LocalisationPatois des environs de BruyèresVosges

Entre les Forêts de Faîte et Belmont (NO - SE)

et la Forêt de Mortagne et le Bois de Malenru (N - S)

 

G

 

 

 

gâcher : hhlî (Fiménil) (v. tr. ; cf erhî).

 

gagner : guèni (Fiménil) guèni (Brouvelieures) (v. tr. ; cf dansi). Hådi lo guène, hontoux lo pwêd : hardi le gagne, honteux le perd (il faut avoir de l’initiative).

 

gai : frihh (Fiménil) (adj. m.). Frihh comme în pînson : gai comme un pinson ; gây (Fiménil) (adj. m.). Gây comme în pînson : gai comme un pinson ; rèvå’i (Fiménil) (adj. m.). gaie : frihhe (Fiménil) (adj. f.) ; gâye (Fiménil) (adj. f.) ; rèvå’ie (Fiménil) (adj. f.).

 

gaillet : rossion (Brouvelieures) (n. m.).

 

gale : gôle (Fiménil) (n. f.).

 

galerie de taupe : voûye (Fiménil) (n. f.).

 

galette : galette (Fiménil) (n. f.).

 

galeux : hhôpoux (Fiménil) (adj. m.). Que çu qu’åst hhôpoux s’gretteusse : que celui qui est galeux se gratte. galeuse : hhôpoûse (Fiménil) (adj. f.).

 

gamelle : gamelle (Fiménil) (n. f.).

 

gamin : gamin (Fiménil) (n. m.) ; râces (Fiménil) râces (Brouvelieures) (n. f. pl. ; ne s’emploie jamais au singulier).

 

gamine : gamine (Fiménil) (n. f.).

 

garantir : vranti (Fiménil) (v. tr. ; cf fûri). T’nås mi vranti des mèlèdies : tu n’es pas garanti des maladies.

 

garce : garce (Brouvelieures) (n. f.).

 

garçon : boûbe (Fiménil) (n. m.) ; gåhhon (Brouvelieures) gåhhon (Saint Jean-du-Marché) gåhhon (Mortagne) (n. m.). garçon (mauvais) : hhâs drôle (Fiménil) hhâs drôle (Saint Jean-du-Marché) hhâs drôle (Mortagne) (n. m.) ; wâ d’ûve (Fiménil) (n. m.). garçon d’honneur : beuchou (Fiménil) (n. m.).

 

garde : vôde (Fiménil) vôde (Saint Jean-du-Marchéà) vôde (Mortagne) (n. f. ; dans les expressions : Pråds vôde ! : prends garde ! Beille-teu d’vôde ! : donne-toi de garde ! È lè vôde de Dèy ! : à la garde de Dieu !).  

garder : vådè (Fiménil) vådi (Brouvelieures) vådè (Saint Jean-du-Marché) vådè (Mortagne) (v. tr. ; cf chantè). Ç’åst pus âhant d’vådè ène bête qu’ène gent, ène bête, å l’ettèche : c’est plus facile de garder une bête qu’une personne, une bête, on l’attache. I n’s’rôt ré s’vådè, i minge lo tout’ : il ne peut rien se garder, il mange tout. garder le bétail : hådè (Fiménil) (v. tr. ; cf chantè).

 

gare ! : gâre ! (Fiménil) (interj.).

 

garenne : guèrênne (Fiménil) (n. f.).

 

garnement : drôle (Brouvelieures) (n. m.) ; garniment (Brouvelieures) (n. m.).

 

garnitures fantaisistes des robes : mirlifiches (Fiménil) (n. f. pl.).

 

gaspiller : hhlî (Fiménil) (v. tr. ; cf erhî).

 

gâteau que les parrains et marraines offrent à leurs filleuls à Noêl : cwènû (Fiménil) (n. m.).

 

gauche : gauche (Saint Jean-du-Marché) gauche (Mortagne) (n. f.).

 

gaucher : gauchèy (Fiménil) (adj. m.). gauchère : gauchêre (Fiménil) (adj. f.).

 

gaule : fåsce (Fiménil) fåsce (Saint Jean-du-Marchand) fåsce (Mortagne) (n. f.).

