LocalisationPatois des environs de BruyèresVosges

Entre les Forêts de Faîte et Belmont (NO - SE)

et la Forêt de Mortagne et le Bois de Malenru (N - S)



R



râble : râye (Fiménil) râye (Saint Jean-du-Marché) (n. m.).

raccommoder : rèpeustelè (Fiménil) rèpeustelè (Brouvelieures) rèpeustelè (Saint Jean-du-Marché) rèpeustelè (Mortagne) (v. tr. ; cf chantè) ; r’fâre (Fiménil) (v. tr. ; cf fâre). raccommoder grossièrement : rètåbåquè (Fiménil) (v. tr. ; cf chantè).

raccourci : cohhe (Saint Jean-du-Marché) cohhe (Mortagne) (n. f.). È lè creuhie, te pråds lè cohhe : au carrefour, tu prends le raccourci.

raccrocher : rècoûr (Fiménil) (v. tr. ; voir conjugaison : j’rècous ; j’rècourais ; j’rècour’râ ; rècouru, rècourûe). S’rècoûr ês branches po n’mi cheûr : se raccrocher aux branches pour ne pas tomber.

race (animaux) : ârie (Fiménil) (n. f.) ; râce (Fiménil) (n. f.). Bon ché chesse de râce : bon chien chasse de race.

râcler : râkiè (Fiménil) (v. tr. ; cf soffiè) ; râsinè (Brouvelieures) (v. tr. ; cf chantè) ; rêkè (Fiménil) (v. tr. ; cf chantè). râcler avec un râteau la surface des prés, au printemps, pour enlever les feuilles sèches qui empêcheraient la poussée de l’herbe : sohh’lè (Fiménil) (v. tr. ; cf èch’tè).

râclette du four : râkiåtte (Mortagne) (n. f.) ; râye (Fiménil) râye (Saint Jean-du-Marché) (n. m.).

raconter : rècontè (Fiménil) (v. tr. ; cf chantè). raconter d’une manière peu intelligible : bårbou’i (Fiménil) (v. tr. ; cf cou’i). Qu’åst-ce que t’bårbouilles ? : qu’est-ce que tu racontes ? (À un enfant racontant des choses invraisemblables).

raconter le passé : r’nov’lè (Fiménil) r’nov’lè (Brouvelieures) (v. tr. ; cf chantè).

radis (raphanus raphanistum) : rèye (Fiménil) (n. f.) ; rèyis (Grandvillers) rèyis (Mortagne) (n. m.). radis rose : råvonette (Fiménil) (n. f.).

rafler : râfiè (Fiménil) (v. tr. ; cf soffiè).

rafraîchir : rèfråhhi (Fiménil) (v. tr. ; cf dansi).

rage : rêge (Fiménil) rêge (Brouvelieures) (n. f.).

ragots (faire des) : håblè (Saint Jean-du-Marché) håblè (Mortagne) (v. intr. ; cf åtrè) ; rågotè (Mortagne) (v. intr. ; cf chantè) ; fâre des teurlètåts (Saint Jean-du-Marché).

raide : râd (Fiménil) (adj. m. et f.). Râd de frâd : raide de froid. Râd comme lè juste : raide comme la justice.

raidillon : gripé (Fiménil) gripé (Saint Jean-du-Marché) gripé (Mortagne) (n. m.) ; grip’té (Saint Jean-du-Marché) (n. m.).

raidir : râdi (Fiménil) (v. tr. ; cf fûri). raidir (se) : s’râdi (Fiménil) (v. pr. ; cf fûri) ; se r’do’i (Fiménil) (v. pr. ; cf rô’i).

raie : råye (Fiménil) råye (Saint Jean-du-Marché) råye (Mortagne) (n. f.). raie de charrue dans le milieu d’un champ à labourer (faire la première) : èrå’i (Fiménil) (v. tr. ; cf rô’i).

rainette (grenouille) : sèvète (Fiménil) (n. f.).

raisin : raisîn (Saint Jean-du-Marché) raisîn (Mortagne) (n. m.).

raison : råhon (Fiménil) råhon (Brouvelieures) (n. f.).

raisonner : rèvaudè (Fiménil) (v. intr. ; cf chantè).

rajeunir : rèjåni (Fiménil) (v. intr. ; cf fûri).

râler (agonie) : râlè (Saint Jean-du-Marché) râlè (Mortagne) (v. intr. ; cf chantè). râler (bêtes) : rangolè (Fiménil) (v. intr. ; cf chantè). Te n’voûs don(c) mi qu’lè vèche-lå rangole, qu’elle vè cråvè : tu ne vois donc pas que cette vache râle, qu’elle va crever.

rallonger : règranzi (Fiménil) (v. tr. ; cf dansi). Règranzi lè sope : rallonger la soupe (ajouter de l’eau dans le bouillon).

rallumer : rell’mè (Fiménil) (v. tr. ; cf èch’tè). rallumer constamment sa pipe : pip’lè (Fiménil) (v. intr. ; cf èch’tè).

ramage : rèmêge (Fiménil) (n. m.).

ramasser : rèdåsè (Fiménil) (v. tr. ; cf chantè) ; rèmessè (Fiménil) rèmessè (Mortagne) (v. tr. ; cf chantè). Rèmessè è fât : ramasser à fait (ramasser complètement). ramasser sans rien laisser : râfiè (Fiménil) (v. tr. ; cf soffiè).

