Dictons météorologiques wallons
DJANVIR - JANVIER
 
auteur : Malou > la contacter
 
 
        
 

A l’novel an, l’èwe pèhe voltî(1)
Au nouvel an, l’eau pêche volontiers
(l’eau amène des épaves pendant les inondations)

Lès djoûs crèchenut à l’novèl an l’pas d’on èfant
Aus rwès l’pas d’on cokia (Nameûr)
Les jours croissent au nouvel an Le(du) pas d’un enfant,
Aux rois, Le(du) pas d’un poulet (Namur)

As Rwès, d’on pas d’bâdet (Hu)
Aux Rois, (6-1) d’un pas de baudet (Huy)

As Rwès, d’on r’pas d’polèt (Mautche)
Aux Rois, d’un repas de poulet (Marche)

Les djoûs crèhet à Sint Antône Ossi long qui li r’pas d’on mône
Les jours croissent à saint Antoine (17-1) Aussi long que le repas d’un moine

S' i fwait bea e moes d' djanvî, li cinsî s' hagnrè les doets
S'il fait beau au mois de janvier, le fermier se mordra les doigts (manque d'eau)


Sint Antône ennè va nin sins s’pourcê, ni sint Roch sins s’tchin
Saint Antoine ne s’en va pas sans son pourceau, ni saint Roch sans son chien

Po qu’i n’âye dè vin, Fât qu’i gote sol bouhon al Sint-Vincint (Hu)(2)
Pour qu’il y ait du vin, il faut qu’il goutte(pleuve) sur le buisson à la St Vincent (22-1) (Huy)

Li djoû dèl Convèrsiyon (25-1) passé, Lès nés n’sèront pus èdjalés
Le jour de la Conversion passé, les nez ne seront plus gelés

Al’conversion d’Saint Pau, L’hivier a s’côp
A la conversion de St Paul, L’hiver a son coup (de grâce)

S’i fè bê è corant d’janvîr, li campagnârd èl pâyrè tchîr
S’il fait beau dans le courant de janvier, le campagnard le paiera cher

S' i fwait bea e moes d' djanvî, li cinsî s' hagnrè les doets
S'il fait beau au mois de janvier, le fermier se mordra les doigts (manque d'eau)

On meûs d’janvîr sins djalêye n’amôn’rè mây ine bone annêye
Un mois de janvier sans gelée n’amènera jamais une bonne année

In mwès d’janvié sans djélèye n’aminne jamé ène bone âneye (Nivèles)
Un mois de janvier sans gelée n'amène jamais une bonne anné (Nivelles)

1) pèhî: pêcher, du latin piscare
2) bouhon: dérivé du germ.BOSK (Busch, Bush)