LocalisationPatois des environs de BruyèresVosges

Entre les Forêts de Faîte et Belmont (NO - SE)

et la Forêt de Mortagne et le Bois de Malenru (N - S)

I

 

ici : tot-ci (Fiménil) tot-ci (Saint Jean-du-Marché) tot-ci (Mortagne) (adv.). ici (par) : på tot-ci (Fiménil) (loc. adv.) ; påhhi (Fiménil) (adv.) ; vås påhhi (Fiménil) (loc. adv.). ici, en allant vers le haut (par) : haut tot-ci (Fiménil) (loc. adv.). 

 

idot (presque) : ennonçant (Fiménil) (adj. m.). idiote (presque) : ennonçante (Fiménil) (adj. f.).

 

ignorer : mi såvoûr (Fiménil).

 

il : i (Fiménil) (pr. pers. ; fait ‘l devant voyelle). I pût : il peut. ‘L aime lè gotte : il aime l’eau-de-vie. ils : is (Fiménil) (pr. pers. ; fait ‘l devant voyelle). Is vont : ils vont. ‘L è vont bé lan : ils s’en vont bien loin.

 

image : imêge (Fiménil) (n. f.). image d’Épinal : saint (Fiménil) (n. m.).

 

imiter : fâre comme (Fiménil). imiter par dérision les manies, paroles ou gestes de quelqu’un : resgrèni (Fiménil) (v. tr. ; cf dansi).

 

immédiatement : supri sumi (Fiménil) (loc. adv.). Quand i vût âque, ç’åst tojos supri sumi : quand il veut quelque chose, c’est toujours immédiatement.

 

immeubles : beutîn (Fiménil) (n. m.). Di bon beutîn : de beaux immeubles.

 

impair : songue (Fiménil) (adj. m.) ; Jouè è pâr ou songue : jouer à pair ou impair. impaire : songue (Fiménil) (adj. f.).

 

impatient (être) : dûri (Fiménil) (v. intr. ; cf dansi). Je n’s’rôs pus dûri : je ne peux plus attendre.

 

important (faire l’) : s’fâre di mâte (Fiménil).

 

impressionné par la peur ou la crainte (fortement) : espedu (Fiménil) (adj. m.). impressionnée par la peur ou la crainte (fortement) : espedûe (Fiménil) (adj. f.).

 

incommode et lourd (outil, brouette) : maunihoux (Fiménil) (adj. m.) ; maunihoûse (Fiménil) (adj. f.).

 

inconnu : mi k’nnu (Fiménil) (adj. m.). inconnue : mi k’nnûe (Fiménil) (adj. f.).

 

indécis (être) : hansî (Fiménil) (v. intr. ; cf erhî). Qu’åst-ce que te hansîes ? : qu’est-ce que tu hésites ? ; n’såvoûr qué pîd måtte dèvant (Fiménil). I n’sait qué pîd måtte dèvant : il est indécis ; ressèchi (Fiménil) (v. intr. ; cf dansi). Dèpêche-teu d’è n-ållè, ne ressèche mi tant ! : dépêche-toi de partir, n’hésite pas tant ! ; resteulè (Fiménil) (v. intr. ; cf chantè).

 

indemne : hhu (Fiménil) (adj. m. et f.). Les pus m’nècis såt seuvåt les pus hhus : les plus menacés sont souvent les plus indemnes.

 

indication : sime (Fiménil) (n. m.).

 

indiquer : essånî (Fiménil) (v. tr. ; cf peinî). I m’è essåni ène bonne tèche de blûes : il m’a indiqué un bon coin de myrtilles.

 

individu : gent (Fiménil) (n. f.).

 

indolent qui se plaint pour des riens : lâs’-meu-Dèy (Fiménil) (n. m.).

 

inquiet (être) : ête è soin (Fiménil). Elle åst è soin : elle est dans l’inquiétude.

 

insister : piâ’i (Fiménil) (v. intr. ; cf cou’i). Å m’è si bé tant piâ’i qu’j’â ‘tu obligi d’åtrè : on m’a tellement prié que j’ai été forcé d’entrer. insister fortement pour obtenir une faveur : tålmochi (Fiménil) (v. tr. ; cf dansi).

 

insouciant : èlaihhant (Fiménil) (adj. m.). insouciante : èlaihhante (Fiménil) (adj. f.).

 

instituteur : mâte d’ècôle (Fiménil) (n. m.).

 

instruire : înstrûre (Fiménil) (v. tr. ; cf dètrûre). ‘L åst mout înstrut : il est bien savant.

 

insupportable : hèyant (Fiménil) (adj. m.) ; hèyante (Fiménil) (adj. f.).

instant : bran (Fiménil) (n. m.).

 

intelligent : èvôd’nnant (Fiménil) (adj. m.). intelligente : èvôd’nnante (Fiménil) (adj. f.).

 

intention : envie (Fiménil) (n. f.) ; întention (Fiménil) (n. f.). intention (sans mauvaise) : sås r’preuche (Fiménil) (loc. adv.). 

 

intéresser : întèressè (Fiménil) (v. tr. ; cf chantè).

 

intersection : creuhie (Fiménil) (n. f.). Lè creuhie des routes : l’intersection des routes.

 

intervalle : åteurdoux (Fiménil) (n. m.) ; tonâye (Fiménil) (n. f.). Ç’åst på tonâyes qu’i dispute : c’est par moments qu’il gronde. intervalle de huit à dix ans environ entre la naissance consécutive de deux enfants dans la même famille : rèvisåtte (Fiménil) (n. f.).  

 

inventer : ètrûre (Fiménil) (v. tr. ; cf dètrûre) ; înventè (Brouvelieures) (v. tr. ; cf chantè).

 

invention : invention (Brouvelieures) (n. f.).

 

inviter : heuchi (Fiménil) (v. tr. ; cf dansi). Heuchi ês noces : inviter à la noce.

 

irréfléchi : hålbrant (Fiménil)  (adj. m.). Ç’åst în hålbrant, i zboule lo tout’, i vût tout’ èvålè et i n’fât ré d’bon : c’est un irréfléchi, il renverse le tout, il veut tout avaler, et il ne fait rien de convenable. irréfléchie : hålbrante (Fiménil) (adj. f.).

 

irriguer : åwè (Fiménil) (v. tr. ; cf chantè).

 

ivre : sô(l) (Fiménil) (adj. m.) ; sôle (Fiménil) (adj. f.). ivre (légèrement) : ègôs’nnè (Fiménil) (adj. m.) ; ègôs’nnâye (Fiménil) (adj. f.).

 

ivre-mort : morzif (Fiménil) (adj. m.). ivre-morte : morzîve (Fiménil) (adj. f.).

 

ivrogne : cheûlâd (Saint Jean-du-Marché) cheûlâd (Mortagne) (n. m.) ; hhlapant (Fiménil) (n. m.) ; soûlâd (Saint Jean-du-Marché) soûlâd (Mortagne) (n. m.) ; soûlon (Fiménil) soûlon (Mortagne) (n. m.). ivrogne qui cherche à s’asseoir au coin du feu : tuhon (Fiménil) (n. m.).