) ; pèteûye (Fiménil) (adj. f.). énergie
au travail : poussåtte (Fiménil) (n. f.).
enfant :
èfant (Fiménil) èfant (Saint Jean-du-Marché)
èfant (Mortagne) (n. m. ; fait ‘fant dans l’expression mo
‘fant : mon enfant) ; râces (Fiménil) (n. f. pl. ; ne s’emploie
jamais au singulier). Les râces-lå font bé
di mau : ces enfants-là font bien du mal. enfant
gâté : chôyon (Fiménil) (n. m.). enfant
très sale, barbouillé : nâr mourkî (Fiménil) (n. m.).
enfermer : ètiôre (Fiménil) (v.
tr. ; cf tiôre).
enfin :
enfin (Brouvelieures) (adv.).
enfler :
åfiè (Fiménil) (v. intr. ; cf
chantè). enflé après avoir vêlé (dont le pis
a) (vache) : èdronguiâye (Fiménil) (adj. f.).
enflure : åfûre (Fiménil) (n.
f.).
enfourner : èfonè (Fiménil) (v.
tr. ; cf chantè).
enfuir
(s’) : s’sauvè (Fiménil) (v.
pr. ; cf chantè). Sauve-teu ! : sauve-toi !
enfumer : f’mâ’i (Fiménil) (v.
tr. ; cf cou’i). F’mâ’i lo r’nâd : enfumer le renard.
engager : èguègi (Fiménil) (v.
tr. ; cf dansi). engager (s’) : s’èguègi
(Fiménil) (v. pr. ; cf dansi).
engorgé : ègogi (Fiménil) (adj.
m.). engorgée : ègogie (Fiménil) (adj.
f.).
engourdi par le froid : leute (Fiménil)
(adj. m.). Les dâys leutes : les doigts engourdis. engourdie par le froid : leute (Fiménil) (adj.
f.).
engraisser : ègraihhi (Fiménil) (v.
tr. ; cf dansi) ; èmondè (Fiménil) (v. intr. ; cf chantè).
engrener : ègueurnè (Saint
Jean-du-marché) ègueurnè (Mortagne) (v. tr. ; cf chantè).
énivrer : sôlè (Fiménil) (v.
tr. ; cf chantè).
enjambée : jambâye (Fiménil) (n.
f.).
enjamber : jamboutè (Fiménil) jambouti
(Brouvelieures) (v. tr. ; cf chantè).
enlever : enl’vè (Fiménil) enl’vè
(Brouvelieures) (v. tr. ; cf èch’tè). enlever l’excès de peau qui a
servi à cuire les pommes de terre : pûri (Fiménil) (v. tr. ; cf
dansi). Les k’montiêrres-lå n’ont pus b’så d’pûri, elles breulåt :
ces pommes de terre sont à sec (dans la marmite chaude), elles brûlent. enlever sans rien laisser : râfiè (Fiménil)
(v. tr. ; cf soffiè) ; fâre râpiamus’ (Fiménil).
ennuyé :
enno’i (Fiménil) (adj. m.). ennuyée : enno’ie (Fiménil) (adj.
f.).
enragé :
èrègi (Fiménil) (adj. m.). enragée : èrègie (Fiménil) (adj. f.).
enroué :
èr’wè (Saint Jean-du-Marché) èroyi (Mortagne)
(adj. m.) ; rance (Fiménil) rance (Saint Jean-du-Marché) rance (Mortagne)
(adj. m.). enrouée : èr’wâye (Saint
Jean-du-Marché) èroyie (Mortagne) (adj. f.) ; rance (Fiménil) rance (Saint
Jean-du-Marché) rance (Mortagne) (adj. f.).
enroulement naturel de la queue du cochon : f’tåt (Fiménil) (n. m.).
enseigner : r’codè (Fiménil) (v.
tr. ; cf chantè). N’î mi b’så de r’codè è mau fâre : il n’est
pas nécessaire d’apprendre à mal faire.
ensemble : essåne (Fiménil) (adv.).