 

gauler : gaulè (Mortagne) (v. tr. ; cf chantè) ; guèyolè (Saint Jean-du-Marché) (v. tr. ; cf chantè) ; holè (Saint Jean-du-Marché) holè (Mortagne) (v. tr. ; cf chantè).  

 

gazette : gazette (Fiménil) (n. f.).

 

gazon : gazon (Fiménil) (n. m.) ; wèzon (Fiménil) (n. m.). gazon (morceau de) : wêze (Fiménil) (n. f.).

 

geai : jâque (Fiménil) jâque (Saint Jean-du-Marché) jâque (Mortagne) (n. m.).

 

geignard : doillant (Fiménil) (adj. m.). geignarde : doillante (Fiménil) (adj. f.).

 

gelée : geålâye (Fiménil) geålâye (Saint Jean-du-Marché) geålâye (Mortagne) (n. f.).

 

geler : geålè (Fiménil) (v. tr. ; cf chantè). gelé : ègeålè (Fiménil) (adj. m.). Je seus ègeålè : je suis gelé ; geålè (Fiménil) (part. passé). ‘L è geålè si duhh que nôs cârreaux ‘tînzo ègeålès lo mètîn : il a gelé si fort que nos carreaux étaient gelés. gelé : ègeålâye (Fiménil) (adj. f.) ; geålâye (Fiménil) (part. passé).

 

gencive : gègîve (Fiménil) (n. f.).

 

gendre : geâre (Fiménil) genre (Saint Jean-du-Marché) genre (Mortagne) (n. m.).

 

genêt à balais (sarothamnus scoparius) : genête, h’nête (Fiménil) genête (Brouvelieures) genête (Saint Jean-du-Marché) genête (Mortagne) (n. f.).

 

genévrier (juneperus communis) : genâve, h’nâve (Fiménil) h’nôbe (Brouvelieures) genôve (Saint Jean-du-Marché) genôve (Mortagne) (n. f.).

 

genisse : geneusse (Saint Jean-du-Marché) geneusse (Mortagne) (n. f.) ; spèneû (Saint Jean-du-Marché) spèneû (Mortagne) (n. m.).

 

genou : geno, h’no (Fiménil) geno (Brouvelieures) geno (Saint Jean-du-Marché) geno (Mortagne) (n. m.).

 

gens : gens (Fiménil) gens (Brouvelieures) (n. f. pl.). gens sans métier défini et sans domicile fixe, qui se logent dans une mauvaise voiture : cakeûx (Fiménil)  (n. m.) ; camp-volants (Fiménil) (n. m. pl.).

 

gentil : gålant (Fiménil) (adj. m.) ; genti(l) (Fiménil) (adj. m.). gentille : gålante (Fiménil) (adj. f.) ; gentîe (Fiménil) (adj. f.).

 

Georges : Jwôges (Fiménil) (n. pr.).

 

Gérardmer : Jurômwè (Fiménil) (n. pr. ; les habitants, les Jurôm’hèys et les les Jurôm’håttes, ne parlaient le françait qu’en été). È lè Sèm’ Trèmèy, ç’åst lè jonâye où’st-ce qu’å minge tot lo seû(l) : à la Saint Barthélémy, c’est la journée où l’on mange tout son soûl.

 

gerbe : giêbe (Saint Jean-du-Marché) gerbe (Mortagne) (n. f.).

Gerbépal : Geurbépau (Fiménil) (n. pr.).

 

gerbier : herbau (Fiménil) (n. m.) ; tèhhé (Fiménil) tèhhé (Saint Jean-du-Marché) tèhhé (Mortagne) (n. m.).

 

gerbière : pålåtte (Mortagne) (n. f.) ; påtåtte (Saint Jean-du-Marché) (n. f.).

 

germe de pomme de terre : geurmon (Fiménil) geurmon (Saint Jean-du-Marché) geurmon (Mortagne) (n. m.).

 

gérômois (patois de gérardmer) : jurôm’hèy (Fiménil) (n. m.).

 

gésier : geosi (Fiménil) (n. m.).

