R
râble : râye (Fiménil) râye (Saint Jean-du-Marché)
(n. m.).
raccommoder : rèpeustelè
(Fiménil) rèpeustelè (Brouvelieures) rèpeustelè
(Saint Jean-du-Marché) rèpeustelè (Mortagne)
(v. tr. ; cf chantè) ; r’fâre (Fiménil)
(v. tr. ; cf fâre). raccommoder grossièrement : rètåbåquè
(Fiménil) (v. tr. ; cf chantè).
raccourci : cohhe (Saint
Jean-du-Marché) cohhe (Mortagne) (n. f.). È lè
creuhie, te pråds lè cohhe : au carrefour, tu prends
le raccourci.
raccrocher : rècoûr
(Fiménil) (v. tr. ; voir conjugaison : j’rècous
; j’rècourais ; j’rècour’râ
; rècouru, rècourûe). S’rècoûr
ês branches po n’mi cheûr : se raccrocher aux branches
pour ne pas tomber.
race (animaux) : ârie
(Fiménil) (n. f.) ; râce (Fiménil) (n. f.). Bon
ché chesse de râce : bon chien chasse de race.
râcler : râkiè
(Fiménil) (v. tr. ; cf soffiè) ; râsinè
(Brouvelieures) (v. tr. ; cf chantè) ; rêkè (Fiménil)
(v. tr. ; cf chantè). râcler avec un râteau la
surface des prés, au printemps, pour enlever les feuilles sèches
qui empêcheraient la poussée de l’herbe : sohh’lè
(Fiménil) (v. tr. ; cf èch’tè).
râclette du four
: râkiåtte (Mortagne) (n. f.) ; râye (Fiménil)
râye (Saint Jean-du-Marché) (n. m.).
raconter : rècontè
(Fiménil) (v. tr. ; cf chantè). raconter d’une
manière peu intelligible : bårbou’i (Fiménil)
(v. tr. ; cf cou’i). Qu’åst-ce que t’bårbouilles
? : qu’est-ce que tu racontes ? (À un enfant racontant
des choses invraisemblables).
raconter le passé
: r’nov’lè (Fiménil) r’nov’lè
(Brouvelieures) (v. tr. ; cf chantè).
radis (raphanus raphanistum)
: rèye (Fiménil) (n. f.) ; rèyis (Grandvillers)
rèyis (Mortagne) (n. m.). radis rose : råvonette (Fiménil)
(n. f.).
rafler : râfiè
(Fiménil) (v. tr. ; cf soffiè).
rafraîchir : rèfråhhi
(Fiménil) (v. tr. ; cf dansi).
rage : rêge (Fiménil)
rêge (Brouvelieures) (n. f.).
ragots (faire des) : håblè
(Saint Jean-du-Marché) håblè (Mortagne) (v. intr.
; cf åtrè) ; rågotè (Mortagne) (v. intr.
; cf chantè) ; fâre des teurlètåts (Saint
Jean-du-Marché).
raide : râd (Fiménil)
(adj. m. et f.). Râd de frâd : raide de froid. Râd
comme lè juste : raide comme la justice.
raidillon : gripé
(Fiménil) gripé (Saint Jean-du-Marché) gripé
(Mortagne) (n. m.) ; grip’té (Saint Jean-du-Marché)
(n. m.).
raidir : râdi (Fiménil)
(v. tr. ; cf fûri). raidir (se) : s’râdi (Fiménil)
(v. pr. ; cf fûri) ; se r’do’i (Fiménil)
(v. pr. ; cf rô’i).
raie : råye (Fiménil)
råye (Saint Jean-du-Marché) råye (Mortagne) (n.
f.). raie de charrue dans le milieu d’un champ à labourer
(faire la première) : èrå’i (Fiménil)
(v. tr. ; cf rô’i).
rainette (grenouille) :
sèvète (Fiménil) (n. f.).
raisin : raisîn (Saint
Jean-du-Marché) raisîn (Mortagne) (n. m.).
raison : råhon (Fiménil)
råhon (Brouvelieures) (n. f.).
raisonner : rèvaudè
(Fiménil) (v. intr. ; cf chantè).
rajeunir : rèjåni
(Fiménil) (v. intr. ; cf fûri).
râler (agonie) :
râlè (Saint Jean-du-Marché) râlè
(Mortagne) (v. intr. ; cf chantè). râler (bêtes)
: rangolè (Fiménil) (v. intr. ; cf chantè). Te
n’voûs don(c) mi qu’lè vèche-lå
rangole, qu’elle vè cråvè : tu ne vois donc
pas que cette vache râle, qu’elle va crever.
rallonger : règranzi
(Fiménil) (v. tr. ; cf dansi). Règranzi lè sope
: rallonger la soupe (ajouter de l’eau dans le bouillon).
rallumer : rell’mè
(Fiménil) (v. tr. ; cf èch’tè). rallumer
constamment sa pipe : pip’lè (Fiménil) (v. intr.
; cf èch’tè).
ramage : rèmêge
(Fiménil) (n. m.).
ramasser : rèdåsè
(Fiménil) (v. tr. ; cf chantè) ; rèmessè
(Fiménil) rèmessè (Mortagne) (v. tr. ; cf chantè).