Tortus essåne : tous ensemble.
entaille : enteille (Saint
Jean-du-Marché) enteille (Mortagne) (n. f.).
entailler (faire le cran de chute) : fâre
lo cran d’chute (Saint Jean-du-Marché) fâre lo cran (Mortagne) ; fâre
l’enteille (Saint Jean-du-Marché) fâre l’enteille (Mortagne).
entamer : ètâmè (Fiménil) (v.
tr. ; cf chantè).
entamure d’une miche de pain que l’on rend à celui qui a offert le pain
bénit : chantion (Fiménil) (n.
m.).
entendre : au’i (Fiménil) au’i
(Brouvelieures) auyi (Saint Jean-du-Marché) auyi (Mortagne) (v. tr. ; cf
rô’i).
entendu ! (bien) : bî n-entendu ! (Brouvelieures) (interj.) ;
bé hordêy ! (Brouvelieures) (interj.).
enterrement : èterr’måt
(Brouvelieures) (n. m.).
entiché : èfilè (Fiménil) (adj.
m.). entichée : èfilâye (Fiménil) (adj.
f.). Les bèyesses-lå såt si bé èfilâyes èprès les boûbes : ces
jeunes filles-là sont si bien entichées après les garçons.
entonnoir : entonneû (Saint
Jean-du-Marché) entonneû (Mortagne) (n. m.). entonnoir
percé de trous, que l’on place, le sommet en avant, à l’extrémité des tuyaux
d’amenée d’eau de source, pour arrêter les grosses impuretés : sâssåt (Fiménil)
(n. m.).
entour
(à l’) : èlento (Fiménil) (adv.) ;
è l’ento (Fiménil) (loc. adv.).
entourer : èrwôtè (Fiménil) (v.
tr. ; cf chantè). Èrwôtè lo cô èvo în foulârd : entourer le
cou avec un foulard.
entre :
åteur (Fiménil) oteur (Brouvelieures) (prép.).
entredeux : åteurdoux (Fiménil) (n.
m.).
entre-fesson : fråyon
(Fiménil) (n. m.).
entregent : dèmåle (Fiménil) (n.
m.).
entrelardé : entrelardè (Fiménil) (adj.
m.). entrelardée : entrelardâye (Fiménil)
(adj. f.).
entreprendre : âd’depâre
(Fiménil) (v. tr. ; cf pâre). entre
beaucoup à la fois, avec peu de chance de réussir : èhåltè (Fiménil) (v.
tr. ; cf chantè). entreprendre un
ouvrage avec des moyens de fortune et avec peu de chance de réussir : herteulè
(Fiménil) (v. tr. ; cf chantè).
entrer :
åtrè (Fiménil) åtrè (Brouvelieures) (v.
intr. ; voir conjugaison : j’åteure ; j’åtrais ;
j’åteur’râ ; åtrè, åtrâye).
envelopper : èrwôtè (Fiménil) (v.
tr. ; cf chantè).
envers :
èwêhh (Fiménil) (n. m.).
envie :
envie (Fiménil) (n. f.) ; glåtte (Fiménil)
(n. f.). Fâre lè glåtte : porter envie.
envie
(petit lambeau d’épiderme qui se détache à la naissance des ongles) : pissîn (Fiménil) (n. m.).
environs : cåtrâyes (Fiménil) (n.
f. pl.). I d’moure dås les cåtrâyes : il habite dans les
environs ; èlentos (Fiménil) (n. m. pl.). environs
(dans les) : drât-haut ç’lè (Fiménil) (loc. adv.).
envoyer : èvou’i (Fiménil) (v.
tr. ; cf rô’i).
épais :
spås (Fiménil) (adj. m.). épaisse : spåsse (Fiménil) (adj. f.). épais (liquide) : dru (Fiménil) (adj.
m.). épaisse (liquide) : drûe (Fiménil)
(adj. f.).
épaisseur : spåssou (Fiménil) spåssou
(Brouvelieures) (n. f.).
épandre : spande (Fiménil) spande
(Saint Jean-du-Marché) spande (Mortagne) (v. tr. ; cf vonde).
éparpiller de menus objets : destènè
(Fiménil) (v. tr. ; cf chantè).
épaule :
spâle (Fiménil) spaule (Brouvelieures)
spaule (Saint Jean-du-Marché) spaule (Mortagne) (n. f.). épaules deviennent
tombantes par l’âge (dont les) (vache) : dèspålè (Fiménil) (adj.
m.) ; dèspålâye (Fiménil) (adj. f.). épaule sous l’influence d’une
démangeaison (remuer l’) : spålî (Fiménil) (v. intr. ; cf erhî).
