LocalisationPatois des environs de BruyèresVosges

Entre les Forêts de Faîte et Belmont (NO - SE)

et la Forêt de Mortagne et le Bois de Malenru (N - S)



M

ma : mè (Fiménil) mè (Saint Jean-du-Marché) mè (Mortagne) (adj. poss. ; fait m’n devant voyelle). Mè fåmme : ma femme.

mâcher difficilement : måstî (Fiménil) (v. tr. ; cf erhî).

machine : mèchine (Brouvelieures) (n. f.).

mâchonner : mårgolè (Fiménil) (v. intr. ; cf chantè).

machurer : måhhuri (Fiménil) måhhuri (Saint Jean-du-Marché) måhhuri (Mortagne) (v. tr. ; cf dansi). machuré (être) : åvoûr lè tiè di pot (Fiménil).

maçonner : måç’nnè (Fiménil) (v. tr. ; cf èch’tè).

magasin : mèguèsîn (Brouvelieures) (n. m.).

mai : mây (Fiménil) mây (Saint Jean-du-Marché) mây (Mortagne) (n. m.).

maie (pétrin) : mâe (Fiménil) mâe (Saint Jean-du-Marché) mâe (Mortagne) (n. f.).

maigre : maigue (Fiménil) (adj. m. et f.). Maigue comme lo crèmè : maigre comme la crémaillère (extrêmement maigre).

maigre et sans couleur (qui est devenu) : hhåbè (Fiménil) (adj. m.) ; hhåbâye (Fiménil) (adj. f.). Elle åst bé hhåb$aye depeus qu’elle åst mèriâye : elle a bien pâli et maigri depuis qu’elle est mariée.

maigrir : v’nu maigue (Fiménil).

maillet : meillåt (Saint Jean-du-Marché) meillåt (Mortagne) (n. m.). maillet en bois dur (gros) : tâne (Fiménil) (n. f.).

maillot dans lequel les enfants, bras et jambes immobilisés, étaient placés dans leur berceau (sorte de) : fèhhåtte (Fiménil) (n. f.).

main : main (Fiménil) main (Brouvelieures) main (Saint Jean-du-Marché) main (Mortagne) (n. f.). mains réunies à l’auriculaire (contenu des deux) : h’no’ie (Fiménil) (n. f.).

maintenant : è ç’t (h)oûre (Fiménil) (loc. adv.) ; mèt’nant (Fiménil) mèt’nant (Brouvelieures) (adv.).

maire : mâre (Saint Jean-du-Marché) mâre (Mortagne) (n. m.).

mais : mâs (Fiménil) mâs (Brouvelieures) (conj.). Mâs si / mâs si fât, t’èrès-té bétôt fât ? : mais, auras-tu bientôt fini ? (de me chicaner, de mal faire).

maison : mauhon (Fiménil) mauhon (Brouvelieures) mauhon (Saint Jean-du-Marché) mauhon (Mortagne) (n. f.).

maître : mâte (Fiménil) mâte (Brouvelieures) mâte (Saint Jean-du-Marché) mâte (Mortagne) (n. m.). Treuvè so mâte : trouver son maître (rencontrer un plus malin que soi). Chèhe-mi si t’s’rès lo mâte ? : charge-moi si tu serais le maître ? ; patron (Saint Jean-du-Marché) patron (Mortagne) (n. m.).

maîtresse : mâtråsse (Fiménil) mâtråsse (Saint Jean-du-Marché) mâtråsse (Mortagne) (n. f.) ; patronne (Saint Jean-du-Marché) patronne (Mortagne) (n. f.).

maîtresse (amante) : mâtresse (Fiménil) (n. f.).

mal : mau (Fiménil) mau (Brouvelieures) mau (Saint Jean-du-Marché) mau (Mortagne) (n. m.). Pus d’mau, pus d’mèrite : plus de mal, plus de mérite. Lo mau d’l’în n’mauye mi çu d’l’aute : le mal de l’un ne guérit pas celui de l’autre. mal : mau (Fiménil) mau (Brouvelieures) mau (Saint Jean-du-Marché) mau (Mortagne) (adv.). Mau vîve : mal vivre. J’â bé mau tåps des gens-lå : j’ai beaucoup de regret du départ de ces personnes. mal blanc qui se développe sur l’extrémité des doigts : tonion (Fiménil) (n. m.).

malade : målâve (Fiménil) målâve (Saint Jean-du-Marché) målâve (Mortagne) (adj. m. et f.). Målâve d’în û(f), i mingerôt bé lè gelîne : malade d’un œuf, il mangerait bien la poule (dit-on d’une personne peu malade). I m’fât v’nu målâve, ré que d’lo wâ, d’l’au’i : il me fait devenir malade, rien que de le voir, de l’entendre ; pèté (Fiménil) (adj. m.) ; pètâye (Fiménil) (adj. f.).

