LocalisationPatois des environs de BruyèresVosges

Entre les Forêts de Faîte et Belmont (NO - SE)

et la Forêt de Mortagne et le Bois de Malenru (N - S)



L

la : lè (Fiménil) lè (Brouvelieures) lè (Saint Jean-du-Marché) lè (Mortagne) (art. déf.). Lè fåmme-lå : cette femme-là. la (de) : dè (Fiménil) (art. contr.). Dè châ : de la viande.

la : lå (Fiménil) (pr. pers.).

là : tot-lå (Fiménil) (adv.). là (de) : èdé (Fiménil) (adv.). I s’errête, et peus ‘l è vè èdé în pô pus lan : il s’arrête, et puis il s’en va de là un peu plus loin. là (par) : på tot-lå (Fiménil) (loc. adv.) ; vås på lå (Fiménil) (loc. adv.).

là-bas : bès-lå (Fiménil) bès-lå (Saint Jean-du-Marché) bès-lå (Mortagne) (adv.) ; bès tot-lå (Fiménil) bès tot-lå (Saint Jean-du-Marché) bès tot-lå (Mortagne) (adv. ; là-bas mais plus rapproché) ; bé lan van lå (Fiménil) (loc. adv. ; là-bas mais plus éloigné que van lå) ; van lå (Fiménil) (loc. adv. ; là-bas mais assez éloigné). Je n’s’rôs n-ållè van lå, ç’åst trop lan : je ne peux pas aller là-bas, c’est trop loin ; van tot-lå (Fiménil) (loc. adv. ; là-bas mais moins éloigné que van lå).

là-bas (par) : drât-bès ç’lè (Fiménil) (loc. adv. ; par là-bas mais plus loin) ; drât-bès tot-lå (Fiménil) (loc. adv.).

labourer : råbourè (Fiménil) råbourè (Saint Jean-du-Marché) råbourè (Mortagne) (v. tr. ; cf chantè).

labourer un champ pour en enlever les mauvaises herbes : werguè (Fiménil) (v. tr. ; cf chantè).

laboureur : råbourou (Fiménil) råbourou (Saint Jean-du-Marché) råbourou (Mortagne) (n. m.).

lâcher : lâchi (Fiménil) lâchi (Brouvelieures) (v. tr. ; cf dansi). Lâchi l’ôve : lâcher l’eau (laisser couler l’eau). I n’lâche mi ses pièmes sås ôve chaude : il ne lâche pas ses plumes sans eau chaude (c’est très difficile de lui faire donner quelque chose). Lâchi les èfants d’l’ècôle : lâcher (faire sortir) les enfants de l’école.

là-dedans : vås dås ç’lè (Fiménil) (loc. adv.).

là-haut : haut-lå (Fiménil) haut-lå (Saint Jean-du-Marché) haut-lå (Mortagne) (adv.) ; haut tot-lå (Fiménil) (loc. adv. ; là-haut mais plus rapproché).

là-haut (par) : drât-haut tot-lå (Fiménil) (loc. adv.).

laid : peut (Fiménil) (adj. m.). Peut comme les 7 péchés capitaux : laid comme les 7 péchés capitaux. laide : peute (Fiménil) (adj. f.). Elle åst si peute qu’elle fârôt bé r’tonè ène pohhession, qu’elle fârôt bé criè les gelînes : elle est si laide qu’elle ferait bien retourner une procession, qu’elle ferait bien pleurer les poules.

laisser : laihhi (Fiménil) laihhi (Brouvelieures) (v. tr. ; cf dansi) ; lai’i (Fiménil) lai’i (Brouvelieures) laiyi (Saint Jean-du-Marché) laiyi (Mortagne) (v. tr. ; cf rô’i). Laiye-lå ! : laisse-la !

lait : lâcé (Fiménil) lâcé (Saint Jean-du-Marché) lâcé (Mortagne) (n. m.). Di bon lâcé : du lait pur. lait caillé : lâcé måt’nnè (Fiménil) (n. m.) ; måton (Fiménil) måton (Saint Jean-du-Marché) måton (Mortagne) (n. m.). lait écrémé : lâcé bûrri (Fiménil) (n. m.).