Rambervillers : Rambiellès (n. pr. ; les têtes de vés).

rame à haricots : rème (Fiménil) (n. f.).

Rameaux : dîmonche des Paumes (Saint Jean-du-Marché) dimwinche des Paumes (Mortagne) (n. m.) ; Paumes (Fiménil) (n. f. pl.).

ramée (couverture en planches, en bardeaux, en ardoises, que l’on applique contre les murs exposés au vent d’Ouest) : ram.mâye (Fiménil) (n. f.).

ramener : rèmonè (Fiménil) (v. tr. ; cf chantè).

ramoner : râkiè (Fiménil) (v. tr. ; cf soffiè).

rangée : rote (Fiménil) (n. f.).

ranger : rongi (Fiménil) (v. tr. ; cf dansi).

Raon-l’Étape : Råvon (n. pr.).

rapetisser : rèp’titi (Fiménil) (v. tr. ; cf dansi).

rapidement : corant (Brouvelieures) (adv.).

rapiécer : rèpeustelè (Fiménil) rèpeustelè (Brouvelieures) (v. tr. ; cf chantè).

rappeler : repp’lè (Fiménil) (v. tr. ; cf èch’tè). rappeler (se) : s’repp’lè (Fiménil) (v. pr. ; cf èch’tè).

rapport : reppwôt (Fiménil) (n. m.).

rapporter : reppotè (Fiménil) (v. tr. ; cf chantè). rapporter à la maison des objets à peu près inutiles ou de peu de valeur : restrôbî (Fiménil) (v. tr. ; cf erhî). T’åwèyzo co bé b’så de restrôbî cè vås då chîz nos : tu avais bien encore besoin de rapporter ça chez nous.

rapprocher : reppreuchi (Fiménil) (v. tr. ; cf dansi).

rare : râre (Brouvelieures) (adj. m. et f.).

ras : rês’ (Fiménil) (adj. m.). Rês’ tiêrre : à ras de terre (au niveau du sol). În boisseau rês’ : un boisseau rempli à ras (lorsque le contenu ne dépasse pas la partie supérieure des bords). rase : rêse (Fiménil) (adj. f.).

raser : rèsè (Fiménil) (v. tr. ; cf chantè).

rat : lô (Fiménil) (n. m.) ; rète (Saint Jean-du-Marché) rète (Mortagne) (n. f.).

rate (organe) : mète (Saint Jean-du-Marché mète (Mortagne) (n. f.).

râteau : rèté (Fiménil) rèté (Brouvelieures) rèté (Saint Jean-du-Marché) rèté (Mortagne) (n. m.).

râteler : rêkè (Saint Jean-du-Marché) râkyi (Mortagne) (v. tr. ; cf chantè).

râtelier : rèter (Saint Jean-du-Marché) rèter (Mortagne) (n. m.).

râtelures : båvûre (Saint Jean-du-Marché) (n. f.) ; pouhh’lêge (Saint Jean-du-Marché) (n. f.) ; râkiûre (Saint Jean-du-Marché) râkiûre (Mortagne) (n. f.).

ration donnée au bétail le matin et le soir : èwîe (Fiménil) (n. f.).

rattraper : rècoûr (Fiménil) (v. tr. ; voir conjugaison : j’rècous ; j’rècourais ; j’rècour’râ ; rècouru, rècourûe) ; rettråpè (Fiménil) (v. tr. ; cf chantè). N’vè mi si vite, que j’te rettråppeusse ! : ne va pas si vite, afin que je te rattrape ! T’n’ås mi quitte, j’te rettråp’râ : tu n’es pas quitte, je te rattraperai.

rave (raphanus raphanistum) : rèye (Fiménil) (n. f.).

ravoir : råvoûr (Fiménil) (v. tr. ; cf åvoûr). T’èrès di mau po råvoûr tes sous : tu auras du mal pour ravoir tes sous.

rayon de miel : couté (Saint Jean-du-Marché) couté (Mortagne) (n. m.). Faut zgottè les coutés po z-åvoûr lo mî : il faut égoutter le gâteau de cire pour avoir le miel.

rayon de roue : râ (Fiménil) râ (Saint Jean-du-Marché) râ (Mortagne) (n. m.).

rebondir : r’jè’i (Fiménil) (v. intr. ; cf cou’i).

rebouteur : r’membreur (Fiménil) (n. m.).

recevoir : r’çûr (Fiménil) r’çûr (Brouvelieures) r’çûr (Saint Jean-du-Marché) er’çûr (Mortagne) (v. tr. ; voir conjugaison : je r’çus ; je r’çuvais ; je r’çûrâ ; r’çu, r’çue / r’çusse). recevoir avec joie, avec beaucoup d’empressement : fâre dè fête (Fiménil).

réchapper : rèhheppè (Fiménil) (v. intr. ; cf chantè).