malade (très) : au bès (Fiménil) (loc. adv.). L’(h)åmme-lå åst au bès : cet homme est très malade.

maladie : mèlèdie (Fiménil) (n. f.).

maladroit : mau-èdrât (Fiménil) (adj. m.). maladroite : mau-èdrâte (Fiménil) (adj. f.).

mâle : pêre (Fiménil) (n. m.).

malgré : maugrè (Fiménil) (prép.).

malheur : èhhoque (Fiménil) (n. f.) ; mal(h)eur (Fiménil) mal(h)eur (Brouvelieures) (n. m.).

malheureux : mal(h)eureûx (Fiménil) (adj. m.). Mal(h)eureûx comme les pîrres : malheureux comme les pierres.
malheureuse : mal(h)eureûse (Fiménil) (adj. f.).

malicieux : èhhmodi (Fiménil) (adj. m.). malicieuse : èhhmodie (Fiménil) (adj. f.).

malin : malîn (Fiménil) (adj. m.). maligne : malîne (Fiménil) (adj. f.).

malain (vantard) : entendu (Fiménil) (adj. m.). Faut qu’i foûrreusse so nèz partout et qu’i fèyeusse s’n entendu dås tout’ les affaires : il faut qu’il mette son nez martout et qu’il fasse son malin dans toutes les affaires. maligne (vantarde) : entendûe (Fiménil) (adj. f.).

malodorant par malpropreté (habit, maison) : kersè (Fiménil) (adj. m.). Cè fiâre si bé lo kersè sus zôs et chîz zôs, qu’å cheût prèque fiôve : ça sent si mauvais sur eux et chez eux, qu’on s’évanouirait presque. malodorante par malpropreté (habit, maison) : kersâye (Fiménil) (adj. f.).

malpropre : wète (Fiménil) (adj. m. et f.).

maman : ‘man (Saint Jean-du-Marché) ‘man (Mortagne) (n. f.) ; moman (Fiménil) moman (Saint Jean-du-Marché) moman (Mortagne) (n. f. ; terme enfantin).

mamelle : titâd (Fiménil) (n. m.).

manche : minche (Fiménil) (n. m.).

manche de faux : vôd (Fiménil) vôd (Saint Jean-du-Marché) vôd (Mortagne) (n. m.).

manche de fléau : minche (Saint Jean-du-Marché) minche (Mortagne) (n. m.) ; mintonje (Fiménil) (n. f.).

manche de râteau : quoûe (Fiménil) (n. f.).

manche de vêtement : minche (Fiménil) minche (Brouvelieures) (n. f.).

mancherons de charrue : brès (Saint Jean-du-Marché) (n. m. pl.) ; coûnes (Saint Jean-du-Marché) coûnes (Mortagne) (n. f. pl.).

manger : mingi (Fiménil) mîngi (Saint Jean-du-Marché) mingi (Mortagne) (v. tr. ; cf dansi). manger de nouveau : r’mingi (Fiménil) (v. tr. ; cf dansi). manger à la manière des bêtes : mårfou’i (Fiménil) (v. intr. ; cf cou’i). manger ce qui est servi, parce que l’on n’a plus faim (ne pas) : r’nèguè (Fiménil) (v. intr. ; cf chantè). Te r’nègues po si pô ! : tu n’achèves pas de manger ce petit reste. manger sans appétit : nèguî (Fiménil) (v. intr. ; cf erhî) ; neusî (Fiménil) (v. intr. ; cf erhî). mangé que longtemps après (qui n’est) (repas cuit et conservé chaud) : treuzånè (Fiménil) (adj. m.).

mangeur : mingeou (Fiménil) (n. m.).

manier : mônî (Fiménil) (v. tr. ; cf erhî) ; tâtinè (Fiménil) (v. tr. ; cf chantè).

manquer : manquè (Fiménil) manquè (Brouvelieures) (v. tr. ; cf chantè).

maquignon : cortèy (Fiménil) (n. m.).

maquignonnage : cortelêge (Fiménil) (n. m.).

marais : m’raihh (Saint Jean-du-Marché) moraihh (Mortagne) (n. m.).

marauder : fourrègi (Fiménil) (v. intr. ; cf dansi). Faut survå’i les gamins quand’l î di frut, is vont fourrègi : il faut surveiller les gamins quand il y a du fruit, ils vont marauder.

marcaire : mårcâre (Fiménil) (n. m.).

marchand : meurchand (Saint Jean-du-Marché) (n. m.).