laiton : èchåt (Fiménil) (n. m.).

lame de couteau : ålmêlle (Fiménil) (n. f.). Chingi so couté po ène ålmêlle : changer son couteau pour une lame (faire un mauvais marché). Faut trâs coutés et ène ålmêlle po pessè sus lo pont d’Gringes : il faut trois couteaux et une lame pour passer sur le pont de Granges-sur-Vologne (pour se défendre contre les attaques possibles autrefois en cet endroit).

lamier blanc (lamium album) : bianche chåquesse (Fiménil) chåquesse bianche (Mortagne) (n. f.).

lampe : lampe (Fiménil) lampe (Brouvelieures) (n. f.). lampe à huile : heurchåt (Brouvelieures) (n. m.).

lancer : lanci (Fiménil) lanci (Brouvelieures) (v. tr. ; cf dansi). lancer des pierres, par méchanceté : èguè’i (Fiménil) (v. tr. ; cf rô’i). lancer la tête baissée (se) (animaux à cornes) : heutè (Fiménil) (v. tr. ; cf chantè).

lande : guèrênne (Fiménil) (n. f.).

langage : longuêge (Fiménil) (n. m.).

langes : drèpés (Fiménil) drèpés (Saint Jean-du-Marché) drèpés (Mortagne) (n. m. pl.).

langue : longue (Fiménil) (n. f.).

langue (organe) : longue (Fiménil) (n. f.). langue (bonne) : tertelle (Fiménil) (n. f.).

lanière de coudrier : hhinon (Fiménil) (n. m.).

lanière d’étoffe : ribiåtte (Fiménil) (n. f.). Å li è måttè sè blaude è ribiåttes : on lui a mis sa blouse en guenilles.

lanières de cuir qui servent à fixer le joug sur la tête des bœufs : jètûres (Fiménil) jètûres (Saint Jean-du-Marché) jètûres (Mortagne) (n. f. pl.).

lanterne : heurchåt (Granges-sur-Vologne) (n. m.) ; lantiêne (Fiménil) lantiâne (Brouvelieures) (n. f.).

lapin : lèpîn (Fiménil) lèpîn (Brouvelieures) (n. m.). lapin mâle : pêre de lèpîn (Fiménil) (n. m.).

lapine : mêre de lèpîn (Fiménil) (n. f.).

laquelle : lèquêlle (Fiménil) lèquêlle (Brouvelieures) (pr. interr.). lesquelles : lesquêlles (Fiménil) (pr. interr.).

lard : lard’ (Fiménil) lard’ (Saint Jean-du-Marché) lard’ (Mortagne) (n. m.). lard frit : chons (Saint Jean-du-Marché) chons (Mortagne) (n. m. pl.). lard sec (partie musculaire du) : breusi (Fiménil) (n. m.).

large : lôge (Fiménil) (adj. m. et f.).

largeur : lôgeou (Fiménil) (n. f.).

larve de hanneton : wermeuhhé (Fiménil) (n. m.).

latin : lètîn (Brouvelieures) (n. m.).

laurier (laurus nobilis) : lorî (Fiménil) lorî (Brouvelieures) (n. m.).

Laval-sur-Vologne : Lèvau (n. pr.).

Laveline-devant-Bruyères : Lôv’lîne (n. pr.).

lavement : lèv’måt (Brouvelieures) (n. m.).

laver : lèvè (Fiménil) lèvè (Brouvelieures) (v. tr. ; cf chantè). laver (se) : s’lèvè (Fiménil) (v. pr. ; cf chantè). laver
fortement pour enlever des taches anciennes : dèkeuni (Fiménil) (v. tr. ; cf dansi). laver le linge : hhôwè (Fiménil) hhôwè (Saint Jean-du-Marché) hhôwè (Mortagne) (v. tr. ; cf chantè). laver la vaisselle : r’lèvè (Brouvelieures) r’lèvè (Saint Jean-du-Marché) r’lèvè (Mortagne) (v. tr. ; cf chantè).