épaule
de cochon fumé (palette) : påhhe (Fiménil)
(n. f.).
épeler :
èp’lè (Fiménil) (v. tr. ; cf
èch’tè).
éperdu
comme si on avait perdu la raison : esquivaudè (Fiménil) (adj. m.). éperdue
comme si on avait perdu la raison : esquivaudâye (Fiménil) (adj. f.).
épi
d’avoine : greppe (Saint Jean-du-Marché)
greppe (Mortagne) (n. f.). épi de blé :
spî (Fiménil) espî (Saint Jean-du-Marché) espî (Mortagne) (n. f.).
épicéa
(abies excelsa) : èpiciâ
(Mortagne) (n. m.) ; fîhhe (Fiménil) (n. f.).
épier :
r’guinè (Fiménil) (v. tr. ; cf
chantè) ; souquè (Fiménil) (v. intr. ; cf chantè). Qu’åst-ce qu’i
pût bé v’nu souquè dås nôs (h)euhhs ? : que peut-il venir épier à nos portes ? ; spî (Fiménil) (v. tr. ; cf erhî).
épilepsie : peut mau
(Brouvelieures) (n. m.).
Épinal :
‘Pinau (n. pr. ;
les pinaudrés).
épine :
spînk (Fiménil) espînk (Saint
Jean-du-Marché) espînk (Mortagne) (n. f.).
épine
dorsale : ‘hhinâye (Fiménil) (n.
f.).
épingle : èpîngue (Saint
Jean-du-Marché) èpîngue (Brouvelieures) èpîngue (Mortagne) (n. f.).
épinoche : prête (Fiménil) (n. m.).
épluchure : p’låtte (Fiménil)
p’låtte (Saint Jean-du-Marché) p’låtte (Mortagne) (n. f.).
épouser : èpousè (Fiménil) (v.
tr. ; cf chantè).
épouvantail : espåvåteû (Fiménil)
espåwåteû (Saint Jean-du-Marché) espåwåteû (Mortagne) (n. m.) ; guignol (Saint
Jean-du-Marché) (n. m.) ; momo (Mortagne) (n. m.).
épouvanter : espåvåtè (Fiménil) espåvåtè
(Brouvelieures) espåwåtè (Saint Jean-du-Marché) espåwåtè (Mortagne) (v.
tr. ; cf chantè). épouvanter (s’) : s’èbaubi (Fiménil) (v.
pr. ; cf dansi). Ène gent s’èbaube : on s’en épouvante
(Expression courante pour montrer le peu d’attrait, l’appréhension de faire une
chose désagréable). épouvanter (facile
à) : spåvroux (Fiménil) (adj. m.) ; spåvroûse (Fiménil) (adj.
f.).
équarrir grossièrement : zbûchi (Fiménil)
(v. tr. ; cf dansi).
érable
(acer platanoïdes) : èrâbe (Saint
Jean-du-Marché) èrâbe (Mortagne) (n. f.) ; piâne (Fiménil) piêne (Saint
Jean-du-Marché) (n. m.).
éraflures (couvrir d’) : mirjolè (Fiménil)
(v. tr. ; cf chantè).
ergoter : rèvaudè (Fiménil) (v.
intr. ; cf chantè) ; tacsicotè (Fiménil) (v. intr. ; cf chantè).
ermite :
ormite (Fiménil) (n. m.).
escabeau : scaubelle (Fiménil) (n.
f.).
escargot : escargôt (Saint
Jean-du-Marché) escargôt (Mortagne) (n. m.).
esprit :
esprit (Fiménil) (n. m.).
essaim :
j’ton (Fiménil) j’ton (Saint
Jean-du-Marché) j’ton (Mortagne) (n. m.).
essayer : èhhè’i (Fiménil) (v.
tr. ; cf rô’i). Èhhè’i d’lo fâre : essayer de le faire ;
èpreuvè (Fiménil) èpreuvè (Brouvelieures) (v. tr. ;
cf chantè).
essie :
èhhîn (Fiménil) (n. m.).