marchand de bétail : boucher (Mortagne) (n. m.) ; cortèy (Fiménil) (n. m.) ; juif (Saint Jean-du-Marché) juif (Mortagne) (n. m.).

marchander : cherpeutè (Fiménil) (v. intr. ; cf chantè) ; rèvaudè (Fiménil) (v. intr. ; cf chantè). Å rèvaude po z-åvoûr måillou mårchi : on marchande pour avoir meilleur marché.

marche d’escalier : zgrè (Fiménil) zgrè (Saint Jean-du-Marché) zgrè (Mortagne) (n. m.).

marché : mårchi (Fiménil) mårchi (Saint Jean-du-Marché) mårchi (Mortagne) (n. m.). Fâre les mårchis : faire les conventions entre parents pour un mariage.

marcher : ha’i (Fiménil) hayi (Saint Jean-du-Marché) hayi (Mortagne) (v. intr. ; cf rô’i). Je n’s’rôs pus ha’i : je ne peux plus marcher ; marchi (Fiménil) (v. intr. ; cf dansi) ; pilè (Fiménil) (v. intr. ; cf chantè). T’es pilè sus mo pîd : tu as marché sur mon pied. marcher à petits pas : pistelè (Fiménil) (v. intr. ; cf chantè). ‘L è vè pistelant, fèyant lo bé ; å dîrôt qu’i sêrre ène neuhåtte åteur ses fesses : il s’en va marchant à petits pas, faisant le beau ; on dirait qu’il serre une noisette entre ses fesses. marcher difficilement par suite d’excès de boisson absorbée : chambolè (Fiménil) (v. intr. ; cf chantè). marcher péniblement : dèguerguessè (Fiménil) (v. intr. ; cf chantè). ‘L è vè dèguerguessant drât-haut les ch’mîns : il s’en va marchant péniblement le long des chemins ; deurdèguè (Fiménil) (v. intr. ; cf chantè). marche difficilement (qui) : èjårr’tè (Fiménil) (adj. m.) ; èjårr’tâye (Fiménil) (adj. f.). marche vite (qui) : râdant (Fiménil) (adj. m.). ‘L è vè râdant : il s’en va, à grands pas ; râdante (Fiménil) (adj. f.).

mardi : môdi (Saint Jean-du-Marché) môdi (Mortagne) (n. m.).

mare contenant une algue ocracée, en grumeaux, de la couleur de la rouille : rôilleûsse (Fiménil) (n. f.).

mare malpropre : wèhhe (Fiménil) (n. f.).

maréchal-ferrant : meur’chau (Fiménil) meur’chau (Saint Jean-du-Marché) meur’chau (Mortagne) (n. m.).

marelle : mèrelle (Fiménil) (n. f.).

marguerite (grande) (leucanthenum vulgare) : boquet d’Saint Chan (Fiménil) (n. m.).

mariage : mèriêge (Fiménil) mèriêge (Brouvelieures) (n. m.).

Marie : Mèrie (Fiménil) (n. pr.).

marié : mèriè (Brouvelieures) (n. m.).

Marie-Anne : Mènânne, Mèrie-Ânne, Minette (Fiménil) (n. pr.).

Marie-Jeanne : Mèrie-Jeânne (Fiménil) (n. pr.).

marier : mèriè (Fiménil) (v. tr. ; cf chantè). Po corrigi lo loup, faut lo mèriè : pour corriger le loup, il faut le marier. marier (se) : s’mèriè (Fiménil) s’mèriè (Saint Jean-du-Marché) s’mèriè (Mortagne) (v. pr. ; cf chantè). Mèrièz-vos, vos fârôz bé, n’vos mèrièz mi, vos fârôz co meux : mariez-vous, vous ferez bien, ne vous mariez pas, vous ferez encore mieux.

marmelade : muclîn (Fiménil) (n. m.).

mars : mars (Saint Jean-du-Marché) mars (Mortagne) (n. m.).

marteau : måté (Fiménil) måté (Saint Jean-du-Marché) måté (Mortagne) (n. m.). marteau de maçon servant à équarrir (gros) : tètu (Fiménil) (n. m.).

matériel : hernais (Brouvelieures) (n. m.).