le : lo (Fiménil) lo (Brouvelieures) lo (Saint Jean-du-Marché) lo (Mortagne) (art. déf.).

lécher : låchi (Fiménil) (v. tr. ; cf dansi). Låche tes piâyes et couhhe-teu ! : lèche tes plaies et tais-toi ! (ne te plains pas de tes insuccès !).

leçon : l’çon (Fiménil) (n. f.).

léger : l’gèy (Fiménil) (adj. m.). L’gèy comme ène pième : léger comme une plume. légère : l’gêre (Fiménil) (adj. f.).

légumes cuits dans le pot-au-feu et servis à part : r’tîrêge (Fiménil) (n. m.). légumes cuits réduits en menus morceaux : måqu’låttes (Fiménil) (n. f. pl.).

lendemain : len’demain (Fiménil) len’demain (Brouvelieures) (n. m.).

lente : låt (Fiménil) låt (Saint Jean-du-Marché) låt (Mortagne) (n. m.).

lentille (lens esculenta) : nètîe (Brouvelieures) (n. f.).

Lépanges-sur-Vologne : Lèpinges (n. pr. ; les coûnes de chîve).

lequel : loquêl (Fiménil) (pr. interr.). Loquel çu sôt : lequel que ce soit. lesquels : lesquêls (Fiménil) (pr. interr.).

les : les (Fiménil) les (Brouvelieures) les (Saint Jean-du-Marché) les (Mortagne) (art. déf.).

lessive : b’wâye (Fiménil) b’wâye (Brouvelieures) b’wâye (Saint Jean-du-Marché) b’wâye (Mortagne) (n. f.). lessive (couler la) : b’wè (Fiménil) (v. tr. ; cf effwè). B’wè lè b’wâye : couler la lessive. lessive (produit) : l’hhîve (Fiménil) (n. f.).

lessiver à grande eau : dèl’hhivè (Fiménil) (v. tr. ; cf chantè).

leur : zute (Fiménil) zute (Brouvelieures) zute (Saint Jean-du-Marché) zute (Mortagne) (adj. poss.). Zute èfant, zute gelîne : leur enfant, leur poule. leurs : zûs (Fiménil) zûs (Brouvelieures) zûs (Saint Jean-du-Marché) zûs (Mortagne) (adj. poss.). Zûs èfants : leurs enfants.

leur (le) : lo zute (Fiménil) lo zute (Saint Jean-du-Marché) lo zute (Mortagne) (pr. poss.). Is såt sus lo zute : ils sont sur le leur (sur leurs immeubles). leur (la) : lè zute (Fiménil) lè zute (Saint Jean-du-Marché) lè zute (Mortagne) (pr. poss.). leurs (les) : les zutes (Fiménil) les zutes (Saint Jean-du-Marché) les zutes (Mortagne) (pr. poss.).

leur : li zi (Fiménil) li zi (Brouvelieures) (pr. pers.). I li zi d’heut !: il leur dit. Dis-li zi ! : dis-leur ! J’li zi â dit : je leur ai dit.

lever : l’vè (Fiménil) (v. tr. ; cf èch’tè). L’vè di lèyt : lever du lit. Leuve lè ‘hhôlle ! : dresse l’échelle !

levier en fer (palfer) : paufêr, paufwé (Fiménil) (n. m.).

lèvre : pote (Fiménil) (n. f.).

lézard : låhôte (Fiménil) (n. f.) lèzârd (Saint Jean-du-Marché) lèzârd (Mortagne) (n. m.).

liberté relative accordée à une personne que l’on surveille ou à un animal tenu à la corde : lâchance (Fiménil) (n. f.). N’faut mi tant t’ni les jånes gens, faut co lis-y lai’i în pô d’lâchance : il ne faut pas tant tenir les jeunes gens, il faut aussi leur laisser un peu de liberté. Beille în pô d’lâchance è lè bête-lå ! : donne un peu de liberté à cette bête ! (ne tiens pas de si près la tête de cette bête !).

lichens : mosse (Fiménil) (n. f.).

