G
gâcher :
hhlî (Fiménil) (v. tr. ; cf
erhî).
gagner :
guèni (Fiménil) guèni (Brouvelieures) (v.
tr. ; cf dansi). Hådi lo guène, hontoux lo pwêd : hardi le
gagne, honteux le perd (il faut avoir de l’initiative).
gai :
frihh (Fiménil) (adj. m.). Frihh
comme în pînson : gai comme un pinson ; gây (Fiménil) (adj. m.). Gây
comme în pînson : gai comme un pinson ; rèvå’i (Fiménil) (adj. m.). gaie : frihhe (Fiménil) (adj. f.) ;
gâye (Fiménil) (adj. f.) ; rèvå’ie (Fiménil) (adj. f.).
gaillet : rossion (Brouvelieures)
(n. m.).
gale :
gôle (Fiménil) (n. f.).
galerie de taupe : voûye (Fiménil)
(n. f.).
galette : galette (Fiménil) (n.
f.).
galeux :
hhôpoux (Fiménil) (adj. m.). Que çu
qu’åst hhôpoux s’gretteusse : que celui qui est galeux se gratte. galeuse : hhôpoûse (Fiménil) (adj. f.).
gamelle : gamelle (Fiménil) (n.
f.).
gamin :
gamin (Fiménil) (n. m.) ; râces (Fiménil)
râces (Brouvelieures) (n. f. pl. ; ne s’emploie jamais au singulier).
gamine :
gamine (Fiménil) (n. f.).
garantir : vranti (Fiménil) (v.
tr. ; cf fûri). T’nås mi vranti des mèlèdies : tu n’es pas
garanti des maladies.
garce :
garce (Brouvelieures) (n. f.).
garçon :
boûbe (Fiménil) (n. m.) ; gåhhon
(Brouvelieures) gåhhon (Saint Jean-du-Marché) gåhhon (Mortagne) (n. m.). garçon (mauvais) : hhâs drôle (Fiménil)
hhâs drôle (Saint Jean-du-Marché) hhâs drôle (Mortagne) (n. m.) ; wâ d’ûve
(Fiménil) (n. m.). garçon d’honneur : beuchou (Fiménil) (n. m.).
garde :
vôde (Fiménil) vôde (Saint
Jean-du-Marchéà) vôde (Mortagne) (n. f. ; dans les expressions : Pråds
vôde ! : prends garde ! Beille-teu d’vôde ! :
donne-toi de garde ! È lè vôde de Dèy ! : à la garde de Dieu !).
garder :
vådè (Fiménil) vådi (Brouvelieures) vådè
(Saint Jean-du-Marché) vådè (Mortagne) (v. tr. ; cf chantè). Ç’åst pus
âhant d’vådè ène bête qu’ène gent, ène bête, å l’ettèche : c’est plus
facile de garder une bête qu’une personne, une bête, on l’attache. I n’s’rôt
ré s’vådè, i minge lo tout’ : il ne peut rien se garder, il mange
tout. garder le bétail : hådè (Fiménil)
(v. tr. ; cf chantè).
gare ! : gâre ! (Fiménil) (interj.).
garenne : guèrênne (Fiménil) (n. f.).
garnement : drôle (Brouvelieures)
(n. m.) ; garniment (Brouvelieures) (n. m.).
garnitures fantaisistes des robes : mirlifiches
(Fiménil) (n. f. pl.).
gaspiller : hhlî (Fiménil) (v. tr. ; cf
erhî).
gâteau
que les parrains et marraines offrent à leurs filleuls à Noêl : cwènû (Fiménil) (n. m.).
gauche :
gauche (Saint Jean-du-Marché) gauche (Mortagne)
(n. f.).
gaucher : gauchèy (Fiménil) (adj. m.).
gauchère : gauchêre (Fiménil) (adj. f.).
gaule :
fåsce (Fiménil) fåsce (Saint
Jean-du-Marchand) fåsce (Mortagne) (n. f.).