Mathusalem : Mèt(h)eusålè (Fiménil) (n. pr.). Vîx comme Mèt(h)eusålè : vieux comme Mathusalem.

matin : mètîn (Fiménil) (n. m.).

matinal : mètinau (Fiménil) (adj. m.). matinale : mètinale (Fiménil) (adj. f.).

matou : marcô (Fiménil) (n. m.). Les marcôs n’font que d’cor èprès les chettes : les matous ne font que courir après les chattes ; mitau (Fiménil) (n. m.).

mauvais : mâs (Fiménil) mâs (Saint Jean-du-Marché) mâs (Mortagne) (adj. m.) ; meuchant (Mortagne) (adj. f.). mauvaise : mâhhe (Fiménil) (Saint Jean-du-Marché) mâhhe (Mortagne) (adj. f.) ; meuchante (Mortagne) (adj. f.).

mauve à feuilles arrondies (malva rotundifolia) : freumègeon (Brouvelieures) freumègeon (Mortagne) (n. m.).

maux : maux (Brouvelieures) (n. m. pl.).

me : me (Fiménil) (pr. pers.).

méchant : hhâs (Fiménil) (adj. m.). În hhâs drôle : un mauvais garçon ; mâs (Fiménil) (adj. m.). Qui qu’åst peut åst co mâs : qui est vilain est encore méchant ; meuchant (Fiménil) (adj. m.). Meuchant comme lè gôle : méchant comme la gale ; peupeut (Fiménil) (adj. m. ; terme enfantin). Oh ! le vilain peupeut, poquè qu’t’ås si meuchant ? : oh ! le vilain, pourquoi es-tu si méchant ? méchante : hhâhhe (Fiménil) (adj. f.) ; mâhhe (Fiménil) (adj. f.) ; meuchante (Fiménil) (adj. f.) ; peupeute (Fiménil) (adj. f. ; terme enfantin).

mèche de cheveux : pouchåt (Fiménil) (n. m.).

mèche du fouet : chesseûre (Saint Jean-du-Marché) (n. f.) ; mîse (Fiménil) mîhhe (Saint Jean-du-Marché) mîse (Mortagne) (n. f.).

mèche de lampe : l’mouche (Fiménil) (n. f.).

mécontent : mi kiaihh (Fiménil) (dans l’expression I n’åst mi kiaihh, j’n’â pwèt v’lu li pråtè d’årgent : il n’est pas content, je n’ai pas voulu lui prêter d’argent.

médaille bénite que l’on porte au cou : mèdôlle (Fiménil) (n. f.).

médecin : mèdicé (Fiménil) (n. m.).

médius : grand dây (Fiménil) (n. m.).

méfier (se) : s’dèmèfî (Fiménil) (v. pr. ; cf erhî).

meilleur : måillou (Fiménil) (adj. m.). meilleure : måilloûe (Fiménil) (adj. f.).

mélange : målêge (Fiménil) (n. m.). mélange de farine, de lait, d’œufs, de fruits : migaine (Fiménil) (n. f.). mélange de feuilles vertes des navets, des carottes, des betteraves, etc., que l’on cuit pour le bétail : håmeûre (Fiménil) (n. f.). mélange de fromage blanc, œufs, crème : maujîn (Fiménil) (n. m.). mélange de sons, tourteaux, betteraves, etc… que l’on donne aux vaches laitières ou aux bêtes à l’engrais : låchon (Fiménil) låchon (Brouvelieures) (n. m.).

mélanger : målè (Fiménil) (v. tr. ; cf chantè).

mélasse : mèlasse (Fiménil) (n. f.).

mêler : ètô’i (Fiménil) (v. tr. ; cf rô’i). Je n’vûx mi ête ètô’i dås zûs fråhhes : je ne veux pas être mêlé à leurs bavardages ; målè (Fiménil) (v. tr. ; cf chantè).

melon (cucumis melo) : cornichon d’Afrique (Grandvillers) (n. m.).

même : même (Fiménil) même (Brouvelieures) (adv.). même : même (Fiménil) même (Brouvelieures) (adj. indéf. ; fait môme quand il est adjoint aux pronoms personnels comme mi-môme, ti-môme,…).

mémoire (remettre en) : rèfråhhi (Fiménil) (v. tr. ; cf dansi).

menacer : m’nèci (Brouvelieures) (v. tr. ; cf dansi).

ménage : mènêge (Fiménil) mènêge (Brouvelieures) (n. m.). Fâre lo mènêge : faire le ménage (s’occuper des menus ouvrages de l’intérieur).

ménagements à l’égard d’un indiscipliné (avoir des) : feinde (Fiménil) (v. intr. ; cf peinde). Se t’lo feins, i t’è fârè wâ d’l’aute : si tu ne le corriges pas, il t’en fera voir d’autres.

mendiant : lâs’-meu-Dèy (Fiménil) (n. m.) ; podèy (Fiménil) (n. m.). Å n’rècåteure pus qu’des podèys drât-haut les villêges : on ne rencontre plus que des mendiants dans les villages.

mendier : d’mandè (Fiménil) (v. tr. ; cf chantè) ; quamandè (Fiménil) (v. intr. ; cf chantè).