réchauffer : rèhhauffi (Saint Jean-du-Marché) rèhhauffi (Mortagne) (v. tr. ; cf dansi).

recherche de bonnes fortunes (courir à la) (jeune homme) : cor è lè quèbesse (Fiménil).

rechercher : r’qwèri (Fiménil) (v. tr. ; cf qwèri).

rechigner : richinè (Brouvelieures) (v. intr. ; cf chantè).

réclamations : orémus’ (Fiménil) (n. m. pl.). T’èrès-té bétôt fât de m’câssè les åråilles èvo tes orémus’ ? : auras-tu bientôt fini de me casser les oreilles avec tes réclamations ?

réclamer : râminè (Fiménil) (v. intr. ; cf chantè) ; rèkiâmè (Fiménil) (v. tr. ; cf chantè). réclamer avec insistance : tålmochi (Fiménil) (v. intr. ; cf dansi). Poqué tant m’tålmochi, t’n’èrès ré : pourquoi tant réclamer, tu n’auras rien. réclamer avec mauvaise humeur pour des choses futiles : reûss’nnè (Fiménil) (v. intr. ; cf èch’tè) ; rèvaudè (Fiménil) (v. intr. ; cf chantè). N’î mi mwèyen de t’k’mmandè âque sås que t’rèvaudeusses : il n’y a pas moyen de te commander quelque chose sans que tu réclames. réclamer en pleurant et en murmurant (enfant) : grimolè (Fiménil) (v. intr. ; cf chantè). Ettåds, j’m’è vais t’fâre grimolè po âque ! : attends, je m’en vais te faire réclamer pour quelque chose ! (pour un motif sérieux !). réclamer sa nourriture (vache) : r’jânè (Fiménil) (v. intr. ; cf chantè). réclamer un morceau de pain (enfant qui a toujours faim) : mohh’lè (Fiménil) (v. intr. ; cf èch’tè).

recoin : cwâre (Fiménil) (n. f.) ; cwègnåt (Fiménil) (n. m.) ; deûte (Fiménil) (n. f.) ; racoin (Fiménil) (n. m.). recoin obscur dans une maison, qui sert de débarras : cåfouré (Fiménil) (n. m.).

recommander : r’kemmandè (Fiménil) (v. tr. ; cf chantè). J’li â bé r’kemmandè d’råtrè : je lui ai bien recommandé de rentrer. J’me r’kemmande è vos : je me recommande à vous.

recommencer : recc’mmåci (Fiménil) (v. tr. ; cf dansi) ; rèhåchi (Fiménil) (v. tr. ; cf dansi) ; rèpwètè (Fiménil) (v. tr. ; cf chantè).

récompense : r’kennåhhance (Fiménil) (n. f.).

reconduire : r’condûre (Fiménil) (v. tr. ; cf condûre).

reconnaissance : r’kennåhhance (Fiménil) (n. f.).

reconnaître : r’kennåhhe (Brouvelieures) (v. tr. ; cf k’nnåhhe).

recouvrir : r’cwèchi (Fiménil) r’cwèchi (Brouvelieures) (v. tr. ; cf dansi).

reculer : r’culè (Fiménil) (v. intr. et tr. ; cf chantè).

récurer : scûri (Fiménil) (v. tr. ; cf dansi).

redonner : r’bè’i (Fiménil) (v. tr. ; cf cou’i).

redresser (se) : se r’do’i (Fiménil) (v. pr. ; cf rô’i). redresser le corps en penchant fortement le buste en arrière : r’dôsè (Fiménil) (v. intr. ; cf chantè).

refaire : r’fâre (Fiménil) r’fâre (Brouvelieures) (v. tr. ; cf fâre).

réfléchir : chongi, songi (Fiménil) (v. intr. ; cf dansi).

réflexion : jugeåtte (Fiménil) (n. f.). T’n’es don(c) pwèt d’jugeåtte, que t’n’es mi d’vinè cè ? : tu n’as donc point de jugeotte, que tu n’aies pas deviné cela ?

refluer brusquement, ayant été arrêtée dans son cours par un obstacle (eau) : r’jonfè (Fiménil) (v. intr. ; cf chantè).

refroidir : r’hhorè (Fiménil) eur’hhôrè (Saint Jean-du-Marché) er’hhôrè (Mortagne) (v. tr. ; cf chantè).

refuser : r’fusè (Fiménil) (v. tr. ; cf chantè).

regagner : r’guèni (Fiménil) (v. tr. ; cf dansi).

regain (foin) : r’wè’în (Fiménil) r’wèyîn (Saint Jean-du-Marché) r’wèyîn (Mortagne) (n. m.).

regardant : r’wêtant (Fiménil) r’wâtant (Brouvelieures) (adj. m.). regardante : r’wêtante (Fiménil) r’wâtante (Brouvelieures) (adj. f.).

regarder : r’wêti (Fiménil) r’wâti (Brouvelieures) r’wêti (Saint Jean-du-Marché) er’wâti (Mortagne) (v. tr. ; cf dansi). În ché r’wête bé în èvêque sås lo mwôde : un chien regarde bien un évêque sans le mordre ; spî (Fiménil) spî (Saint Jean-du-Marché) (v. tr. ; cf erhî). regarder indirectement par curiosité : r’guinè (Fiménil) (v. tr. ; cf chantè). regarde donc ! : wès don(c) ! (Fiménil) (interj.).

régiment : régiment (Fiménil) (n. m.).

réglisse : rigôlisse (Fiménil) (n. f.).