Rèmessè è fât : ramasser à fait
(ramasser complètement). ramasser sans rien laisser : râfiè
(Fiménil) (v. tr. ; cf soffiè).
Rambervillers : Rambiellès
(n. pr. ; les têtes de vés).
rame à haricots
: rème (Fiménil) (n. f.).
Rameaux : dîmonche
des Paumes (Saint Jean-du-Marché) dimwinche des Paumes (Mortagne)
(n. m.) ; Paumes (Fiménil) (n. f. pl.).
ramée (couverture
en planches, en bardeaux, en ardoises, que l’on applique contre
les murs exposés au vent d’Ouest) : ram.mâye (Fiménil)
(n. f.).
ramener : rèmonè
(Fiménil) (v. tr. ; cf chantè).
ramoner : râkiè
(Fiménil) (v. tr. ; cf soffiè).
rangée : rote (Fiménil)
(n. f.).
ranger : rongi (Fiménil)
(v. tr. ; cf dansi).
Raon-l’Étape
: Råvon (n. pr.).
rapetisser : rèp’titi
(Fiménil) (v. tr. ; cf dansi).
rapidement : corant (Brouvelieures)
(adv.).
rapiécer : rèpeustelè
(Fiménil) rèpeustelè (Brouvelieures) (v. tr.
; cf chantè).
rappeler : repp’lè
(Fiménil) (v. tr. ; cf èch’tè). rappeler
(se) : s’repp’lè (Fiménil) (v. pr. ; cf
èch’tè).
rapport : reppwôt
(Fiménil) (n. m.).
rapporter : reppotè
(Fiménil) (v. tr. ; cf chantè). rapporter à la
maison des objets à peu près inutiles ou de peu de valeur
: restrôbî (Fiménil) (v. tr. ; cf erhî).
T’åwèyzo co bé b’så de restrôbî
cè vås då chîz nos : tu avais bien encore
besoin de rapporter ça chez nous.
rapprocher : reppreuchi
(Fiménil) (v. tr. ; cf dansi).
rare : râre (Brouvelieures)
(adj. m. et f.).
ras : rês’
(Fiménil) (adj. m.). Rês’ tiêrre : à
ras de terre (au niveau du sol). În boisseau rês’
: un boisseau rempli à ras (lorsque le contenu ne dépasse
pas la partie supérieure des bords). rase : rêse (Fiménil)
(adj. f.).
raser : rèsè
(Fiménil) (v. tr. ; cf chantè).
rat : lô (Fiménil)
(n. m.) ; rète (Saint Jean-du-Marché) rète (Mortagne)
(n. f.).
rate (organe) : mète
(Saint Jean-du-Marché mète (Mortagne) (n. f.).
râteau : rèté
(Fiménil) rèté (Brouvelieures) rèté
(Saint Jean-du-Marché) rèté (Mortagne) (n. m.).
râteler : rêkè
(Saint Jean-du-Marché) râkyi (Mortagne) (v. tr. ; cf
chantè).
râtelier : rèter
(Saint Jean-du-Marché) rèter (Mortagne) (n. m.).
râtelures : båvûre
(Saint Jean-du-Marché) (n. f.) ; pouhh’lêge (Saint
Jean-du-Marché) (n. f.) ; râkiûre (Saint Jean-du-Marché)
râkiûre (Mortagne) (n. f.).
ration donnée au
bétail le matin et le soir : èwîe (Fiménil)
(n. f.).
rattraper : rècoûr
(Fiménil) (v. tr. ; voir conjugaison : j’rècous
; j’rècourais ; j’rècour’râ
; rècouru, rècourûe) ; rettråpè (Fiménil)
(v. tr. ; cf chantè). N’vè mi si vite, que j’te
rettråppeusse ! : ne va pas si vite, afin que je te rattrape
! T’n’ås mi quitte, j’te rettråp’râ
: tu n’es pas quitte, je te rattraperai.
rave (raphanus raphanistum)
: rèye (Fiménil) (n. f.).
ravoir : råvoûr
(Fiménil) (v. tr. ; cf åvoûr). T’èrès
di mau po råvoûr tes sous : tu auras du mal pour ravoir
tes sous.
rayon de miel : couté
(Saint Jean-du-Marché) couté (Mortagne) (n. m.). Faut
zgottè les coutés po z-åvoûr lo mî
: il faut égoutter le gâteau de cire pour avoir le miel.
rayon de roue : râ
(Fiménil) râ (Saint Jean-du-Marché) râ (Mortagne)
(n. m.).
rebondir : r’jè’i
(Fiménil) (v. intr. ; cf cou’i).
rebouteur : r’membreur
(Fiménil) (n. m.).
recevoir : r’çûr
(Fiménil) r’çûr (Brouvelieures) r’çûr
(Saint Jean-du-Marché) er’çûr (Mortagne)
(v. tr. ; voir conjugaison : je r’çus ; je r’çuvais
; je r’çûrâ ; r’çu, r’çue
/ r’çusse). recevoir avec joie, avec beaucoup d’empressement
: fâre dè fête (Fiménil).
réchapper : rèhheppè
(Fiménil) (v. intr. ; cf chantè).
réchauffer : rèhhauffi
(Saint Jean-du-Marché) rèhhauffi (Mortagne) (v. tr.