mener : monè (Fiménil) mwênè (Saint Jean-du-Marché) (v. tr. ; cf chantè). Di lînge bé monè : du linge bien usagé.

mensonge : bode (Fiménil) (n. f.). Les bodes li cheuhåt dè boche comme les crottes di cul d’ène chîve : les mensonges lui tombent de la bouche comme les crottes du cul d’une chèvre. mensonge (gros) : ment’rie (Fiménil) (n. f.).

menteur : båvat (Fiménil) (n. m.) ; bodou (Fiménil) (n. m.) ; mentou (Fiménil) (n. m.). Mentou comme în errèchou d’dåts : menteur comme un arracheur de dents. menteur : båvat (Fiménil) (adj. m.). menteuse : båvate (Fiménil) (adj. f.).

mentir : bodè (Fiménil) (dans la locution t’è n-es bé bodè : tu en as bien menti) ; dîre des bodes (Fiménil). ment pour se rendre intéressant (qui) : trålâd (Fiménil) (adj. m.) ; trålâde (Fiménil) (adj. f.).

menuisier : m’nusî (Saint Jean-du-Marché) m’nusî (Mortagne) (n. m.).

mépriser : l’vè lo nèz (Fiménil).

mer : mêr (Fiménil) (n. f.).

mercredi : merkeudi (Fiménil) merkeudi (Saint Jean-du-Marché) merkeudi (Mortagne) (n. m.).

merde : mwête (Fiménil) (n. f.).

mérite : mèrite (Fiménil) (n. m.).

mériter : mèritè (Fiménil) mèritè (Brouvelieures) (v. tr. ; cf chantè).

merle : nâre grîve (Saint Jean-du-Marché) (n. f.) ; merle (Saint Jean-du-Marché) merle (Mortagne) (n. m.).

merveille : mårvåille (Fiménil) (n. f.).

mes : mes (Fiménil) mes (Saint Jean-du-Marché) mes (Mortagne) (adj. poss.).

mésange : måsonge (Fiménil) (n. f.).

messe : måsse (Fiménil) mosse (Brouvelieures) mosse (Saint Jean-du-Marché) mosse (Mortagne) (n. f.).

mesure : m’sûre (Brouvelieures) (n. f.).

métairie : moûtråsse (Fiménil) (n. f.).

métier à tisser : m’tèy (Fiménil) (n. m.).

mettre : bote, botè (Fiménil) (v. tr. ; voir conjugaison : je bote ; j’botais ; j’botrâ ; botè, botâye) ; foute (Fiménil) (v. tr. ; voir conjugaison : je fous ; j’foutais ; j’foutrâ ; foutu, foutûe). Fous-li sus lo nèz ! : tape-lui sur le nez ! ; måtte, måttè (Fiménil) måtte (Brouvelieures) måtte (Saint Jean-du-Marché) måtte (Mortagne) (v. tr. ; voir conjugaison : je måts ; j’måttais ; j’måttrâ ; måttè, måttâye). mettre (se) : s’foute (Fiménil) (v. pr. ; cf foute) ; s’måtte, s’måttè (Fiménil) s’motte (Brouvelieures) (v. pr. ; cf måtte, måttè).

meunier : minêy (Fiménil) minêy (Saint Jean-du-Marché) minêy (Mortagne) (n. m.). Lè s’maine des minèys : la semaine des meuniers (la seconde semaine d’après la Pâques, à la fin de laquelle les meuniers, qui avaient le renom de trop fortes moutures, allaient se confesser).

miauler : miaulè (Fiménil) (v. intr. ; cf chantè).

miche : mèche (Fiménil) mèche (Brouvelieures) (n. f.). miche (petite) : mèchåtte (Fiménil) (n. f.).

midi : midi (Fiménil) midi (Saint Jean-du-Marché) midi (Mortagne) (n. m.).

mie de pain : miåtte (Fiménil) (n. f.).

miel : mî (Saint Jean-du-Marché) mî (Mortagne) (n. m.).

mien (le) : lo mé (Fiménil) lo mî (Saint Jean-du-Marché) lo mîn (Mortagne) (pr. poss.). miens (les) : les més (Fiménil) les mîs (Saint Jean-du-Marché) les mîns (Mortagne) (pr. poss.).
mienne (la) : lè mée (Fiménil) lè mîe (Saint Jean-du-Marché) lè mînne (Mortagne) (pr. poss.). miennes (les) : les mées (Fiménil) les mîes (Saint Jean-du-Marché) les mînnes (Mortagne) (pr. poss.).

miette : miåtte (Fiménil) (n. f.).

mieux : meux (Fiménil) meux (Brouvelieures) (adv.).