gauler :
gaulè (Mortagne) (v. tr. ; cf
chantè) ; guèyolè (Saint Jean-du-Marché) (v. tr. ; cf chantè) ;
holè (Saint Jean-du-Marché) holè (Mortagne) (v. tr. ; cf chantè).
gazette : gazette (Fiménil) (n. f.).
gazon
: gazon (Fiménil) (n. m.) ; wèzon (Fiménil)
(n. m.). gazon (morceau de) : wêze (Fiménil)
(n. f.).
geai
: jâque (Fiménil) jâque (Saint
Jean-du-Marché) jâque (Mortagne) (n. m.).
geignard : doillant (Fiménil) (adj.
m.). geignarde : doillante (Fiménil)
(adj. f.).
gelée
: geålâye (Fiménil) geålâye (Saint
Jean-du-Marché) geålâye (Mortagne) (n. f.).
geler
: geålè (Fiménil) (v. tr. ; cf
chantè). gelé : ègeålè (Fiménil) (adj.
m.). Je seus ègeålè : je suis gelé ; geålè (Fiménil) (part. passé). ‘L
è geålè si duhh que nôs cârreaux ‘tînzo ègeålès lo mètîn : il a gelé
si fort que nos carreaux étaient gelés. gelé :
ègeålâye (Fiménil) (adj. f.) ; geålâye (Fiménil) (part. passé).
gencive : gègîve (Fiménil) (n. f.).
gendre
: geâre (Fiménil) genre (Saint
Jean-du-Marché) genre (Mortagne) (n. m.).
genêt
à balais (sarothamnus scoparius) : genête,
h’nête (Fiménil) genête (Brouvelieures) genête (Saint Jean-du-Marché) genête (Mortagne)
(n. f.).
genévrier (juneperus communis) : genâve,
h’nâve (Fiménil) h’nôbe (Brouvelieures) genôve (Saint Jean-du-Marché) genôve (Mortagne)
(n. f.).
genisse : geneusse (Saint
Jean-du-Marché) geneusse (Mortagne) (n. f.) ; spèneû (Saint Jean-du-Marché)
spèneû (Mortagne) (n. m.).
genou
: geno, h’no (Fiménil) geno
(Brouvelieures) geno (Saint Jean-du-Marché) geno (Mortagne) (n. m.).
gens
: gens (Fiménil) gens (Brouvelieures) (n.
f. pl.). gens sans métier défini et sans domicile fixe, qui se logent dans
une mauvaise voiture : cakeûx (Fiménil) (n. m.) ; camp-volants (Fiménil) (n. m.
pl.).
gentil
: gålant (Fiménil) (adj. m.) ;
genti(l) (Fiménil) (adj. m.). gentille : gålante
(Fiménil) (adj. f.) ; gentîe (Fiménil) (adj. f.).
Georges :
Jwôges (Fiménil) (n. pr.).
Gérardmer :
Jurômwè (Fiménil) (n. pr. ; les habitants, les Jurôm’hèys et les les Jurôm’håttes,
ne parlaient le françait qu’en été). È lè Sèm’ Trèmèy, ç’åst lè jonâye
où’st-ce qu’å minge tot lo seû(l) : à la
Saint Barthélémy, c’est la journée où l’on mange tout son soûl.
gerbe :
giêbe (Saint Jean-du-Marché) gerbe (Mortagne)
(n. f.).
Gerbépal :
Geurbépau (Fiménil) (n. pr.).
gerbier : herbau (Fiménil) (n.
m.) ; tèhhé (Fiménil) tèhhé (Saint Jean-du-Marché) tèhhé (Mortagne) (n. m.).
gerbière : pålåtte
(Mortagne) (n. f.) ; påtåtte (Saint Jean-du-Marché) (n. f.).
germe
de pomme de terre : geurmon (Fiménil)
geurmon (Saint Jean-du-Marché) geurmon (Mortagne) (n. m.).
gérômois (patois de gérardmer) : jurôm’hèy
(Fiménil) (n. m.).
gésier :
geosi (Fiménil) (n. m.).
gicler :
strissi (Fiménil) (v. tr. ; cf
dansi).