; cf dansi).
recherche de bonnes fortunes
(courir à la) (jeune homme) : cor è lè quèbesse
(Fiménil).
rechercher : r’qwèri
(Fiménil) (v. tr. ; cf qwèri).
rechigner : richinè
(Brouvelieures) (v. intr. ; cf chantè).
réclamations : orémus’
(Fiménil) (n. m. pl.). T’èrès-té
bétôt fât de m’câssè les åråilles
èvo tes orémus’ ? : auras-tu bientôt fini
de me casser les oreilles avec tes réclamations ?
réclamer : râminè
(Fiménil) (v. intr. ; cf chantè) ; rèkiâmè
(Fiménil) (v. tr. ; cf chantè). réclamer avec
insistance : tålmochi (Fiménil) (v. intr. ; cf dansi).
Poqué tant m’tålmochi, t’n’èrès
ré : pourquoi tant réclamer, tu n’auras rien.
réclamer avec mauvaise humeur pour des choses futiles : reûss’nnè
(Fiménil) (v. intr. ; cf èch’tè) ; rèvaudè
(Fiménil) (v. intr. ; cf chantè). N’î mi
mwèyen de t’k’mmandè âque sås
que t’rèvaudeusses : il n’y a pas moyen de te commander
quelque chose sans que tu réclames. réclamer en pleurant
et en murmurant (enfant) : grimolè (Fiménil) (v. intr.
; cf chantè). Ettåds, j’m’è vais t’fâre
grimolè po âque ! : attends, je m’en vais te faire
réclamer pour quelque chose ! (pour un motif sérieux
!). réclamer sa nourriture (vache) : r’jânè
(Fiménil) (v. intr. ; cf chantè). réclamer un
morceau de pain (enfant qui a toujours faim) : mohh’lè
(Fiménil) (v. intr. ; cf èch’tè).
recoin : cwâre (Fiménil)
(n. f.) ; cwègnåt (Fiménil) (n. m.) ; deûte
(Fiménil) (n. f.) ; racoin (Fiménil) (n. m.). recoin
obscur dans une maison, qui sert de débarras : cåfouré
(Fiménil) (n. m.).
recommander : r’kemmandè
(Fiménil) (v. tr. ; cf chantè). J’li â bé
r’kemmandè d’råtrè : je lui ai bien
recommandé de rentrer. J’me r’kemmande è
vos : je me recommande à vous.
recommencer : recc’mmåci
(Fiménil) (v. tr. ; cf dansi) ; rèhåchi (Fiménil)
(v. tr. ; cf dansi) ; rèpwètè (Fiménil)
(v. tr. ; cf chantè).
récompense : r’kennåhhance
(Fiménil) (n. f.).
reconduire : r’condûre
(Fiménil) (v. tr. ; cf condûre).
reconnaissance : r’kennåhhance
(Fiménil) (n. f.).
reconnaître : r’kennåhhe
(Brouvelieures) (v. tr. ; cf k’nnåhhe).
recouvrir : r’cwèchi
(Fiménil) r’cwèchi (Brouvelieures) (v. tr. ; cf
dansi).
reculer : r’culè
(Fiménil) (v. intr. et tr. ; cf chantè).
récurer : scûri
(Fiménil) (v. tr. ; cf dansi).
redonner : r’bè’i
(Fiménil) (v. tr. ; cf cou’i).
redresser (se) : se r’do’i
(Fiménil) (v. pr. ; cf rô’i). redresser le corps
en penchant fortement le buste en arrière : r’dôsè
(Fiménil) (v. intr. ; cf chantè).
refaire : r’fâre
(Fiménil) r’fâre (Brouvelieures) (v. tr. ; cf fâre).
réfléchir
: chongi, songi (Fiménil) (v. intr. ; cf dansi).
réflexion : jugeåtte
(Fiménil) (n. f.). T’n’es don(c) pwèt d’jugeåtte,
que t’n’es mi d’vinè cè ? : tu n’as
donc point de jugeotte, que tu n’aies pas deviné cela
?
refluer brusquement, ayant
été arrêtée dans son cours par un obstacle
(eau) : r’jonfè (Fiménil) (v. intr. ; cf chantè).
refroidir : r’hhorè (Fiménil) eur’hhôrè
(Saint Jean-du-Marché) er’hhôrè (Mortagne)
(v. tr. ; cf chantè).
refuser : r’fusè
(Fiménil) (v. tr. ; cf chantè).
regagner : r’guèni
(Fiménil) (v. tr. ; cf dansi).
regain (foin) : r’wè’în
(Fiménil) r’wèyîn (Saint Jean-du-Marché)
r’wèyîn (Mortagne) (n. m.).
regardant : r’wêtant
(Fiménil) r’wâtant (Brouvelieures) (adj. m.). regardante
: r’wêtante (Fiménil) r’wâtante (Brouvelieures)
(adj. f.).
regarder : r’wêti
(Fiménil) r’wâti (Brouvelieures) r’wêti
(Saint Jean-du-Marché) er’wâti (Mortagne) (v. tr.