milieu : mwèytan (Fiménil) mwèytan (Brouvelieures) (n. m.). Au mwèytan di leû : au milieu de la place.

mille : mille (Fiménil) (adj. num. card.). Lo mille pohhé : le mille cochon – injure. Qué grand de mille ? : quel grand de mille ? (pourquoi ?, comment cela ?).

mille-feuilles (achillea millefolium) : keurnè (Fiménil) (n. m.).

millet : messe (Fiménil) (n. f.). N-ållè ês grim.mes de messe : aller très loin vers un but indéterminé.

minable : minâbe (Fiménil) (adj. m. et f.).

mince : mince (Fiménil) (adj. m. et f.). Mince comme în fouillåt d’pôpî : mince comme une feuille de papier ; tånne (Fiménil) (adj. m. et f.).

mine : mîne (Fiménil) (n. f.).

minuit : méneût (Fiménil) méneût (Saint Jean-du-Marché) méneût (Mortagne) (n. m.).

mirabelle : mirabelle (Saint Jean-du-Marché) mirabelle (Mortagne) (n. f.).

mirabellier : mirabelli (Saint Jean-du-Marché) mirabelli (Mortagne) (n. m.).

miracle : murèke (Fiménil) (n. m.).

miroir : mureû (Fiménil) (n. m.).

miséricorde : misèricorde (Fiménil) (n. f.).

mite : mite (Saint Jean-du-Marché) mite (Mortagne) (n. f.).

mode : môde (Brouvelieures) (n. f.).

moi : mi (Fiménil) mi (Saint Jean-du-Marché) mi (Mortagne) (pr. pers.). C’è ‘tu mi : ce fut moi. Ç’åst po mi : c’est pour moi. Mi, j’vîrâ bès-lå : moi, j’irai là-bas.

moine : mwène (Fiménil) (n. m.).

moineau : maneau (Fiménil) mwèneau Saint Jean-du-Marché) mwèneau (Mortagne) (n. m.) ; pierrat (Saint Jean-du-Marché) (n. m.).

moins : mons (Fiménil) moins (Brouvelieures) (adv.).

mois : moûs (Fiménil) (n. m.).

moisir : meuhi (Fiménil) meuhi (Saint Jean-du-Marché) meuhi (Mortagne) (v. intr. ; cf dansi). J’n’y â mi meuhi : je n’y ai pas moisi (je n’y suis pas resté longtemps). moisi : meuhi (Fiménil) meuhi (Saint Jean-du-Marché) meuhi (Mortagne) (part. passé). moisie : meuhie (Fiménil) meuhie (Saint Jean-du-Marché) meuhie (Mortagne) (part. passé). moisi (linge) : chåbiontè (Fiménil) (adj. m.). moisie (linge) : chåbiontâye (Fiménil) (adj. f.). moisi (qui répand une sorte d’odeur de) (tonneau vide, non bouché) : mofe (Fiménil) (adj. m. et f.).

moisson : mohhon (Saint Jean-du-Marché) (n. f.) ; sèyi (Saint Jean-du-Marché) sèyi (Mortagne) (n. m.).

moissonner : sèyi (Saint Jean-du-Marché) sèyi (Mortagne) (v. tr. ; cf dansi).

moissonneur : sèyou (Saint Jean-du-Marché) sèyou (Mortagne) (n. m.).

moite : câgnesse (Mortagne) (adj. m. et f.) ; meuche (Fiménil) meuche (Saint Jean-du-Marché) meuche (Mortagne) (adj. m. et f.).

moitié : mwèyti (Fiménil) (n. f.).

mollet : mollet (Saint Jean-du-Marché) mollet (Mortagne) (n. m.).

moment : bran (Fiménil) (n. m.). Errêtèz-vos în bran ! : arrêtez-vous un moment ! Lo bran dè gueûle : le moment de la gueule (le moment de manger) ; moment (Fiménil) (n. m.).

mon : mo (Fiménil) mo (Brouvelieures) mo (Saint Jean-du-Marché) mo (Mortagne) (adj. poss. ; fait m’n devant voyelle). M’n onkîn : mon oncle. Mo pêre : mon père.

monde : monde (Fiménil) monde (Brouvelieures) (n. m.).

monnaie : m’nnâye (Fiménil) m’nnâye (Saint Jean-du-Marché) (n. f.).

monsieur : monsû (Fiménil) (n. m.).

montagnard : montignon (Fiménil) (n. m.).

montagne : montène (Fiménil) (n. f.). J’â tojos au’i dîre que doux montènes ne s’rècåtrînt mi, mâs que doux (h)åmmes se rècåtrînt, ç’åst bé vrâ : j’ai toujours entendu dire que deux montagnes ne se rencontraient pas, mais que deux hommes se rencontraient, c’est bien vrai.