Rehaupal : R’haupau (n. pr.).

rein : rè (Fiménil) rè (Brouvelieures) rè (Saint Jean-du-Marché) rè (Mortagne) (n. m.).

rejaillir : r’jè’i (Fiménil) (v. intr. ; cf cou’i).

rejeter les cheveux en arrière : r’bolè (Fiménil) (v. tr. ; cf chantè). Lè gamine-lå è si mâhe mîne èvo ses chåvoux qu’elle fât r’bolè : cette gamine a si mauvaise mine avec ses cheveux qu’elle fait rejeter.

réjouir : rèjo’i (Fiménil) (v. intr. ; cf rô’i). I n’faut mi s’rèjo’i d’ène bonne sope qu’å n’l’ôt i våte : il ne faut pas se réjouir d’une bonne soupe (avant) qu’on ne l’ait au (dans) le ventre. réjoui : rèjåye (Fiménil) (adj. m.) ; rèjo’i (Fiménil) (part. passé). réjouie : rèjåye (Fiménil) (adj. f.) ; rèjo’ie (Fiménil) (adj. f.).

relaver : r’lèvè (Brouvelieures) (v. tr. ; cf chantè).

relécher : r’låchi (Fiménil) r’lèchi (Brouvelieures) (v. tr. ; cf dansi). Lo ché r’låche ses potes : le chien se relèche les babines.

relécher (se) : se r’låchi (Brouvelieures) se r’lèchi (Brouvelieures) (v. pr. ; cf dansi).

relever : r’levè (Fiménil) r’levè (Brouvelieures) (v. tr. ; cf chantè). relever (se) : se r’levè (Fiménil) se r’levè (Brouvelieures) (v. pr. ; cf chantè).

religion : r’ligion (Fiménil) (n. f.).

reluisant : r’luhant (Fiménil) (adj. m.). R’luhant comme lo fîstron : reluisant comme le bousier. reluisante : r’luhante (Fiménil) (adj. f.).

rembourser : rèbohhi (Fiménil) (v. tr. ; cf dansi).

remède : r’mède (Fiménil) (n. m.).

remettre : r’bote, r’botè (Fiménil) (v. tr. ; cf bote, botè). R’bote ç’lè où’st-ce que t’l’es près ! : remets cela où tu l’as pris ! ; r’måtte, r’måttè (Fiménil) r’måtte (Brouvelieures) (v. tr. ; cf måtte, måttè). remis : r’botè (Fiménil) (part. passé) ; r’måttè (Fiménil) r’måttè (Brouvelieures) (part. passé). remise : r’botâye (Fiménil) (part. passé) ; r’måttâye (Fiménil) r’måttâye (Brouvelieures) (part. passé). remis à point (animal) : ressé (Fiménil) (adj. m.). remise à point (animal) : ressée (Fiménil) (adj. f.).

remise : èhhouâye (Fiménil) (n. f.).

remonter : r’montè (Fiménil) r’montè (Brouvelieures) (v. tr. ; cf chantè).

remplacer : rèpièci (Fiménil) (v. tr. ; cf dansi).

remplir : ègôs’nnè (Fiménil) (v. tr. ; cf èch’tè). T’n’es mi b’så d’ègôs’nnè tout’ mes gamelles èvo tes pohheul’ries : tu n’as pas besoin de remplir toutes mes gamelles avec tes cochonneries ; pieini (Fiménil) pieini (Brouvelieures) (v. tr. ; cf fûri). remplir de nouveau : r’pieini (Fiménil) (v. tr. ; cf fûri).

remuer : bougi (Fiménil) (v. intr. ; cf dansi) ; hansî (Fiménil) (v. intr. ; cf erhî). L’âbe hansie : l’arbre remue par le tronc. În dåt que hansie : une dent qui remue ; r’mouè (Fiménil) r’m’wè (Saint Jean-du-Marché) er’m’wè (Mortagne) (v. tr. ; cf chantè). j’te vais r’mouè les côtes po t’fâre scoutè : je vais te remuer les côtes pour te faire écouter. remuer avec un bâton : feurgueunnè (Fiménil) (v. intr. ; cf chantè). remuer continuellement (vache qui va vêler, personne instable) : bårî (Fiménil) (v. intr. ; cf erhî). Qu’åst-ce que t’es è bårî ? : qu’est-ce que tu as à remuer de la sorte ? ; herquinè (Fiménil) (v. intr. ; cf chantè) ; hhèt’lè (Fiménil) (v. intr. ; cf èch’tè). remuer continuellement sous l’action du vent (porte) : deurdanguè (Fiménil) (v. intr. ; cf chantè). remuer l’épaule sous l’influence d’une démangeaison : spåli (Fiménil) (v. intr. ; cf dansi). Å dîrôt qu’t’es des biancs pôs, po spåli comme cè : on dirait que tu as des pous blancs, pour remuer l’épaule comme ça. remuer les lèvres sans articuler les paroles : mårminè (Fiménil) (v. intr. ; cf chantè). Qu’åst-ce que t’es co è mårminè ? : qu’as-tu à réclamer ? remuer un liquide en le faisant tourner dans un récipient : tô’i (Fiménil) tôilli (Saint Jean-du-Marché) tôilli (Mortagne) (v. tr. ; cf cou’i). remuer un liquide en le portant : chåpotè (Fiménil) (v. tr. ; cf chantè). remuer la terre et y faire des trous (cochon) : r’veuchi (Fiménil) (v. tr. ; cf dansi).