 

gicler : strissi (Fiménil) (v. tr. ; cf dansi).

 

gifle : baffe (Fiménil) baffe (Saint Jean-du-Marché) baffe (Mortagne) (n. f.) ; gifle (Saint Jean-du-Marché) gifle (Mortagne) (n. f.) ; mornifle (Saint Jean-du-Marché) mornifle (Mortagne) (n. f.).

 

gilet : coltîn (Fiménil) (n. m.). ‘L è n-è co pris în bon coltîn : il en a encore pris un bon gilet (À propos d’un gourmand qui, dans un repas, a mangé et bu très copieusement).

 

giroflée (cheiranthus cheiri) : gironflée (Mortagne) (n. f.) ; jaune violé (Fiménil) (n. m.).

 

girolle (cantharellus cibarius) : jauniré (Fiménil) (n. m.).

 

giron : hhô (Fiménil) hhô (Saint Jean-du-Marché) hhô (Mortagne) (n. m.). Venås dås mo hhô ! : viens dans mon giron ! (dit une mère à son enfant pour le consoler d’un petit chagrin).

 

glace : guièce (Fiménil) (n. f.).

 

glaçon : guièçon (Fiménil) (n. m.).

 

glaïeul commun (gladiolus communis) : guiât (Brouvelieures) (n. m.).

 

gland : èguiand (Fiménil) èguiand (Saint Jean-du-Marché) èguiand (Mortagne) (n. m.).

 

glisser (par amusement) : guissi (Fiménil) (v. intr. ; cf dansi). glisser (faire) : ritè (Fiménil) (v. tr. ; cf chantè dans ritè lo derri d’în chiè : faire glisser, en le portant, l’arrière-train d’une voiture à quatre roues, dans un coude trop aigu d’un chemin). glisser accidentellement : hhô’i (Fiménil) hhôyi (Saint Jean-du-Marché) hhôyi (Mortagne) (v. intr. ; cf rô’i).

 

glorieux : guiôrioux (Fiménil) (adj. m.). Guiôrioux comme în paon : glorieux comme un paon. glorieuse : guiôrioûse (Fiménil) (adj. f.).

 

gluant : gåviant (Fiménil) (adj. m.). gluante : gåviante (Fiménil) (adj. f.).

 

gobelet : godåt (Fiménil) (n. m.).

 

goître : grôs cô (Saint Jean-du-Marché) grôs cô (Mortagne) (n. m.).

 

gonflé (meuble) : hhåffi (Fiménil) (adj. m.). gonflée (porte) : hhåffie (Fiménil) (adj. f.).

 

gorge : gwôge (Fiménil) gôge (Saint Jean-du-Marché) gwôge (Mortagne) (n. f.).

 

gorgée : seupåt (Fiménil) (n. m.).

 

gosier : èvåleûre (Saint Jean-du-Marché) èvåleûre (Mortagne) (n. f.) ; gårgolåtte (Fiménil) (n. f. ; familier) ; geosi (Saint Jean-du-Marché) (n. m.) ; gol9t (Mortagne) (n. m.).

 

goulot : golåt (Fiménil) golot (Saint Jean-du-Marché) golot (Mortagne) (n. m.).

 

goupillon : spåhhè (Fiménil) (n. m.).

 

gourmand : galafe (Fiménil) (adj. m.). gourmande : galafe (Fiménil) (adj. f.).

 

gousse de légumineuses : fålton (Fiménil) (n. m.).

 

goût : got (Fiménil) (n. m.).

goûter : båcquè (Fiménil) (v. intr. ; cf chantè). J’â fât dè tâte, t’n’y vîrès mi båcquè : j’ai fait de la tarte, tu n’y viendras pas goûter ; èhhè’i (Fiménil) (v. tr. ; cf rô’i). Èhhèyèz wâ ! : goûtez voir ! Åtrèz d’dås, vos èhhèyerôz âque ! : entrez dedans, vous goûterez quelque chose !

 

goûter (collation de 16 heures) : måronde (Fiménil) måråde (Saint Jean-du-Marché) måronde (Mortagne) (n. f.). goûter (manger à 16 heures) : mårondè (Fiménil) (v. intr. ; cf chantè).