montants en bois fixés aux deux jovâyes et destinés à attacher les vaches à l’écurie par l’intermédiaire des lam.més et des chnôlles : båressons (Fiménil) (n. m. pl.). montants en pierres de taille des portes : angrie (Fiménil) (n. f.) ; jambêge (Fiménil) (n. m.).

monter : montè (Fiménil) montè (Brouvelieures) (v. tr. ; cf chantè).

montrer : montrè (Fiménil) (Fiménil) (v. tr. ; cf åtrè). montrer que l’on n’est pas content en simulant une fausse toux : règrèmè (Fiménil) (v. intr. ; cf chantè). ‘L è règrèmè duhh, quand j’li â rècontè cè : il a toussé fort, quand je lui ai raconté ça.

moquer (se) : s’moquè (Fiménil) (v. pr. ; cf chantè).

moqueur : moquou (Fiménil) (adj. m.). moqueuse : moqu’råsse (Fiménil) (adj. f.).

morceau : mohhé (Fiménil) (n. m.) ; qwètî (Fiménil) (n. m.) ; scåille (Fiménil) scoille (Brouvelieures) (n. f.) ; tåké (Fiménil) (n. m.). morceau comestible : mion (Fiménil) (n. m.). În mion d’lard’ zos lo pouce, sus di pain : un morceau de lard sous le pouce, sur du pain. Bè-m’ în mion d’seuke ! : donne-moi un morceau de sucre ! morceau de pain (gros) : trique (Fiménil) (n. f.). morceau de pain de la grosseur d’une bouchée : modåt (Fiménil) (n. m.). Tiès, pråds-å în modåt d’mo pain ! : tiens, prends-en un morceau de mon pain ! ‘L è ‘jå fât în bé modåt dås so beutîn : il a déjà fait un bon trou dans butin. morceaux une étoffe, un livre (réduire en) : dèkèzè (Fiménil) (v. tr. ; cf chantè). morceaux avec l’aide d’un couteaux (mettre en menus) : dèqwèt’lè (Fiménil) (v. tr. ; cf èch’tè).

morceaux de pâte à la farine et aux œufs, cuits à l’eau, puis frits (petits) : knèfes (Fiménil) (n. f. pl.).

mordre : mwôde (Fiménil) (v. tr. ; voir conjugaison : je mwôds ; j’modais ; j’mwôrâ ; modu, modûe). Èl’vè des chés po s’fâre mwôde : élever des chiens pour se faire mordre.

morsure : modesse (Fiménil) (n. f.).

mort : mwôt (Fiménil) mwôt (Brouvelieures) mwôt (Saint Jean-du-Marché) mwôt (Mortagne) (n. f.). Sinnè gent mwôt : sonner les cloches en mort.

Mortagne : Motåne (n. pr. ; les poûres såches ; s’appelaient ainsi car autrefois ils en faisaient un pâté. Les mêmes avant la Révolution, n’ayant pas de cloches à leur église, se plaçaient sur une petite éminence et criaient l’un après l’autre : Colâs, Colîn, Colon pour annoncer la messe du dimanche).

mortier : målt(h)e (Fiménil) målt(h)e (Saint Jean-du-Marché) målt(h)e (Mortagne) (n. f.).

morveux : mouchoux (Fiménil) (adj. m.). Vaut meux d’mourè lo nèz mouchoux que de s’lo rô’i : il vaut mieux rester le nez morveux que de se l’arracher. morveuse : mouchoûse (Fiménil) (adj. f.).

mot : mot (Fiménil) (n. m.).

motif : motif (Fiménil) (Fiménil) (n. m.).

motte : tåké (Fiménil) tåké (Mortagne) (n. m.) ; toc (Saint Jean-du-Marché) (n. m.).

mou : fiâche (Saint Jean-du-Marché) fiâche (Mortagne) (adj. m.) ; mô (Fiménil) (adj. m.). Mô comme di chik, comme ène tripe : mou comme du fromage blanc, comme une tripe ; mollåt (Saint Jean-du-Marché) mollåt (Mortagne) (adj. m.) ; pèteûy (Fiménil) (adj. m.). molle : fiâche (Saint Jean-du-Marché) fiâche (Mortagne) (adj. f.) ; môlle (Fiménil) (adj. f.) ; mollåtte (Saint Jean-du-Marché) mollåtte (Mortagne) (adj. f.) ; pèteûye (Fiménil) (adj. f.). mou par un émollient (rendre) : ettârî (Fiménil) (v. tr. ; cf erhî).