renard : r’nâd (Fiménil) r’nâd (Saint Jean-du-Marché) r’nârd (Mortagne) (n. m.).

rencontrer : rècåtrè (Fiménil) (v. tr. ; cf åtrè). Is såt bé rècåtrès : ils sont bien rencontrés (pour le bien et pour le mal).

rendez-vous : rendez-vous (Fiménil) (n. m.).

rendre : r’bè’i (Fiménil) (v. tr. ; cf cou’i).

renfermer : rèfråmè (Fiménil) (v. tr. ; cf chantè).

rengaine : rétrô (Fiménil) (n. m.).

renier : r’nå’i (Fiménil) (v. tr. ; cf rô’i).

renom : r’nom (Fiménil) (n. m.).

renoncule rampante (ranunculus repens) : porpî (Mortagne) (n. m.).

renouveau de la fête patronale : r’co (Fiménil) r’co (Saint Jean-du-Marché) r’co (Mortagne) (n. m.).

renseigner : ressånî (Fiménil) (v. tr. ; cf peinî).

rentrer : råtrè (Fiménil) (v. tr. ; cf åtrè).

renverser : r’veuhhi (Fiménil) r’vohhi (Saint Jean-du-Marché) r’vohhi (Mortagne) (v. tr. ; cf dansi) ; zboulè (Fiménil) (v. tr. ; cf chantè). Lo våt è zboulè lo muhh : le vent a renversé le mur.

renvoyer : rèvou’i (Fiménil) (v. tr. ; cf rô’i).

répandre : spande (Fiménil) spande (Brouvelieures) (v. tr. ; cf vonde). Spande di fon po lo såchi : répandre du foin pour le sécher. répandre (se) : se spande (Fiménil) se spande (Brouvelieures) (v. pr. ; cf vonde).

répartie : r’tonâye (Fiménil) (n. f.).

répartir : r-ållè (Fiménil) (v. intr. ; voir conjugaison : je r’vais ; je r’n-ållais ; je r’vîrâ ; rètu). R-ållèz-vos å chèkîn chîz vos ! : repartez chacun chez vous ! J’m’è vais r-ållè : je m’en vais repartir ; è r-ållè (Fiménil) (v. intr. ; cf r-ållè).

repas (bon) : rèhh’mellêge de panse (Fiménil) (n. m.). repas appétissant (petit) : frichtik (Fiménil) (n. m.). repas du bétail : erhie (Fiménil) (n. f.). repas de veillée : r’cinon (Fiménil) (n. m.).

repasser : r’pessè (Fiménil) (v. tr. ; cf chantè). Quand vos r’pess’rôz, vos åteur’rôz : quand vous repasserez, vous entrerez.

repentir (se) : s’er’pète (Fiménil) (v. pr. ; voir conjugaison : j’m’er’pès ; j’m’er’pètais ; j’m’er’pètrâ ; er’pèti, er’pètie).

replacer : r’måtte, r’måttè (Fiménil) (v. tr. ; cf måtte, måttè).

replié sur lui : rècripotè (Fiménil) (adj. m.). repliée sur elle : rècripotâye (Fiménil) (adj. f.).

réplique : r’tonâye (Fiménil) (n. f.).

répondre : rèponde (Fiménil) (v. tr. ; cf vonde). répondre brièvement et de mauvaise humeur : règueunè (Fiménil) (v. tr. ; cf chantè). I n’fât mi bon n-ållè chîz li, i règueune les gens comme s’å ‘tait des chés : il ne fait pas bon aller chez lui, il reçoit les gens comme si ils étaient des chiens.

reposoir : r’pôswêr (Fiménil) (n. m.).

repousser : dèboussi (Fiménil) (v. tr. ; cf dansi).

reprendre : r’pâre (Brouvelieures) (v. tr. ; cf pâre).

réprimander : hhâmè (Fiménil) (v. tr. ; cf chantè). réprimander en grommelant : dègrolè (Fiménil) (v. intr. ; cf chantè). réprimander fortement : hhwînguè (Fiménil) (v. tr. ; cf chantè).

reprise (couture) : ressarci (Fiménil) (n. m.).

reproche : r’preuche (Fiménil) (n. m.).

reprocher : r’preuchi (Fiménil) (v. tr. ; cf dansi).