gifle :
baffe (Fiménil) baffe (Saint
Jean-du-Marché) baffe (Mortagne) (n. f.) ; gifle (Saint Jean-du-Marché)
gifle (Mortagne) (n. f.) ; mornifle (Saint Jean-du-Marché) mornifle (Mortagne)
(n. f.).
gilet :
coltîn (Fiménil) (n. m.). ‘L è n-è
co pris în bon coltîn : il en a encore pris un bon gilet (À propos
d’un gourmand qui, dans un repas, a mangé et bu très copieusement).
giroflée (cheiranthus cheiri) : gironflée
(Mortagne) (n. f.) ; jaune violé (Fiménil) (n. m.).
girolle (cantharellus cibarius) : jauniré
(Fiménil) (n. m.).
giron :
hhô (Fiménil) hhô (Saint
Jean-du-Marché) hhô (Mortagne) (n. m.). Venås dås mo hhô ! :
viens dans mon giron ! (dit une mère à son enfant
pour le consoler d’un petit chagrin).
glace :
guièce (Fiménil) (n. f.).
glaçon :
guièçon (Fiménil) (n. m.).
glaïeul commun (gladiolus communis) : guiât (Brouvelieures) (n. m.).
gland :
èguiand (Fiménil) èguiand (Saint
Jean-du-Marché) èguiand (Mortagne) (n. m.).
glisser (par amusement) : guissi (Fiménil)
(v. intr. ; cf dansi). glisser (faire)
: ritè (Fiménil) (v. tr. ; cf chantè dans ritè lo derri d’în
chiè : faire glisser, en le portant, l’arrière-train d’une voiture à
quatre roues, dans un coude trop aigu d’un chemin). glisser
accidentellement : hhô’i (Fiménil) hhôyi (Saint Jean-du-Marché) hhôyi
(Mortagne) (v. intr. ; cf rô’i).
glorieux : guiôrioux (Fiménil) (adj.
m.). Guiôrioux comme în paon : glorieux comme un paon. glorieuse : guiôrioûse (Fiménil) (adj.
f.).
gluant :
gåviant (Fiménil) (adj. m.). gluante : gåviante (Fiménil) (adj. f.).
gobelet : godåt (Fiménil) (n. m.).
goître :
grôs cô (Saint Jean-du-Marché) grôs cô
(Mortagne) (n. m.).
gonflé
(meuble) : hhåffi (Fiménil) (adj.
m.). gonflée (porte) : hhåffie (Fiménil)
(adj. f.).
gorge :
gwôge (Fiménil) gôge (Saint
Jean-du-Marché) gwôge (Mortagne) (n. f.).
gorgée :
seupåt (Fiménil) (n. m.).
gosier :
èvåleûre (Saint Jean-du-Marché) èvåleûre
(Mortagne) (n. f.) ; gårgolåtte (Fiménil) (n. f. ; familier) ;
geosi (Saint Jean-du-Marché) (n. m.) ; gol9t (Mortagne) (n. m.).
goulot :
golåt (Fiménil) golot (Saint
Jean-du-Marché) golot (Mortagne) (n. m.).
goupillon : spåhhè (Fiménil) (n. m.).
gourmand : galafe (Fiménil) (adj. m.). gourmande : galafe (Fiménil) (adj. f.).
gousse
de légumineuses : fålton (Fiménil) (n.
m.).
goût : got (Fiménil) (n.
m.).
goûter : båcquè (Fiménil) (v.
intr. ; cf chantè). J’â fât dè tâte, t’n’y vîrès mi båcquè : j’ai fait
de la tarte, tu n’y viendras pas goûter ; èhhè’i (Fiménil) (v. tr. ;
cf rô’i). Èhhèyèz wâ ! : goûtez voir ! Åtrèz d’dås, vos
èhhèyerôz âque ! : entrez dedans, vous
goûterez quelque chose !
goûter
(collation de 16 heures) : måronde
(Fiménil) måråde (Saint Jean-du-Marché) måronde (Mortagne) (n. f.). goûter (manger à 16 heures) : mårondè (Fiménil)
(v. intr. ; cf chantè).