; cf dansi). În ché r’wête bé în
èvêque sås lo mwôde : un chien regarde bien
un évêque sans le mordre ; spî (Fiménil)
spî (Saint Jean-du-Marché) (v. tr. ; cf erhî).
regarder indirectement par curiosité : r’guinè
(Fiménil) (v. tr. ; cf chantè). regarde donc ! : wès
don(c) ! (Fiménil) (interj.).
régiment : régiment
(Fiménil) (n. m.).
réglisse : rigôlisse
(Fiménil) (n. f.).
Rehaupal : R’haupau
(n. pr.).
rein : rè (Fiménil)
rè (Brouvelieures) rè (Saint Jean-du-Marché)
rè (Mortagne) (n. m.).
rejaillir : r’jè’i
(Fiménil) (v. intr. ; cf cou’i).
rejeter les cheveux en
arrière : r’bolè (Fiménil) (v. tr. ; cf
chantè). Lè gamine-lå è si mâhe mîne
èvo ses chåvoux qu’elle fât r’bolè
: cette gamine a si mauvaise mine avec ses cheveux qu’elle fait
rejeter.
réjouir : rèjo’i
(Fiménil) (v. intr. ; cf rô’i). I n’faut
mi s’rèjo’i d’ène bonne sope qu’å
n’l’ôt i våte : il ne faut pas se réjouir
d’une bonne soupe (avant) qu’on ne l’ait au (dans)
le ventre. réjoui : rèjåye (Fiménil) (adj.
m.) ; rèjo’i (Fiménil) (part. passé). réjouie
: rèjåye (Fiménil) (adj. f.) ; rèjo’ie
(Fiménil) (adj. f.).
relaver : r’lèvè
(Brouvelieures) (v. tr. ; cf chantè).
relécher : r’låchi
(Fiménil) r’lèchi (Brouvelieures) (v. tr. ; cf
dansi). Lo ché r’låche ses potes : le chien se
relèche les babines.
relécher (se) :
se r’låchi (Brouvelieures) se r’lèchi (Brouvelieures)
(v. pr. ; cf dansi).
relever : r’levè (Fiménil) r’levè
(Brouvelieures) (v. tr. ; cf chantè). relever (se) : se r’levè
(Fiménil) se r’levè (Brouvelieures) (v. pr. ;
cf chantè).
religion : r’ligion
(Fiménil) (n. f.).
reluisant : r’luhant
(Fiménil) (adj. m.). R’luhant comme lo fîstron
: reluisant comme le bousier. reluisante : r’luhante (Fiménil)
(adj. f.).
rembourser : rèbohhi
(Fiménil) (v. tr. ; cf dansi).
remède : r’mède
(Fiménil) (n. m.).
remettre : r’bote,
r’botè (Fiménil) (v. tr. ; cf bote, botè).
R’bote ç’lè où’st-ce que t’l’es
près ! : remets cela où tu l’as pris ! ; r’måtte,
r’måttè (Fiménil) r’måtte (Brouvelieures)
(v. tr. ; cf måtte, måttè). remis : r’botè
(Fiménil) (part. passé) ; r’måttè
(Fiménil) r’måttè (Brouvelieures) (part.
passé). remise : r’botâye (Fiménil) (part.
passé) ; r’måttâye (Fiménil) r’måttâye
(Brouvelieures) (part. passé). remis à point (animal)
: ressé (Fiménil) (adj. m.). remise à point (animal)
: ressée (Fiménil) (adj. f.).
remise : èhhouâye
(Fiménil) (n. f.).
remonter : r’montè
(Fiménil) r’montè (Brouvelieures) (v. tr. ; cf
chantè).
remplacer : rèpièci
(Fiménil) (v. tr. ; cf dansi).
remplir : ègôs’nnè
(Fiménil) (v. tr. ; cf èch’tè). T’n’es
mi b’så d’ègôs’nnè tout’
mes gamelles èvo tes pohheul’ries : tu n’as pas
besoin de remplir toutes mes gamelles avec tes cochonneries ; pieini
(Fiménil) pieini (Brouvelieures) (v. tr. ; cf fûri).
remplir de nouveau : r’pieini (Fiménil) (v. tr. ; cf
fûri).
remuer : bougi (Fiménil)
(v. intr. ; cf dansi) ; hansî (Fiménil) (v. intr. ; cf
erhî). L’âbe hansie : l’arbre remue par le
tronc. În dåt que hansie : une dent qui remue ; r’mouè
(Fiménil) r’m’wè (Saint Jean-du-Marché)
er’m’wè (Mortagne) (v. tr. ; cf chantè).
j’te vais r’mouè les côtes po t’fâre
scoutè : je vais te remuer les côtes pour te faire écouter.
remuer avec un bâton : feurgueunnè (Fiménil) (v.
intr. ; cf chantè). remuer continuellement (vache qui va vêler,
personne instable) : bårî (Fiménil) (v. intr. ;
cf erhî). Qu’åst-ce que t’es è bårî
? : qu’est-ce que tu as à remuer de la sorte ? ; herquinè
(Fiménil) (v. intr. ; cf chantè) ; hhèt’lè
(Fiménil) (v. intr. ; cf èch’tè). remuer
continuellement sous l’action du vent (porte) : deurdanguè
(Fiménil) (v. intr. ; cf chantè). remuer l’épaule
sous l’influence d’une démangeaison : spåli
(Fiménil) (v. intr. ; cf dansi). Å dîrôt
qu’t’es des biancs pôs, po spåli comme cè
: on dirait que tu as des pous blancs, pour remuer l’épaule
comme ça. remuer les lèvres sans articuler les paroles
: mårminè (Fiménil) (v. intr. ; cf chantè).