répugner : danjuri (Fiménil) (v. tr. ; cf dansi). J’boûrâ bé dås to voûrre, je n’te danjûre mi : je boirai bien dans ton verre, tu ne me répugnes pas.

résal (mesure) : r’sau (Fiménil) (n. m.).

résidus de blé vanné : hoches (Fiménil) (n. f. pl.).

réservoir sphérique en verre ou hémisphérique en fer-blanc contenant de l’huile à brûler et une mèche de coton, placé sur un chandelier : copion (Fiménil) (n. m. ; quand le copion pouvait osciller sur son support autour d’un axe horizontal, il s’appelait herquinat).

résolu (hardi) : rèsous (Fiménil) (adj. m.). résolue (hardie) : rèsousse (Fiménil) (adj. f.).

résonner : zînguè (Fiménil) (v. intr. ; cf chantè ; bruit strident et aigu). Lo tinnârre è fât zîngè lo tout’ dås lè keuhîne : le tonnerre a tout fait résonner dans la cuisine ; zombè (Fiménil) (v. intr. ; cf chantè ; bruit sourd). Lo tinnârre è zombè duhh på în moment : le tonnerre a résonné sourdement par un moment ; zoubè (v. intr. ; cf chantè ; bruit sourd qui s’amortit). J’â bé crâ qu’i ‘tait touè, sè tête zoubeut si duhh sus lo pyinchi : j’ai bien cru qu’il était tué, sa tête résonna si fortement sur le plancher. résonner fortement : restinè (Fiménil) (v. intr. ; cf chantè). Lo tinnârre restinèyzo piè lè mauhon : le tonnerre résonnait fort dans la maison.

respirer : soffiè (Fiménil) (v. intr. ; voir conjugaison : je soffe ; j’soffiais ; j’soff’râ ; soffiè, soffiâye).

ressemblance : r’ssånant (Fiménil) (n. m.).

ressembler : r’ssånè (Fiménil) (v. intr. ; cf chantè). I n’se r’ssåne pus : il ne se ressemble plus (tellement il est changé au physique et au moral) ; r’tîri sus (Fiménil).

ressort : r’ssåt (Fiménil) (n. m.).

ressortir : reuhhi (Fiménil) (v. intr. ; cf dansi).

ressuyer : r’hhouè (Fiménil) (v. tr. ; cf chantè).

reste : rèhhe (Fiménil) (n. m.).

rester : d’mourè (Fiménil) (v. intr. ; cf chantè). rester en place (ne pas) (jeune fille) : wèsè (Fiménil) (v. intr. ; cf chantè).
rétameur ambulant auvergnat : magné (Fiménil) (n. m.).

retard (en) : èdåji (Fiménil) (adj. m.) ; èdåjie (Fiménil) (adj. f.).

retarder : r’tardè (Fiménil) (v. tr. ; cf chantè).

retenir : r’teni (Brouvelieures) (v. tr. ; cf t’ni). retenir l’eau courant par un barrage : restanci (Fiménil) (v. tr. ; cf dansi).

rétention d’urine : întention d’urîne (Fiménil) (n. f.).

retirer : r’tîri (Fiménil) r’tîri (Brouvelieures) (v. tr. ; cf dansi).

retomber : r’cheûr (Fiménil) (v. intr. ; cf cheûr). retomber en plis circulaires sur les talons (culotte, bas) : frålè (Fiménil) (v. intr. ; cf chantè).

retourner : r’tonè (Fiménil) r’tonè (Brouvelieures) eur’tonè (Saint Jean-du-Marché) er’tonè (Mortagne) (v. tr. ; cf chantè) ; tonè (Fiménil) (v. tr. ; cf chantè). retourner un objet sans nécessité : tâtinè (Fiménil) (v. tr. ; cf chantè).

retraite : r’trâte (Fiménil) (n. f.).

retrousser : rètrossi (Fiménil) (v. tr. ; cf dansi).

retrouver : r’treuvè (Fiménil) (v. tr. ; cf chantè).

réunion volontaire le dimanche, pour rentrer les denrées d’un malade : crouâye (Fiménil) (n. f.).

réussir : jô’i de (Fiménil) jô’i de (Brouvelieures) (v. intr. ; cf rô’i).

revanche : r’winge (Fiménil) (n. f.). Beille-li sè r’winge ! : donne-lui (au jeu) l’occasion de gagner à son tour !

réveiller : rèvå’i (Fiménil) rèvåilli (Saint Jean-du-Marché) rèvåilli (Mortagne) (v. tr. ; cf cou’i).

réveillon : r’cinon (Fiménil) r’cinon (Saint Jean-du-Marché) r’cinon (Mortagne) (n. m.).

réveillonner : r’cinè (Fiménil) r’cinè (Saint Jean-du-Marché) r’cinè (Mortagne) (v. intr. ; cf chantè).

revenir : r’veni (Fiménil) r’veni (Brouvelieures) (v. intr. ; cf v’nu). revenir à la maison : r’guèni (Fiménil) (v. tr. ; cf dansi).

revenir sur son chemin : r’pessè (Fiménil) (v. intr. ; cf chantè).