goutte
: gotte (Fiménil) gotte (Saint
Jean-du-Marché) gotte (Mortagne) (n. f.) ; ståt (Fiménil) (n. m.). Bè’-m’
z-å co în ståt dås mo voûrre ! : donne-m’en encore une goutte dans
mon verre ! goutte d’un liquide qui
s’égoutte, qui filtre à travers un linge (dernière) : zgottion (Fiménil)
(n. m.).
goutte
(maladie) : gotte (Fiménil) (n. f.).
goutter (tomber goutte à goutte) : zgottè
(Fiménil) (v. intr. ; cf chantè).
gouttière : côr pondant (Saint
Jean-du-Marché) côr pendant (Mortagne) (n. m.).
gouttière (trou dans une toiture) : gottêre
(Fiménil) (n. f.).
grain :
grè (Saint Jean-du-Marché) grè (Mortagne)
(n. m.). grains (qui porte beaucoup de) (épi
de blé) : gueurnè (Fiménil) (adj. m.).
graine
de lin : linoûse (Fiménil) (n. f.). graines des gousses des légumineuses (enlever
les) : cåffî (Fiménil) (v. tr. ; cf erhî).
graisser : ègraihhi (Fiménil) (v.
tr. ; cf dansi).
graminée qui se rencontre dans les céréales (serrafalcus secalinus) : drôge (Fiménil) (n. f.).
grand :
grand (Fiménil) grand (Brouvelieures) (adj.
m.). Grand comme în jo sås pain : grand comme un jour sans pain. grande : grande (Fiménil) grande
(Brouvelieures) (adj. f.).
grandir : cråhhe (Fiménil) (v. intr. ;
voir conjugaison : j’crås ; j’cråhhais ; j’cråhh’râ ;
creû, creûte).
grand-père : grand-pêre (Fiménil) grand-pêre
(Brouvelieures) (n. m.) ; pépé (Fiménil) (n. m. ; terme enfantin).
Grandvillers
: Grandvillès (n. pr.).
grange
: gringe (Fiménil) gringe (Saint
Jean-du-Marché) gringe (Mortagne) (n. f.). grange
(partie antérieure de la) : chèpu (Fiménil) (n. m.).
granit
: frâde pîrre (Fiménil) (n. f.).
gras
: grâs (Fiménil) (adj. m.). grasse : grâsse (Fiménil) (adj. f.).
gratter : grettè (Fiménil) (v. tr. ;
cf chantè). gratter (se) (animal) : se hhènè (Fiménil) (v. pr. ; cf chantè). Quand
les chettes se hhènåt èvo zûs pettes jusque bé haut derri les åråilles, ç’åst
sime de pûche : quand les chats se grattent avec leurs pattes jusque
bien haut derrière les oreilles, c’est signe de pluie. gratter
la terre et se rouler dans la poussière : hhèt’lè (Fiménil) hhèt’lè
(Saint Jean-du-Marché) hhèt’lè (Mortagne) (v. tr. ; cf èch’tè). Çu
qu’åst fât de gelîne hhèteule : ce qui est fait de poule gratte (les
enfants ressemblent toujours à leurs parents).
greffer : åpè (Fiménil) (v.
tr. ; cf chantè).
grêle :
gråle (Fiménil) gråle (Saint
Jean-du-Marché) gråle (Mortagne) (n. f.). grêle
(saccagé par la) : ègrålè (Fiménil) (adj. m.) ; grålè (Saint
Jean-du-Marché) grålè (Mortagne) (adj. m.) ; hèchi (Saint Jean-du-Marché)
hèchi (Mortagne) (adj. m.). grêle (saccagée
par la) : ègrålâye (Fiménil) (adj. f.) ; grålâye (Saint
Jean-du-Marché) grålâye (Mortagne) (adj. f.) ; hèchie (Saint Jean-du-Marché)
hèchie (Mortagne) (adj. f.).
grelot :
gueuriåt (Fiménil)(n. m.).
grelots (crottes qui pendent au cul de la vache) : crottes (à Saint Jean-du-Marché) crottes (Mortagne) (n.
f. pl.).