essieu :
èhhi (Fiménil) èhhi (Saint
Jean-du-Marché) èhhi (Mortagne) (n. m.).
essuie-mains : ‘hhoueû
(Fiménil) (n. m.).
essuyer : ‘hhouè (Fiménil) ‘hhouè
(Brouvelieures) ‘hh’wè (Saint Jean-du-Marché) ‘hh’wè (Mortagne) (v. tr. ;
cf chantè) ; twôchi (Fiménil) (v. tr. ; cf dansi). essuyer
(s’) : se ‘hhouè (Fiménil) (v. pr. ; cf chantè).
estime
(perdre l’) : dègrôdè (Fiménil) (v.
tr. ; cf chantè). De si mau t’condûre, te t’fârès dègrôdè : de
si mal te conduire, tu perdras ton estime.
estomac : eståmec (Fiménil) (n.
m.).
estragon (artemisia dracunculus) : estrogon (Brouvelieures) (n. m.).
et :
et (Fiménil) (conj.).
étable :
ècurie (Mortagne) (n. f.) ; stây (Fiménil)
stây (Brouvelieures) stây (Saint Jean-du-Marché) (n. m.).
établi
sur quatre pieds, servant autrefois à fabriquer les bardeaux (sorte de
petit) : douleûre (Fiménil) (n.
f.).
étai :
ètançon (Saint Jean-du-Marché) ètançon
(Mortagne) (n. m.).
étal
des marchands forains : ètau (Fiménil)
(n. m.).
étalon :
entier (Saint Jean-du-Marché) entier (Mortagne)
(n. m.).
étamer :
rètâmè (Fiménil) (v. tr. ; cf
chantè).
étancher la soif : stinchi (Fiménil)
(v. tr. ; cf dansi).
étang :
ètang (Fiménil) (n. f.).
étayer :
ètancennè (Brouvelieures) ètancennè (Saint
Jean-du-Marché) ètancennè (Mortagne) (v. tr. ; cf èch’tè).
été :
ånnâye (Finémil) ånnâye (Saint
Jean-du-Marché) ånnâye (Mortagne) (n. f.). I fât tojos chaud en ånnâye :
il fait toujours chaud en été.
éteindre : steinde (Fiménil) steinde
(Brouvelieures) steinde (Saint Jean-du-Marché) steinde (Mortagne) (v.
tr. ; voir conjugaison : je steins ; je steindais ; je
steindrâ ; steindu, steindûe).
étendre : spande (Fiménil) (v.
tr. ; cf vonde). Spande di lînge : étendre du linge ;
stonde (Fiménil) (v. tr. ; cf vonde ; estende
à Mortagne). Stonde în tåké d’pâte po z-è fâre ène tâte :
étendre un morceau de pâte pour en faire une tarte. étendre
(s’) : se stande (Fiménil) (v. pr. ; cf vonde).
éternuer : stènouè (Fiménil) (v.
intr. ; cf chantè).
étincelle : fiâmmohhe (Saint Jean-du-Marché)
fiâmmohhe (Mortagne) (n. f.) ; kiche (Saint Jean-du-Marché) (n. f.).
étoffe :
mète (Fiménil) (n. f.). Faut pus
d’mète po r’veusti ène grande gent qu’în èfant : il faut plus d’étoffe
pour habiller un adulte qu’un enfant.
étoile :
stâle (Fiménil) ètwèle (Saint
Jean-du-Marché) ètwèle (Mortagne) (n. f.).
étonné :
èbaubi (Fiménil) (part. passé). Te
s’rès bé n-èbaubi d’lo r’wâ : tu seras bien étonné de le revoir ;
ètonnè (part. passé). étonnée : èbaubie
(Fiménil) (part. passé) ; ètonnâye (part. passé). étonne pas ! (ça ne m’) : cè n’m’èchaut ! (Fiménil) (interj.).
étouffant : stoffe (Fiménil) (adj.
m.). étouffante : stoffe (Fiménil) (adj.
f.).
étouffer : estoffî (Fiménil) (v.
tr. ; cf erhî) ; stoffî (Fiménil) (v. intr. ; cf erhî).
étoupes : stopes (Fiménil) (n. f.
pl.).