mouche : mohhe (Fiménil) mohhe (Saint Jean-du-Marché) mohhe (Mortagne) (n. f.). mouches (chasser les) : mohhî (Fiménil) (v. intr. ; cf erhî).

moucher : mouchi (Fiménil) (v. tr. ; cf dansi).

moucheron noir (petit) : b’wåtte (Fiménil) bowåtte (Saint Jean-du-Marché) b’wåtte (Mortagne) (n. f.).

mouchoir : moucheû (Fiménil) (n. m.). Moucheû d’poche : mouchoir de poche.

moudre : môre (Fiménil) môre (Saint Jean-du-Marché) môre (Mortagne) (v. tr. ; voir conjugaison : je môds ; j’molais ; j’môrâ ; molu, molûe).

moue : låfe (Fiménil) (n. f.) ; pote (Fiménil) (n. f.). Fâre lè pote : faire la moue.

mouiller : mou’i (Fiménil) (v. tr. ; cf cou’i) ; wêbi (Fiménil) (v. tr. ; cf dansi). mouiller complètement : pôhhi (Fiménil) (v. intr. ; cf dansi). Lè pûche m’è pris et j’â ‘tu pôhhi bé n-å pwèt : la pluie m’a pris et j’ai été complètement trempé ; wèhhi (Fiménil) (v. intr. ; cf dansi).

moule à perle de la Vologne : moule (Fiménil) (n. f.).

moulin : molîn (Fiménil) meulîn (Saint Jean-du-Marché) molîn (Mortagne) (n. m.).

mourir : dèlåpè (Fiménil) (v. intr. ; cf chantè ; terme méprisant). Lo vîx-lå n’dèlåp’rè don(c) j’mâs ! : cette vieille peau-là ne mourra donc jamais ! ; mori (Fiménil) meuri (Saint Jean-du-Marché) mori (Mortagne) (v. intr. ; voir conjugaison : je mûs ; j’morais ; j’mûrrâ ; mwôt, mwôte).

mousse : mosse (Fiménil) (n. f.).

mousse (lichens) : mosse (Fiménil) (n. f.).

mousse blanche (sphaignes) : bianche mosse (Fiménil) (n. f.).

mousse de tisserand (polytrichum commune) : mosse de téhh’rand (Fiménil) (n. f. ; servait autrefois à faire des brosses pour encoller le fil à tisser).

mousse de veau (peltigera canina) : mosse de vé (Fiménil) (n. f.).

moutarde des champs (sinapis arvensis) : motarde (Mortagne) (n. f.).

mouton : mouton (Fiménil) mouton (Saint Jean-du-Marché) mouton (Mortagne) (n. m.).

moyen : mwèyen (Fiménil) (n. m.).

moyeu : mouyu (à Saint Jean-du-Marché) mouyu (Mortagne) (n. m.).

muguet (convallaria majalis) : mirguet (Fiménil) (n. m.).

muid : meûd (Fiménil) (n. m.).

mulet : mulet (Fiménil) (n. m.).

mulette allongée (moule) : moule (Fiménil) (n. f.).

mulot : mårmotte (Fiménil) (n. f.).

mur : muhh (Fiménil) (n. m.).

mûr : mè’u (Fiménil) mè’u (Saint Jean-du-Marché) mè’u (Mortagne) (adj. m.). mûre : mè’ûre (Fiménil) mè’ûre (Saint Jean-du-Marché) mè’ûre (Mortagne) (adj. f.).

mûre : moûle (Fiménil) moûle (Saint Jean-du-Marché) moûle (Mortagne) (n. f.).

mûrir : mè’uri (Saint Jean-du-Marché) mè’uri (Mortagne) (v. intr. ; cf dansi). mûrir après la cueillette (achever de) (poires) : pèrè (Fiménil) (v. intr. ; cf chantè).

murmurer : râminè (Fiménil) (v. intr. ; cf chantè).

musaraigne : s’ris (Fiménil) s’ris (Saint Jean-du-Marché) s’ris (Mortagne) (n. m.).

museau : meusé (Fiménil) (n. m.).

muselière : mus’yeûre (Saint Jean-du-Marché) mus’lîre (Mortagne) (n. f.).

myope : beûloux (Fiménil) (adj. m. et f.).

myosotis : û di bon Don Dû (Saint Jean-du-Marché) (n. m.) ; fiou d’Sète Vierge (Mortagne) (n. f.).

myrtille : blûe (Fiménil) blûe (Saint Jean-du-Marché) blûe (Mortagne) (n. f.).

myrtillier : bloui (Fiménil) bloui (Saint Jean-du-Marché) bloui (Mortagne) (n. m.).











sommaire contact