 

goutte : gotte (Fiménil) gotte (Saint Jean-du-Marché) gotte (Mortagne) (n. f.) ; ståt (Fiménil) (n. m.). Bè’-m’ z-å co în ståt dås mo voûrre ! : donne-m’en encore une goutte dans mon verre ! goutte d’un liquide qui s’égoutte, qui filtre à travers un linge (dernière) : zgottion (Fiménil) (n. m.). 

 

goutte (maladie) : gotte (Fiménil) (n. f.).

 

goutter (tomber goutte à goutte) : zgottè (Fiménil) (v. intr. ; cf chantè).

 

gouttière : côr pondant (Saint Jean-du-Marché) côr pendant (Mortagne) (n. m.).

 

gouttière (trou dans une toiture) : gottêre (Fiménil) (n. f.).

 

grain : grè (Saint Jean-du-Marché) grè (Mortagne) (n. m.). grains (qui porte beaucoup de) (épi de blé) : gueurnè (Fiménil) (adj. m.).

 

graine de lin : linoûse (Fiménil) (n. f.). graines des gousses des légumineuses (enlever les) : cåffî (Fiménil) (v. tr. ; cf erhî).

 

graisser : ègraihhi (Fiménil) (v. tr. ; cf dansi).

 

graminée qui se rencontre dans les céréales (serrafalcus secalinus) : drôge (Fiménil) (n. f.).

 

grand : grand (Fiménil) grand (Brouvelieures) (adj. m.). Grand comme în jo sås pain : grand comme un jour sans pain. grande : grande (Fiménil) grande (Brouvelieures) (adj. f.).

 

grandir : cråhhe (Fiménil) (v. intr. ; voir conjugaison : j’crås ; j’cråhhais ; j’cråhh’râ ; creû, creûte).

 

grand-père : grand-pêre (Fiménil) grand-pêre (Brouvelieures) (n. m.) ; pépé (Fiménil) (n. m. ; terme enfantin).

 

Grandvillers : Grandvillès (n. pr.).

 

grange : gringe (Fiménil) gringe (Saint Jean-du-Marché) gringe (Mortagne) (n. f.). grange (partie antérieure de la) : chèpu (Fiménil) (n. m.).

 

granit : frâde pîrre (Fiménil) (n. f.).

 

gras : grâs (Fiménil) (adj. m.). grasse : grâsse (Fiménil) (adj. f.).

 

gratter : grettè (Fiménil) (v. tr. ; cf chantè). gratter (se) (animal) : se  hhènè (Fiménil) (v. pr. ; cf chantè). Quand les chettes se hhènåt èvo zûs pettes jusque bé haut derri les åråilles, ç’åst sime de pûche : quand les chats se grattent avec leurs pattes jusque bien haut derrière les oreilles, c’est signe de pluie. gratter la terre et se rouler dans la poussière : hhèt’lè (Fiménil) hhèt’lè (Saint Jean-du-Marché) hhèt’lè (Mortagne) (v. tr. ; cf èch’tè). Çu qu’åst fât de gelîne hhèteule : ce qui est fait de poule gratte (les enfants ressemblent toujours à leurs parents).  

 

greffer : åpè (Fiménil) (v. tr. ; cf chantè).

 

grêle : gråle (Fiménil) gråle (Saint Jean-du-Marché) gråle (Mortagne) (n. f.). grêle (saccagé par la) : ègrålè (Fiménil) (adj. m.) ; grålè (Saint Jean-du-Marché) grålè (Mortagne) (adj. m.) ; hèchi (Saint Jean-du-Marché) hèchi (Mortagne) (adj. m.). grêle (saccagée par la) : ègrålâye (Fiménil) (adj. f.) ; grålâye (Saint Jean-du-Marché) grålâye (Mortagne) (adj. f.) ; hèchie (Saint Jean-du-Marché) hèchie (Mortagne) (adj. f.).

 

grelot : gueuriåt (Fiménil)(n. m.).

 

grelots (crottes qui pendent au cul de la vache) : crottes (à Saint Jean-du-Marché) crottes (Mortagne) (n. f. pl.).