rêver : râvè (Fiménil) râvè (Saint Jean-du-Marché) râvè (Mortagne) (v. intr. ; cf chantè).

revêtir : r’veusti (Fiménil) (v. tr. ; cf dansi). Faute r’veusti, i fât frâd ! : il faut remettre tes habits, il fait froid !

revoir : r’wâ (Fiménil) (v. tr. ; cf wâ).

révolution : rèvolution (Fiménil) (n. f.).

révoltant : r’voltant (Brouvelieures) (adj. m.). révoltante : r’voltante (Brouvelieures) (adj. f.).

rhizomes du chiendent (agropyrum repens) : couches (Fiménil) (n. f. pl.).

rhumatisme : r(h)omâtisse (Fiménil) (n. m.).

rhume : r(h)ime (Fiménil) r(h)ime (Saint Jean-du-Marché) r(h)ime (Mortagne) (n. f.).

riche : rèche (Fiménil) rèche (Brouvelieures) (adj. m. et f.). riche (faire le) : fâre lo haut (Fiménil).

ridé comme une pomme en avril : rècrâpi (Fiménil) (adj. m.). ridée comme une pomme en avril : rècrâpie (Fiménil) (adj. f.).

ridelles à claire-voie : ‘hhôlles (Saint Jean-du-Marché) ‘hhôlles (Mortagne) (n. f. pl.). ridelles pleines : hauts fonds d’bro (Saint Jean-du-Marché) (n. m. pl.) ; pyinches de bwêy (Mortagne) (n. f. pl.).

rien : frusse ni musse (Fiménil) (loc. adv.). Au quittant lè mauhon, i n’è laiyi frusse ni musse : en quittant la maison, il n’a rien laissé ; gotte (Fiménil) (adv.). Å n’y voût gotte : on n’y voit rien. Å n’y font gotte : on n’y fait (connaît) rien. I n’è vût gotte au’i : il ne veut rien entendre ; ré (Fiménil) rî (Brouvelieures) rîn (Saint Jean-du-Marché) rîn (Mortagne) (pr. indéf.).

rigidité par la sécheresse ou la cuisson (qui a perdu) (partie verte des végétaux) : èmwôti (Fiménil) (adj. m.) ; èmwôtie (Fiménil) (adj. f.).

rigole contenant une algue ocracée, en grumeaux, de la couleur de la rouille : rôilleusse (Fiménil) (n. f.).

rigole de drainage : hh’weûre (Saint Jean-du-Marché) hh’weûre (Mortagne) (n. f.).

rigole d’écoulement : bauch’nés (Mortagne) (n. m. pl.) ; bôs d’ôve (Saint Jean-du-Marché) (n. m. pl.) ; j’teû (Saint Jean-du-Marché) j’teû (Mortagne) (n. m.).

rigole d’irrigation : ôv’råsse (Fiménil) (n. f.) ; råye (Fiménil) (n. f.).

rigole d’irrigation (petite) : åchon (Fiménil) (n. m.).

rigole d’irrigation dans un pré (faire une) : èrå’i (Fiménil) (v. tr. ; cf rô’i).

rigole de séparation entre deux champs : rèyau (Fiménil) (n. m.).

rincer : dèl’hhivè (Fiménil) dèl’hhivè (Saint Jean-du-Marché) dèl’hhivè (Mortagne) (v. tr. ; cf chantè) ; r’lînci (Fiménil) r’lînci (Saint Jean-du-Marché) (v. tr. ; cf dansi).

rire : rîre (Fiménil) rîre (Brouvelieures) (v. intr. ; voir conjugaison : je ris ; j’riais ; j’rirâ ; ri). rire aux éclats très souvent et pour des motifs insignifiants : kih’lè (Fiménil) (v. intr. ; cf èch’tè). Elle fârôt bé de d’mourè chîz lèye que d’n-ållè kih’lè èvo les boûbes : elle ferait mieux de rester chez elle plutôt que d’aller rire avec les garçons.

risée : risâye (Fiménil) risâye (Brouvelieures) (n. f.).

risquer : risquè (Fiménil) (v. tr. ; cf chantè).

rivière : r’vêre (Fiménil) r’vêre (Saint Jean-du-Marché) r’vêre (Mortagne) (n. f.). T’ås si bé bourrique que te n’treuv’rôs seul’måt mi l’ôve è lè r’vêre : tu es tellement bête que tu ne trouverais seulement l’eau à la rivière. rivière où l’eau devient tranquille et atteint une certaine profondeur par suite d’un barrage (partie d’une) : jêy (Fiménil) (n. m.).

riz : rîhh (Fiménil) (n. m.).

robe : rôbe (Fiménil) (n. f.). robe d’enfant (petite) : rôbåtte (Fiménil) (n. f.).

robinet de tonneau : kiåche, tiåche (Fiménil) tiåche (Saint Jean-du-Marché) tiåche (Mortagne) (n. f.).

roche : roche (Fiménil) (n. f.).

rôder : tonî (Fiménil) (v. intr. ; cf erhî). Poquè don(c) qu’i tonîe tant èlento d’chîz nos ? : pourquoi donc rode-t-il tant autour de chez nous ?