grenier : guernêy (Brouvelieures)
(n. m.). grenier à foin : solêy (Fiménil)
solêy (Saint Jean-du-Marché) solêy (Mortagne) (n. m.).
grenouille : gueurnouille (Saint
Jean-du-Marché) gueurnouille (Mortagne) (n. f.) ; reine (Fiménil) (n. f.).
grenouille verte : sèvète (Fiménil)
(n. f.). grenouilles accouplées au moment de
la fraie : kèré (Fiménil) (n. m.).
grès
rose des Vosges : pîrre de
såv’ron (Fiménil) (n. f.).
grésil :
greus’li (Saint Jean-du-Marché)
grès’li (Mortagne) (n. m.).
griffe :
griffe (Fiménil) grînfe (Saint
Jean-du-Marché) grînfe (Mortagne) (n. f.) ; înguiotte (Saint Jean-du-Marché)
înguiotte (Mortagne) (n. f.).
griffer : griffi (Fiménil) grînfi
(Saint Jean-du-Marché) grînfi (Mortagne) (v. tr. ; cf dansi).
grignoter : nèquè (Fiménil) (v.
tr. ; cf chantè). ‘L è tout’ mingi so beutîn, et auj’d’(h)eû :
ré è nèquè : il a mangé tout son butin, et aujourd’hui : rien à
grignoter.
grillade : grillâde (Fiménil) (n.
f.).
griller : grilli (Fiménil) (v.
tr. ; cf dansi).
grillon : cri-cri (Saint
Jean-du-Marché) (n. m.) ; gueuriåt (Fiménil) gueuriot (Brouvelieures) gueuriot
(Saint Jean-du-Marché) gueuriot (Mortagne) (n. m. ; le grillon des champs
fait partir celui qui habite dans les maisons) ; meur’chau (Saint
Jean-du-Marché) meur’chau (Mortagne) (n. m.).
grimace de mécontentement : låfe (Fiménil)
(n. f.). Te fâs bé lè låfe, å dîrôt bé qu’å z-è mingi în pièt d’chik sås
ti : tu fais bien la moue, on dirait bien qu’on a mangé un plat de
fromage blanc sans toi. Qu’åst-ce que t’è dèpiâ, po fâre ène s’vaite
låfe ? : qu’est-ce qui t’a déplu, pour
faire une telle grimace ?
grimacer : grînci (Fiménil) (v.
intr. ; cf dansi).
grimper : grîmpè (Fiménil) grîmpè
(Mortagne) (v. intr. ; cf chantè). grimper
sur les arbres : rampinè (Fiménil) rampinè (Saint Jean-du-Marché) (v.
intr. ; cf chantè).
grincer : grînci (Fiménil) (v.
intr. ; cf dansi). grincer des
dents : grèni (Fiménil) (v. tr. ; cf dansi) ; grînci des
dåts (Fiménil). Grînci des dåts comme în ché que chie duhh :
grincer des dents comme un chien qui chie dur.
grincheux : mau piaihant
(Brouvelieures) (adj. m.). grincheuse :
mau piaihante (Brouvelieures) (adj. f.).
gris :
gris (Fiménil) (adj. m.). grise : grîhe (Fiménil) (adj. f.).
grivoise : griwêse (Fiménil) (n.
f.).
grogner : grogni (Saint
Jean-du-Marché) grogni (Mortagne) (v. intr. ; cf dansi) ; grolè (Fiménil)
grolè (Saint Jean-du-Marché) grolè (Mortagne) (v. intr. ; cf chantè) ;
ronchonnè (Saint Jean-du-Marché) ronchonnè (Mortagne) (v. intr. ; cf
chantè) ; rouspètè (Saint Jean-du-Marché) rouspètè (Mortagne) (v.
intr. ; cf chantè). grogner
(cochon) : reûss’nnè (Saint Jean-du-Marché) reûss’nnè (Mortagne) (v.
intr. ; cf èch’tè).
groin :
freugnot (Saint Jean-du-Marché)
freugnot (Mortagne) (n. m.) ; r’veuchon (Fiménil) (n. m.).