 

grenier : guernêy (Brouvelieures) (n. m.). grenier à foin : solêy (Fiménil) solêy (Saint Jean-du-Marché) solêy (Mortagne) (n. m.).

 

grenouille : gueurnouille (Saint Jean-du-Marché) gueurnouille (Mortagne) (n. f.) ; reine (Fiménil) (n. f.). grenouille verte : sèvète (Fiménil) (n. f.). grenouilles accouplées au moment de la fraie : kèré (Fiménil) (n. m.).

 

grès rose des Vosges : pîrre de såv’ron (Fiménil) (n. f.).

 

grésil : greus’li (Saint Jean-du-Marché) grès’li (Mortagne) (n. m.).

 

griffe : griffe (Fiménil) grînfe (Saint Jean-du-Marché) grînfe (Mortagne) (n. f.) ; înguiotte (Saint Jean-du-Marché) înguiotte (Mortagne) (n. f.).

 

griffer : griffi (Fiménil) grînfi (Saint Jean-du-Marché) grînfi (Mortagne) (v. tr. ; cf dansi).

 

grignoter : nèquè (Fiménil) (v. tr. ; cf chantè). ‘L è tout’ mingi so beutîn, et auj’d’(h)eû : ré è nèquè : il a mangé tout son butin, et aujourd’hui : rien à grignoter.

 

grillade : grillâde (Fiménil) (n. f.).

 

griller : grilli (Fiménil) (v. tr. ; cf dansi).

 

grillon : cri-cri (Saint Jean-du-Marché) (n. m.) ; gueuriåt (Fiménil) gueuriot (Brouvelieures) gueuriot (Saint Jean-du-Marché) gueuriot (Mortagne) (n. m. ; le grillon des champs fait partir celui qui habite dans les maisons) ; meur’chau (Saint Jean-du-Marché) meur’chau (Mortagne) (n. m.).

 

grimace de mécontentement : låfe (Fiménil) (n. f.). Te fâs bé lè låfe, å dîrôt bé qu’å z-è mingi în pièt d’chik sås ti : tu fais bien la moue, on dirait bien qu’on a mangé un plat de fromage blanc sans toi. Qu’åst-ce que t’è dèpiâ, po fâre ène s’vaite låfe ? : qu’est-ce qui t’a déplu, pour faire une telle grimace ?

 

grimacer : grînci (Fiménil) (v. intr. ; cf dansi).

 

grimper : grîmpè (Fiménil) grîmpè (Mortagne) (v. intr. ; cf chantè). grimper sur les arbres : rampinè (Fiménil) rampinè (Saint Jean-du-Marché) (v. intr. ; cf chantè).

 

grincer : grînci (Fiménil) (v. intr. ; cf dansi). grincer des dents : grèni (Fiménil) (v. tr. ; cf dansi) ; grînci des dåts (Fiménil). Grînci des dåts comme în ché que chie duhh : grincer des dents comme un chien qui chie dur.  

 

grincheux : mau piaihant (Brouvelieures) (adj. m.). grincheuse : mau piaihante (Brouvelieures) (adj. f.).

 

gris : gris (Fiménil) (adj. m.). grise : grîhe (Fiménil) (adj. f.).

 

grivoise : griwêse (Fiménil) (n. f.).

 

grogner : grogni (Saint Jean-du-Marché) grogni (Mortagne) (v. intr. ; cf dansi) ; grolè (Fiménil) grolè (Saint Jean-du-Marché) grolè (Mortagne) (v. intr. ; cf chantè) ; ronchonnè (Saint Jean-du-Marché) ronchonnè (Mortagne) (v. intr. ; cf chantè) ; rouspètè (Saint Jean-du-Marché) rouspètè (Mortagne) (v. intr. ; cf chantè). grogner (cochon) : reûss’nnè (Saint Jean-du-Marché) reûss’nnè (Mortagne) (v. intr. ; cf èch’tè).  

 

groin : freugnot (Saint Jean-du-Marché) freugnot (Mortagne) (n. m.) ; r’veuchon (Fiménil) (n. m.).