Qu’åst-ce que t’es co è mårminè
? : qu’as-tu à réclamer ? remuer un liquide en
le faisant tourner dans un récipient : tô’i (Fiménil)
tôilli (Saint Jean-du-Marché) tôilli (Mortagne)
(v. tr. ; cf cou’i). remuer un liquide en le portant : chåpotè
(Fiménil) (v. tr. ; cf chantè). remuer la terre et y
faire des trous (cochon) : r’veuchi (Fiménil) (v. tr.
; cf dansi).
renard : r’nâd
(Fiménil) r’nâd (Saint Jean-du-Marché) r’nârd
(Mortagne) (n. m.).
rencontrer : rècåtrè
(Fiménil) (v. tr. ; cf åtrè). Is såt bé
rècåtrès : ils sont bien rencontrés (pour
le bien et pour le mal).
rendez-vous : rendez-vous
(Fiménil) (n. m.).
rendre : r’bè’i
(Fiménil) (v. tr. ; cf cou’i).
renfermer : rèfråmè
(Fiménil) (v. tr. ; cf chantè).
rengaine : rétrô
(Fiménil) (n. m.).
renier : r’nå’i
(Fiménil) (v. tr. ; cf rô’i).
renom : r’nom (Fiménil)
(n. m.).
renoncule rampante (ranunculus
repens) : porpî (Mortagne) (n. m.).
renouveau de la fête
patronale : r’co (Fiménil) r’co (Saint Jean-du-Marché)
r’co (Mortagne) (n. m.).
renseigner : ressånî
(Fiménil) (v. tr. ; cf peinî).
rentrer : råtrè
(Fiménil) (v. tr. ; cf åtrè).
renverser : r’veuhhi
(Fiménil) r’vohhi (Saint Jean-du-Marché) r’vohhi
(Mortagne) (v. tr. ; cf dansi) ; zboulè (Fiménil) (v.
tr. ; cf chantè). Lo våt è zboulè lo muhh
: le vent a renversé le mur.
renvoyer : rèvou’i
(Fiménil) (v. tr. ; cf rô’i).
répandre : spande
(Fiménil) spande (Brouvelieures) (v. tr. ; cf vonde). Spande
di fon po lo såchi : répandre du foin pour le sécher.
répandre (se) : se spande (Fiménil) se spande (Brouvelieures)
(v. pr. ; cf vonde).
répartie : r’tonâye
(Fiménil) (n. f.).
répartir : r-ållè
(Fiménil) (v. intr. ; voir conjugaison : je r’vais ;
je r’n-ållais ; je r’vîrâ ; rètu).
R-ållèz-vos å chèkîn chîz vos
! : repartez chacun chez vous ! J’m’è vais r-ållè
: je m’en vais repartir ; è r-ållè (Fiménil)
(v. intr. ; cf r-ållè).
repas (bon) : rèhh’mellêge
de panse (Fiménil) (n. m.). repas appétissant (petit)
: frichtik (Fiménil) (n. m.). repas du bétail : erhie
(Fiménil) (n. f.). repas de veillée : r’cinon
(Fiménil) (n. m.).
repasser : r’pessè (Fiménil) (v. tr. ; cf chantè).
Quand vos r’pess’rôz, vos åteur’rôz
: quand vous repasserez, vous entrerez.
repentir (se) : s’er’pète
(Fiménil) (v. pr. ; voir conjugaison : j’m’er’pès
; j’m’er’pètais ; j’m’er’pètrâ
; er’pèti, er’pètie).
replacer : r’måtte,
r’måttè (Fiménil) (v. tr. ; cf måtte,
måttè).
replié sur lui :
rècripotè (Fiménil) (adj. m.). repliée
sur elle : rècripotâye (Fiménil) (adj. f.).
réplique : r’tonâye
(Fiménil) (n. f.).
répondre : rèponde
(Fiménil) (v. tr. ; cf vonde). répondre brièvement
et de mauvaise humeur : règueunè (Fiménil) (v.
tr. ; cf chantè). I n’fât mi bon n-ållè
chîz li, i règueune les gens comme s’å ‘tait
des chés : il ne fait pas bon aller chez lui, il reçoit
les gens comme si ils étaient des chiens.
reposoir : r’pôswêr
(Fiménil) (n. m.).
repousser : dèboussi
(Fiménil) (v. tr. ; cf dansi).
reprendre : r’pâre
(Brouvelieures) (v. tr. ; cf pâre).
réprimander : hhâmè
(Fiménil) (v. tr. ; cf chantè). réprimander en
grommelant : dègrolè (Fiménil) (v. intr. ; cf
chantè). réprimander fortement : hhwînguè
(Fiménil) (v. tr. ; cf chantè).
reprise (couture) : ressarci
(Fiménil) (n. m.).
reproche : r’preuche
(Fiménil) (n. m.).
reprocher : r’preuchi
(Fiménil) (v. tr. ; cf dansi).