rogner : ronî (Brouvelieures) (v. tr. ; cf peinî).

roi : râ (Fiménil) ro (Saint Jean-du-Marché) ro (Mortagne) (n. m.). Où’st-ce qu’i n-î ré, lo râ pwêd ses drâts : où il n’y a rien, le roi perd ses droits.

roitelet : resseutåt (Fiménil) (n. m.).

ronces (rubus cæsius) : ronhhes (Fiménil) ronhhes (Saint Jean-du-Marché) ronhhes (Mortagne) (n. f. pl.).

rond : rond (Fiménil) (adj. m.). Rond comme ène boule : rond comme une boule. ronde : ronde (Fiménil) (adj. f.).

ronde : rond (Saint Jean-du-Marché) (n. m.) ; rondiåt (Fiménil) rondot (Saint Jean-du-Marché) rondiot (Mortagne) (n. m.).

rondin d’environ un mètre de long (gros) : beuillon (Fiménil) beuillon (Saint Jean-du-Marché) (n. m.) ; låne (Fiménil) låne (Saint Jean-du-Marché) låne (Mortagne) (n. f.) ; rondîn (Saint Jean-du-Marché) rondîn (Mortagne) (n. m.).

ronflement en dormant (faire un léger) : soffiè des messes (Fiménil).

ronfler : ronchi (Fiménil) (v. intr. ; cf dansi).

rose trémiaire (althesea rosea) : qu’nåille de Vierge (Mortagne) (n. f.).

rosée : rosâye (Fiménil) rosâye (Saint Jean-du-Marché) rosâye (Mortagne) (n. f.).

rosier sauvage (rosa canina) : chaupècul (Fiménil) (n. m.).

rossignol : rossignolet (Fiménil) (n. m.).

rot : rotåt (Saint Jean-du-Marché) rotåt (Mortagne) (n. m.).

roter : fâre des rotåts (Saint Jean-du-Marché) fâre des rotåts (Mortagne).

rôti : reuti (Fiménil) (n. m.).

rotule : roulåtte di geno (Saint Jean-du-Marché) roulåtte di geno (Mortagne) (n. f.).

roue : rûe (Fiménil) rûe (Brouvelieures) rûe (Saint Jean-du-Marché) rûe (Mortagne) (n. f.).

rouet : touråt (Fiménil) toråt (Saint Jean-du-Marché) toråt (Mortagne) (n. m.).

rouge : roge (Fiménil) (adj. m. et f.). Roge comme în cul grettè : rouge comme un cul gratté.

rougeole : rogeåtte (Fiménil) (n. f.).

rouille : roille (Fiménil) (n. f.).

rouir le lin, le chanvre en le plaçant sur le pré à la rosée : ro’i (Fiménil) (v. tr. ; cf rô’i).

rouler : gulè (Fiménil) (v. intr. ; cf chantè). Fâs ettention, te vès gulè drât-bès lo rain ! : fais attention, tu vas rouler (en tombant) en descendant le talus ; roulè (Fiménil) roulè (Brouvelieures) (v. tr. ; cf chantè). rouler (se) : s’roulè (Fiménil) s’roulè (Brouvelieures) (v. pr. ; cf chantè). rouler des yeux : r’bolè (Fiménil) (v. tr. ; cf chantè). I m’è r’bolè des eux comme în toré qu’å chèteure : il m’a roulé des yeux comme un taureau qu’on castre.

route : route (Fiménil) (n. f.).

Ruaux : Riaux (n. pr. ; les fôs).

ruban : riban (Brouvelieures) (n. m.).

ruche : chèteûre (Brouvelieures) chèteûre (Saint Jean-du-Marché) chèteûre (Mortagne) (n. f.) ; pènyi (Saint Jean-du-Marché) (n. m.). ruche en paille : bosse de mohhåttes (Fiménil) (n. f.).

rucher : épi (Fiménil) épi (Brouvelieures) (n. m.).

rude : rûde (Fiménil) (adj. m. et f.).

ruer (cheval) : l’vè lo cul (Fiménil). ruer (vache) : rwînci (Fiménil) (v. intr. ; cf dansi).

ruiner : rûnè (Fiménil) (v. tr. ; cf chantè).

ruisseau : rupt (Fiménil) rupt (Brouvelieures) rupt (Saint Jean-du-Marché) rupt (Mortagne) (n. m.).

rumination : r’m’want (Saint Jean-du-Marché) (n. m.) ; r’m’yon (Mortagne) (n. m.).

ruminer : r’mî (Fiménil) (v. intr. ; cf erhî). ‚L è lo tåps de r’mî : il a le temps de ruminer. (Se dit de quelqu’un qui a mangé son bien).

ruse : ettråpe (Fiménil) (n. f.).

rusé : målîn (Fiménil) (adj. m.) ; rusè (Fiménil) (adj. m.). Rusè comme lo r’nâd : rusé comme le renard. rusé : målîne (Fiménil) (adj. f.) ; rusâye (Fiménil) (adj. f.).





sommaire contact