grommeler : grégni (Saint
Jean-du-Marché) grogni (Mortagne) (v. intr. ; cf dansi).
gronder : chôsè (Fiménil) (v.
tr. ; cf chantè) ; hhâmè (Fiménil) (v. tr. ; cf chantè).
gros :
grôs (Fiménil) (adj. m.). Grôs
comme în ché d’fou : gros comme un chien de fou. grosse :
grôsse (Fiménil) (adj. f.). gros (rendre
plus) : règrôssi (Fiménil) (v. tr. ; cf dansi). gros et gras (devenir) : èmondè (Fiménil)
(v. intr. ; cf chantè).
groseille : greusêlle (Fiménil)
greusêlle (Saint Jean-du-Marché) greusêlle (Mortagne) (n. f.).
groseiller : greus’lli (Fiménil)
groh’llêy (Brouvelieures) greus’lli (Saint Jean-du-Marché) greus’lli (Mortagne)
(n. m.).
grossier : grôssî (Fiménil) (adj.
m.). Grôssî comme în grôs pohhé, comme în pain d’wôge : grossier
comme un gros porc, comme un pain d’orge. grossière :
grôssîre (Fiménil) (adj. f.).
grume :
tronce (Fiménil) grume (Brouvelieures)
tronce (Saint Jean-du-Marché) tronce (Mortagne) (n. f.).
grumeau : greumion (Fiménil) (n.
m.). grumeaux (prendre en) (lait,
sauce) : breuqu’lè (Fiménil) (v. intr. ; cf èch’tè). Lo lâcé
åst breuqu’lè : le lait est caillé. grumeaux
de lait tourné par la cuisson : breucåtte (Fiménil) (n. f.).
guêpe :
jébråtte (Fiménil) jébråtte (Saint
Jean-du-Marché) jébråtte (Mortagne) (n. f.). guêpe
(grosse) : wêse (Fiménil) wêse (Mortagne) (n. f.).
guépier : nud (Fiménil) nid (Saint
Jean-du-Marché) (n. m.).
guère :
wâ (Fiménil) (adv. ; fait wâre
devant voyelle).
guérir :
mau’i (Fiménil) mauyi (Saint
Jean-du-Marché) (v. tr. ; cf rô’i). Ç’n’åst ré d’cè, cè mauyerè tot på
li : ce n’est rien de ça, ça guérira tout seul. Lè botiåtte-lå l’è
fîn bé mau’i : cette fiole l’a bien guéri ; r’mau’i (Fiménil)
er’mauyi (Mortagne) (v. tr. ; cf rô’i). ‘L è
fîn bé r’mau’i : il est parfaitement guéri. guérir
du secret : errêtè di s’cret (Fiménil).
guérison : guèrison (Fiménil) (n.
f.).
guerre :
guârre (Fiménil) (n. f.). Ç’åst
tojos lè guârre lâchie dås lè mauhon-lå : ce sont toujours des
disputes dans cette maison. N’î pwèt d’si grande guârre qu’i n’y è
rehheppeusse : il n’y a pas de guerre si meurtrière qu’il n’y ait des
gens qui en réchappent. T’ås co pus bête que dant lè guârre : tu es
encore plus bête qu’avant la guerre (disait-on après 1870 à quelqu’un qui
n’avait rien appris).
guêtres : guêtes (Fiménil) guêtes
(Saint Jean-du-Marché) guêtes (Mortagne) (n. f. pl.) ; houseaux (Saint
Jean-du-Marché) houseaux (Mortagne) (n. m. pl.).
gueule :
gueûle (Fiménil) gueûle
(Brouvelieures) (n. f.).
gueule
de bois (qui a la) : heutè (Fiménil)
(adj. m.) ; heutâye (Fiménil) (adj. f.).
gui (viscum
album) : gui (Saint Jean-du-Marché)
(n. m.) ; vå-bôs (Fiménil) (n. m.) ; vohh (Mortagne) (n. m.).
guichet : guich’nnåt (Fiménil) (n.
m.).
guise :
guîhe (Fiménil) (n. f.). Fâre è sè
guîhe : faire à sa guise.