répugner : danjuri
(Fiménil) (v. tr. ; cf dansi). J’boûrâ bé
dås to voûrre, je n’te danjûre mi : je boirai
bien dans ton verre, tu ne me répugnes pas.
résal (mesure) :
r’sau (Fiménil) (n. m.).
résidus de blé
vanné : hoches (Fiménil) (n. f. pl.).
réservoir sphérique
en verre ou hémisphérique en fer-blanc contenant de
l’huile à brûler et une mèche de coton,
placé sur un chandelier : copion (Fiménil) (n. m. ;
quand le copion pouvait osciller sur son support autour d’un
axe horizontal, il s’appelait herquinat).
résolu (hardi) :
rèsous (Fiménil) (adj. m.). résolue (hardie)
: rèsousse (Fiménil) (adj. f.).
résonner : zînguè
(Fiménil) (v. intr. ; cf chantè ; bruit strident et
aigu). Lo tinnârre è fât zîngè lo
tout’ dås lè keuhîne : le tonnerre a tout
fait résonner dans la cuisine ; zombè (Fiménil)
(v. intr. ; cf chantè ; bruit sourd). Lo tinnârre è
zombè duhh på în moment : le tonnerre a résonné
sourdement par un moment ; zoubè (v. intr. ; cf chantè
; bruit sourd qui s’amortit). J’â bé crâ
qu’i ‘tait touè, sè tête zoubeut si
duhh sus lo pyinchi : j’ai bien cru qu’il était
tué, sa tête résonna si fortement sur le plancher.
résonner fortement : restinè (Fiménil) (v. intr.
; cf chantè). Lo tinnârre restinèyzo piè
lè mauhon : le tonnerre résonnait fort dans la maison.
respirer : soffiè
(Fiménil) (v. intr. ; voir conjugaison : je soffe ; j’soffiais
; j’soff’râ ; soffiè, soffiâye).
ressemblance : r’ssånant
(Fiménil) (n. m.).
ressembler : r’ssånè
(Fiménil) (v. intr. ; cf chantè). I n’se r’ssåne
pus : il ne se ressemble plus (tellement il est changé au physique
et au moral) ; r’tîri sus (Fiménil).
ressort : r’ssåt
(Fiménil) (n. m.).
ressortir : reuhhi (Fiménil)
(v. intr. ; cf dansi).
ressuyer : r’hhouè
(Fiménil) (v. tr. ; cf chantè).
reste : rèhhe (Fiménil)
(n. m.).
rester : d’mourè
(Fiménil) (v. intr. ; cf chantè). rester en place (ne
pas) (jeune fille) : wèsè (Fiménil) (v. intr.
; cf chantè).
rétameur ambulant auvergnat : magné (Fiménil)
(n. m.).
retard (en) : èdåji
(Fiménil) (adj. m.) ; èdåjie (Fiménil)
(adj. f.).
retarder : r’tardè
(Fiménil) (v. tr. ; cf chantè).
retenir : r’teni
(Brouvelieures) (v. tr. ; cf t’ni). retenir l’eau courant
par un barrage : restanci (Fiménil) (v. tr. ; cf dansi).
rétention d’urine
: întention d’urîne (Fiménil) (n. f.).
retirer : r’tîri
(Fiménil) r’tîri (Brouvelieures) (v. tr. ; cf dansi).
retomber : r’cheûr
(Fiménil) (v. intr. ; cf cheûr). retomber en plis circulaires
sur les talons (culotte, bas) : frålè (Fiménil)
(v. intr. ; cf chantè).
retourner : r’tonè
(Fiménil) r’tonè (Brouvelieures) eur’tonè
(Saint Jean-du-Marché) er’tonè (Mortagne) (v.
tr. ; cf chantè) ; tonè (Fiménil) (v. tr. ; cf
chantè). retourner un objet sans nécessité :
tâtinè (Fiménil) (v. tr. ; cf chantè).
retraite : r’trâte
(Fiménil) (n. f.).
retrousser : rètrossi
(Fiménil) (v. tr. ; cf dansi).
retrouver : r’treuvè
(Fiménil) (v. tr. ; cf chantè).
réunion volontaire
le dimanche, pour rentrer les denrées d’un malade : crouâye
(Fiménil) (n. f.).
réussir : jô’i
de (Fiménil) jô’i de (Brouvelieures) (v. intr.
; cf rô’i).
revanche : r’winge
(Fiménil) (n. f.). Beille-li sè r’winge ! : donne-lui
(au jeu) l’occasion de gagner à son tour !
réveiller : rèvå’i
(Fiménil) rèvåilli (Saint Jean-du-Marché)
rèvåilli (Mortagne) (v. tr. ; cf cou’i).
réveillon : r’cinon
(Fiménil) r’cinon (Saint Jean-du-Marché) r’cinon
(Mortagne) (n. m.).
réveillonner : r’cinè
(Fiménil) r’cinè (Saint Jean-du-Marché)
r’cinè (Mortagne) (v. intr. ; cf chantè).
revenir : r’veni
(Fiménil) r’veni (Brouvelieures) (v. intr. ; cf v’nu).
revenir à la maison : r’guèni (Fiménil)
(v. tr. ; cf dansi).
revenir sur son chemin
: r’pessè (Fiménil) (v. intr. ; cf chantè).