licol : licô (Saint Jean-du-Marché) licô (Mortagne) (n. m.).

lien : lé (Fiménil) (n. m.).

lier : lî (Fiménil) lî (Saint Jean-du-Marché) lî (Mortagne) (v. tr. ; cf erhî).

lierre grimpant (hedera helix) : rampe (Fiménil) rampe de mauhon (Grandvillers) rampe (Saint Jean-du-Marché) rampe (Mortagne) (n. m.). lierre terrestre (glechoma hederacea) : lâhhe (Fiménil) lâhhe (Mortagne) (n. f.) ; rèhheûtte (Brouvelieures) (n. f.).

lieu : leû (Fiménil) leuy (Brouvelieures) (n. m.) ; tèche (Fiménil) (n. f.). lieux pierreux, broussailleux, incultes : hoves (Fiménil) (n. f. pl.).


lieue : lûe (Fiménil) (n. f.).

lièvre : lîve (Fiménil) lîve (Saint Jean-du-Marché) lîve (Mortagne) (n. f.). Quand lo ché chîe, lè lîve è vè : quand le chien chie, le lièvre s’enfuit.


ligne de chariot : èlonzè (Fiménil) èlonzè (Saint Jean-du-Marché) èlonzè (Mortagne) (n. m.).

limace : lèm’çon (Fiménil) lèm’çon (Saint Jean-du-Marché) lèm’çon (Mortagne) (n. m.).

limonière : limonîre (Brouvelieures) (n. f.).

lin (linum usitatissimum) : lîn (Fiménil) lîn (Brouvelieures) lyîn (Grandvillers) (n. m.). lin (graine de) : linoûse (Fiménil) (n. f.).

linceul : lèçû (Fiménil) lèçû (Saint Jean-du-Marché) lèçû (Mortagne) (n. m.).

linge : lînge (Fiménil) (n. m.). linge (qui possède beaucoup de) : èlîngi (Fiménil) (adj. m.) ; èlîngie (Fiménil) (adj. f.).
liquide (semi-) : bråyant (Fiménil) (adj. m.) ; bråyante (Fiménil) (adj. f.). liquide (quantité plus ou moins grande de) : gotte (Fiménil) (n. f.). Et co ène gotte po pieini lè botåille : encore un peu pour remplir la bouteille. ‘L î ène bonne gotte d’ôve è lè r’vêre : il y a beaucoup d’eau à la rivière.

lire : lère (Fiménil) lère (Saint Jean-du-Marché) lère (Mortagne) (v. tr. ; voir conjugaison : je lés ; j’léhais ; j’lêrâ ; lé, lée).

liseron : liseron (Mortagne) (n. m.) ; mouron grîmpant (Saint Jean-du-Marché) (n. m.) ; rampe (Grandvillers) rampe (Saint Jean-du-Marché) rampe (Mortagne) (n. m.). liseron tricolore (convolvulus tricolor) : ligneul (Mortagne) (n. m.).

lisière : lisîre (Fiménil) lisîre (Brouvelieures) (n. f.).

lit : lèyt (Fiménil) lèyt (Brouvelieures) lèyt (Saint Jean-du-Marché) lèyt (Mortagne) (n. m.). Laiye-li / laihhe-li fâre so lèyt ! : laisse-le faire son lit !

litanie : litânie (Fiménil) (n. f.). litanie plaisante en vers irréguliers composée à propos de relations amoureuses entre les gens de villages : trouaine (Fiménil) (n. f.).

litière : skeuvèye (Fiménil) (n. f.). Fâre lè skeuvèye : faire la litière ; stènûre (Saint Jean-du-Marché) stènûre (Mortagne) (n. f.). litière (faire la) : fâre lè skeuvèye (Fiménil) ; stèni (Fiménil) stèni (Saint Jean-du-Marché) stèni (Mortagne) (v. tr. ; cf fûri). litière du bétail à l’écurie (arranger la) : strouè (Fiménil) (v. tr. ; cf chantè).

litre : lite (Brouvelieures) (n. m.).

livre : lîve (Fiménil) (n. m.).