étourderie : falahhe (Fiménil) (n.
f.) ; hhlaque (Fiménil) (n. f.).
étourdissements (avoir des) : tonî (Fiménil) (v. intr. ; cf erhî). Quand je seus sus în âbe,
je tonie : quand je suis sur un arbre, j’ai des étourdissements.
étrange : è nèwé (Fiménil) (loc.
adv. dans I m’såne bé è nèwé de n’pus ré au’i dås chîz nos, de n’pus wâ
påhhênne : il me semble si étrange de ne plus rien entendre chez nous,
de ne plus voir personne).
étranger : ètringi (Fiménil) (n.
m.) ; gent d’fûs leû (Fiménil) (n. f.). Ç’åst des gens d’fûs leû :
ce sont des étrangers. étranger à la
commune : adforain (Fiménil) (adj. m.). étrangère
à la commune : adforaine (Fiménil) (adj. f.).
étrangler : stranguî (Fiménil) (v.
tr. ; cf erhî).
être :
ête (Fiménil) ête (Brouvelieures) (v.
aux. ; voir conjugaison : je seus, t’ås, ‘l åst, je sås / sons,
vos såz, is såt / sont ; j’tais, j’tîns ; j’tèyzo, j’tînzo ;
j’feureus, j’feurons ; je s’râ, je s’rons ; je s’rôs, je
s’rîns ; que j’sôs, que j’sîns ; que j’feusse, que j’fînsses – à
Deycimont ; ètant, ‘tu).
étrille : streuille (Saint
Jean-du-Marché) estreuille (Mortagne) (n. f.).
étriller : streu’i (Fiménil)
streuilli (Saint Jean-du-Marché) streuilli (Mortagne) (v. tr. ; cf cou’i).
Streu’i lo ch’wau : étriller le cheval.
étroit :
strât (Fiménil) (adj. m.). étroite : strâte (Fiménil) (adj. f.).
étron :
stron (Fiménil) (n. m.).
étudier : èdudî (Fiménil) (v.
tr. ; cf erhî).
étui
à aiguilles : gueûté (Fiménil)
(n. m.).
euphorbe réveil-matin (euphorbia helioscopia) : rèvoil-mètîn (Mortagne) (n. m.).
eux :
zôs (Fiménil) zôs (Brouvelieures) (pr.
pers.). În des zôs : l’un d’eux.
évanouir (s’) : cheûr fiôve (Fiménil)
cheûr fiôve (Brouvelieures) cheûr fiôve (Saint Jean-du-Marché) cheûr fiôve (Mortagne).
éveillé : boliant (Fiménil) (adj.
m.). éveillée : boliante (Fiménil) (adj.
f.). éveillé après avoir dormi : rèvå’i
(Fiménil) (part. passé). éveillée après
avoir dormi : rèvå’ie (Fiménil) (part. passé).
évêque :
èvêque (Fiménil) (n. m.).
évident : vulgaire (Fiménil) (adj.
m.). Cè z-åst vulgaire de wâ, que po rèmessè quèque chôse, faut z-è pâre lè
poûne : c’est évident de voir, que pour ramasser quelque chose, il
faut en prendre la peine. évidente : vulgaire
(Fiménil) (adj. f.).
évier :
pîrre d’ôve (Saint Jean-du-Marché)
pîrre d’ôve (Mortagne).
éviter :
‘hheppè (Fiménil) (v. tr. ; cf
chantè). ‘Hheppe cè ! : laisse cela !
exact :
jeute (Fiménil) (adj. m.). exacte : jeute (Fiménil) (adj. f.).
exciter une personne contre une autre : èfouss’nnè (Fiménil) (v. tr. ; cf èch’tè) ; èhussi (Fiménil) (v.
tr. ; cf dansi).
excrément : mwête (Fiménil) (n.
f.) ; stron (Fiménil) (n. m.).
exposé
au soleil : è lè râde di s’lo (Fiménil)
(loc. adv.). exposée au soleil : è
lè râde di s’lo (Fiménil) (loc. adv.).
extraire : tîri fûs (Fiménil) (v.
tr. ; cf dansi).
Extrême-onction :
Extrême-onction (Fiménil) (n. f.). Extrême-onction
(donner l’) : potè lo bon Dû (Fiménil).