rêver : râvè
(Fiménil) râvè (Saint Jean-du-Marché) râvè
(Mortagne) (v. intr. ; cf chantè).
revêtir : r’veusti
(Fiménil) (v. tr. ; cf dansi). Faute r’veusti, i fât
frâd ! : il faut remettre tes habits, il fait froid !
revoir : r’wâ
(Fiménil) (v. tr. ; cf wâ).
révolution : rèvolution
(Fiménil) (n. f.).
révoltant : r’voltant
(Brouvelieures) (adj. m.). révoltante : r’voltante (Brouvelieures)
(adj. f.).
rhizomes du chiendent (agropyrum
repens) : couches (Fiménil) (n. f. pl.).
rhumatisme : r(h)omâtisse
(Fiménil) (n. m.).
rhume : r(h)ime (Fiménil)
r(h)ime (Saint Jean-du-Marché) r(h)ime (Mortagne) (n. f.).
riche : rèche (Fiménil)
rèche (Brouvelieures) (adj. m. et f.). riche (faire le) : fâre
lo haut (Fiménil).
ridé comme une pomme
en avril : rècrâpi (Fiménil) (adj. m.). ridée
comme une pomme en avril : rècrâpie (Fiménil)
(adj. f.).
ridelles à claire-voie
: ‘hhôlles (Saint Jean-du-Marché) ‘hhôlles
(Mortagne) (n. f. pl.). ridelles pleines : hauts fonds d’bro
(Saint Jean-du-Marché) (n. m. pl.) ; pyinches de bwêy
(Mortagne) (n. f. pl.).
rien : frusse ni musse
(Fiménil) (loc. adv.). Au quittant lè mauhon, i n’è
laiyi frusse ni musse : en quittant la maison, il n’a rien laissé
; gotte (Fiménil) (adv.). Å n’y voût gotte
: on n’y voit rien. Å n’y font gotte : on n’y
fait (connaît) rien. I n’è vût gotte au’i
: il ne veut rien entendre ; ré (Fiménil) rî (Brouvelieures)
rîn (Saint Jean-du-Marché) rîn (Mortagne) (pr.
indéf.).
rigidité par la
sécheresse ou la cuisson (qui a perdu) (partie verte des végétaux)
: èmwôti (Fiménil) (adj. m.) ; èmwôtie
(Fiménil) (adj. f.).
rigole contenant une algue
ocracée, en grumeaux, de la couleur de la rouille : rôilleusse
(Fiménil) (n. f.).
rigole de drainage : hh’weûre
(Saint Jean-du-Marché) hh’weûre (Mortagne) (n.
f.).
rigole d’écoulement
: bauch’nés (Mortagne) (n. m. pl.) ; bôs d’ôve
(Saint Jean-du-Marché) (n. m. pl.) ; j’teû (Saint
Jean-du-Marché) j’teû (Mortagne) (n. m.).
rigole d’irrigation
: ôv’råsse (Fiménil) (n. f.) ; råye
(Fiménil) (n. f.).
rigole d’irrigation
(petite) : åchon (Fiménil) (n. m.).
rigole d’irrigation
dans un pré (faire une) : èrå’i (Fiménil)
(v. tr. ; cf rô’i).
rigole de séparation
entre deux champs : rèyau (Fiménil) (n. m.).
rincer : dèl’hhivè
(Fiménil) dèl’hhivè (Saint Jean-du-Marché)
dèl’hhivè (Mortagne) (v. tr. ; cf chantè)
; r’lînci (Fiménil) r’lînci (Saint
Jean-du-Marché) (v. tr. ; cf dansi).
rire : rîre (Fiménil)
rîre (Brouvelieures) (v. intr. ; voir conjugaison : je ris ;
j’riais ; j’rirâ ; ri). rire aux éclats très
souvent et pour des motifs insignifiants : kih’lè (Fiménil)
(v. intr. ; cf èch’tè). Elle fârôt
bé de d’mourè chîz lèye que d’n-ållè
kih’lè èvo les boûbes : elle ferait mieux
de rester chez elle plutôt que d’aller rire avec les garçons.
risée : risâye
(Fiménil) risâye (Brouvelieures) (n. f.).
risquer : risquè
(Fiménil) (v. tr. ; cf chantè).
rivière : r’vêre
(Fiménil) r’vêre (Saint Jean-du-Marché)
r’vêre (Mortagne) (n. f.). T’ås si bé
bourrique que te n’treuv’rôs seul’måt
mi l’ôve è lè r’vêre : tu es
tellement bête que tu ne trouverais seulement l’eau à
la rivière. rivière où l’eau devient tranquille
et atteint une certaine profondeur par suite d’un barrage (partie
d’une) : jêy (Fiménil) (n. m.).
riz : rîhh (Fiménil)
(n. m.).
robe : rôbe (Fiménil)
(n. f.). robe d’enfant (petite) : rôbåtte (Fiménil)
(n. f.).
robinet de tonneau : kiåche, tiåche (Fiménil) tiåche
(Saint Jean-du-Marché) tiåche (Mortagne) (n. f.).
roche : roche (Fiménil)
(n. f.).
rôder : tonî (Fiménil) (v. intr. ; cf erhî).