 

grommeler : grégni (Saint Jean-du-Marché) grogni (Mortagne) (v. intr. ; cf dansi).

 

gronder : chôsè (Fiménil) (v. tr. ; cf chantè) ; hhâmè (Fiménil) (v. tr. ; cf chantè).

 

gros : grôs (Fiménil) (adj. m.). Grôs comme în ché d’fou : gros comme un chien de fou. grosse : grôsse (Fiménil) (adj. f.). gros (rendre plus) : règrôssi (Fiménil) (v. tr. ; cf dansi). gros et gras (devenir) : èmondè (Fiménil) (v. intr. ; cf chantè).

 

groseille : greusêlle (Fiménil) greusêlle (Saint Jean-du-Marché) greusêlle (Mortagne) (n. f.).

 

groseiller : greus’lli (Fiménil) groh’llêy (Brouvelieures) greus’lli (Saint Jean-du-Marché) greus’lli (Mortagne) (n. m.).

 

grossier : grôssî (Fiménil) (adj. m.). Grôssî comme în grôs pohhé, comme în pain d’wôge : grossier comme un gros porc, comme un pain d’orge. grossière : grôssîre (Fiménil) (adj. f.).

 

grume : tronce (Fiménil) grume (Brouvelieures) tronce (Saint Jean-du-Marché) tronce (Mortagne) (n. f.).

 

grumeau : greumion (Fiménil) (n. m.). grumeaux (prendre en) (lait, sauce) : breuqu’lè (Fiménil) (v. intr. ; cf èch’tè). Lo lâcé åst breuqu’lè : le lait est caillé. grumeaux de lait tourné par la cuisson : breucåtte (Fiménil) (n. f.).

 

guêpe : jébråtte (Fiménil) jébråtte (Saint Jean-du-Marché) jébråtte (Mortagne) (n. f.). guêpe (grosse) : wêse (Fiménil) wêse (Mortagne) (n. f.).

 

guépier : nud (Fiménil) nid (Saint Jean-du-Marché) (n. m.).

 

guère : wâ (Fiménil) (adv. ; fait wâre devant voyelle).

 

guérir : mau’i (Fiménil) mauyi (Saint Jean-du-Marché) (v. tr. ; cf rô’i). Ç’n’åst ré d’cè, cè mauyerè tot på li : ce n’est rien de ça, ça guérira tout seul. Lè botiåtte-lå l’è fîn bé mau’i : cette fiole l’a bien guéri ; r’mau’i (Fiménil) er’mauyi (Mortagne) (v. tr. ; cf rô’i). ‘L è fîn bé r’mau’i : il est parfaitement guéri. guérir du secret : errêtè di s’cret (Fiménil).

 

guérison : guèrison (Fiménil) (n. f.).

 

guerre : guârre (Fiménil) (n. f.). Ç’åst tojos lè guârre lâchie dås lè mauhon-lå : ce sont toujours des disputes dans cette maison. N’î pwèt d’si grande guârre qu’i n’y è rehheppeusse : il n’y a pas de guerre si meurtrière qu’il n’y ait des gens qui en réchappent. T’ås co pus bête que dant lè guârre : tu es encore plus bête qu’avant la guerre (disait-on après 1870 à quelqu’un qui n’avait rien appris).

 

guêtres : guêtes (Fiménil) guêtes (Saint Jean-du-Marché) guêtes (Mortagne) (n. f. pl.) ; houseaux (Saint Jean-du-Marché) houseaux (Mortagne) (n. m. pl.).

 

gueule : gueûle (Fiménil) gueûle (Brouvelieures) (n. f.).

 

gueule de bois (qui a la) : heutè (Fiménil) (adj. m.) ; heutâye (Fiménil) (adj. f.).

 

gui (viscum album) : gui (Saint Jean-du-Marché) (n. m.) ; vå-bôs (Fiménil) (n. m.) ; vohh (Mortagne) (n. m.).

 

guichet : guich’nnåt (Fiménil) (n. m.).

 

guise : guîhe (Fiménil) (n. f.). Fâre è sè guîhe : faire à sa guise.