livre : lîve (Fiménil) (n. f.). Loquêl qu’åst lo pus l’gèy ? Ène lîve de pièmes ou ène lîve de piomb ? : lequel est le plus léger ? Une livre de plumes ou une livre de plomb ?

localité : leû (Fiménil) (n. m.).

loin : lan (Fiménil) (adv.). Bé lan : bien loin ; van tot-lå (Fiménil) (loc. adv.). Bé lan van tot-lå : loin, mais très loin. loin (bien) : enwèye (Fiménil) (adv.). Jeutte cè enwèye ! : jette ça bien loin !

loir : lô (Fiménil) lô (Saint Jean-du-Marché) lâ (Mortagne) (n. m.).

loisir : låhi (Fiménil) (n. m.).

long : long (Fiménil) (adj. m.). longue : longue (Fiménil) (adj. f.). long (tout le) : tot di grand (Fiménil) (loc. prép.).

longtemps : longtåps (Fiménil) (adv.).

longueur : grantou (Fiménil) (n. f.). Quée grantou qu’è lè pwinche-lå ? : quelle longueur a cette perche ?

lopin de terre : cwâre (Fiménil) (n. f.). Je cultiv’râ mes p’tites cwâres : je cultiverai mes petits lopins de terre.

loques : gueniles (Mortagne) (n. f. pl.). loques qui pendent des vêtements usés : gangueuriåtte (Fiménil) (n. f.).

louche : peûchåtte (Fiménil) peûchotte (Saint Jean-du-Marché) (n. f.) ; pôche (Mortagne) (n. f.).

loucher : guinè (Fiménil) (v. intr. ; cf chantè).

loucheur : guinant (Saint Jean-du-Marché,) guinâd (Mortagne) (n. m.).

louer (complimenter) : l’wangi (Saint Jean-du-Marché) (v. tr. ; cf chantè) ; p’lotè (Saint Jean-du-Marché) p’lotè (Mortagne) (v. tr. ; cf chantè).

loup : loup (Fiménil) loup (Saint Jean-du-Marché) loup (Mortagne) (n. m.). Faut hurlè èvo lo loup : il faut hurler avec le loup. Lè faim chesse lo loup d’au bôs : la faim chasse le loup du bois.

lourd : pesant (Fiménil) (adj. m.). Pesant comme di piomb : lourd comme du plomb. lourde : pesante (Fiménil) (adj. f.).

lourd (temps) : stoffe (Fiménil) (adj. m.). Lo tåps åst stoffe, i pûrè bétôt : le temps est lourd, il pleuvra bientôt.

lui : li (Fiménil) lu (Brouvelieures) li (à Saint Jean-du-Marché) lu (Mortagne) (pr. pers. ; en finale). Dis-li ! : dis-lui ! C’è ‘tu li : ce fut lui ; li (Brouvelieures) (pr. pers.).

luisant : r’luhant (Fiménil) (adj. m.). R’luhant comme în fîstron : luisant comme un bousier. luisante : r’luhante (Fiménil) (adj. f.).

lumineux, par intervalles, comme dans un incendie (devenir fortement) (feu) : biandè (Fiménil) (v. intr. ; cf chantè).
lumière : kiaitè, tiaitè (Fiménil) (n. f.). Fèyèz wâ dè tiaitè ! : faites voir de la lumière !

lundi : lîndi (Fiménil) lîndi (Saint Jean-du-Marché) lîndi (Mortagne) (n. m.).

lune : lune (Fiménil) lune (Saint Jean-du-Marché) lûne (Mortagne) (n. f.). Èvo des veilles lunes, å fât des stâles : avec de vieilles lunes, on fait des étoiles.

lutin : sotré (Fiménil) sotré (Saint Jean-du-Marché) sotré (Mortagne) (n. m.).

lutter leutti (Fiménil) leuytti (Brouvelieures) (v. intr. ; cf dansi).

lychide nielle (lychnis) : godot (Mortagne) (n. m.).

lycoperdon : vesse-de-loup (Fiménil) (n. f.).

lys (lilium) : âlis (Mortagne) (n. m.).











sommaire contact