Poquè don(c) qu’i tonîe tant èlento d’chîz
nos ? : pourquoi donc rode-t-il tant autour de chez nous ?
rogner : ronî (Brouvelieures)
(v. tr. ; cf peinî).
roi : râ (Fiménil)
ro (Saint Jean-du-Marché) ro (Mortagne) (n. m.). Où’st-ce
qu’i n-î ré, lo râ pwêd ses drâts
: où il n’y a rien, le roi perd ses droits.
roitelet : resseutåt
(Fiménil) (n. m.).
ronces (rubus cæsius)
: ronhhes (Fiménil) ronhhes (Saint Jean-du-Marché) ronhhes
(Mortagne) (n. f. pl.).
rond : rond (Fiménil)
(adj. m.). Rond comme ène boule : rond comme une boule. ronde
: ronde (Fiménil) (adj. f.).
ronde : rond (Saint Jean-du-Marché)
(n. m.) ; rondiåt (Fiménil) rondot (Saint Jean-du-Marché)
rondiot (Mortagne) (n. m.).
rondin d’environ
un mètre de long (gros) : beuillon (Fiménil) beuillon
(Saint Jean-du-Marché) (n. m.) ; låne (Fiménil)
låne (Saint Jean-du-Marché) låne (Mortagne) (n.
f.) ; rondîn (Saint Jean-du-Marché) rondîn (Mortagne)
(n. m.).
ronflement en dormant (faire
un léger) : soffiè des messes (Fiménil).
ronfler : ronchi (Fiménil)
(v. intr. ; cf dansi).
rose trémiaire (althesea
rosea) : qu’nåille de Vierge (Mortagne) (n. f.).
rosée : rosâye
(Fiménil) rosâye (Saint Jean-du-Marché) rosâye
(Mortagne) (n. f.).
rosier sauvage (rosa canina)
: chaupècul (Fiménil) (n. m.).
rossignol : rossignolet
(Fiménil) (n. m.).
rot : rotåt (Saint
Jean-du-Marché) rotåt (Mortagne) (n. m.).
roter : fâre des
rotåts (Saint Jean-du-Marché) fâre des rotåts
(Mortagne).
rôti : reuti (Fiménil)
(n. m.).
rotule : roulåtte
di geno (Saint Jean-du-Marché) roulåtte di geno (Mortagne)
(n. f.).
roue : rûe (Fiménil)
rûe (Brouvelieures) rûe (Saint Jean-du-Marché)
rûe (Mortagne) (n. f.).
rouet : touråt (Fiménil)
toråt (Saint Jean-du-Marché) toråt (Mortagne) (n.
m.).
rouge : roge (Fiménil)
(adj. m. et f.). Roge comme în cul grettè : rouge comme
un cul gratté.
rougeole : rogeåtte
(Fiménil) (n. f.).
rouille : roille (Fiménil)
(n. f.).
rouir le lin, le chanvre
en le plaçant sur le pré à la rosée :
ro’i (Fiménil) (v. tr. ; cf rô’i).
rouler : gulè (Fiménil)
(v. intr. ; cf chantè). Fâs ettention, te vès
gulè drât-bès lo rain ! : fais attention, tu vas
rouler (en tombant) en descendant le talus ; roulè (Fiménil)
roulè (Brouvelieures) (v. tr. ; cf chantè). rouler (se)
: s’roulè (Fiménil) s’roulè (Brouvelieures)
(v. pr. ; cf chantè). rouler des yeux : r’bolè
(Fiménil) (v. tr. ; cf chantè). I m’è r’bolè
des eux comme în toré qu’å chèteure
: il m’a roulé des yeux comme un taureau qu’on
castre.
route : route (Fiménil)
(n. f.).
Ruaux : Riaux (n. pr. ;
les fôs).
ruban : riban (Brouvelieures)
(n. m.).
ruche : chèteûre
(Brouvelieures) chèteûre (Saint Jean-du-Marché)
chèteûre (Mortagne) (n. f.) ; pènyi (Saint Jean-du-Marché)
(n. m.). ruche en paille : bosse de mohhåttes (Fiménil)
(n. f.).
rucher : épi (Fiménil)
épi (Brouvelieures) (n. m.).
rude : rûde (Fiménil)
(adj. m. et f.).
ruer (cheval) : l’vè
lo cul (Fiménil). ruer (vache) : rwînci (Fiménil)
(v. intr. ; cf dansi).
ruiner : rûnè
(Fiménil) (v. tr. ; cf chantè).
ruisseau : rupt (Fiménil)
rupt (Brouvelieures) rupt (Saint Jean-du-Marché) rupt (Mortagne)
(n. m.).
rumination : r’m’want
(Saint Jean-du-Marché) (n. m.) ; r’m’yon (Mortagne)
(n. m.).
ruminer : r’mî
(Fiménil) (v. intr. ; cf erhî). ‚L è lo
tåps de r’mî : il a le temps de ruminer. (Se dit
de quelqu’un qui a mangé son bien).
ruse : ettråpe (Fiménil)
(n. f.).
rusé : målîn
(Fiménil) (adj. m.) ; rusè (Fiménil) (adj. m.).
Rusè comme lo r’nâd : rusé comme le renard.
rusé : målîne (Fiménil) (adj. f.) ; rusâye
(Fiménil) (adj. f.).