|
||||||
| auteur : Malou > la
contacter |
||||||
|
Li treûs d’djun, dist-on, Mèt tot l’meus sol minme pont (Lîdje èt Vervî) Le trois juin, dit-on, met tout le mois au (sur le) même point (Liège et Verviers) Si l’sèt di djun l’solo n’vout nin s’mostrer, C’est bin mâva po çou qu’on-z-a sèmé Si le sept juin, le soleil ne veut pas se montrer, c’est bien mauvais pour ce qu’on a semé Qwand i ploût l’djoû d’sint Medâ (8-6), Les blés ennèt vont jusqu’à l’fâ Quand il pleut le jour de saint Médard, les blés s’en vont jusqu’à la faux Sint-Mèdâ Grand pihâ, fez beûre li pôve ome come li ritchâ Saint-Médard, grand pisseur, faites boire le pauvre homme comme le richard Sint Mèdâ nèye, Sint J’han (24-6) n’fèt qu’mouyî Saint Médard noie, Saint Jean ne fait que mouiller S’i ploût al Sint Mèdård, i ploû co si saminnes pus tård S’il pleut à la saint Médard, Il pleut encore six semaines plus tard Di Sint Landri (10-6) al Sint Antwinne (13-6), Tos lès djoûs on oradgje s’amwinne (Nameûr) De Saint Landry à Saint Antoine (de Padoue), tous les jours un orage s’amène (Namur) Barnabé (11-6) rabotone li culote d’à Sint Mèdard (Nassogne) Barnabé reboutonne la culotte de Saint Médard Li djoû k’est l’pus long d’tot l’osté C’est l’djoû k’on fièstèye Barnabé (11-6) Le jour qui est le plus long de tout l’été, c’est le jour qu’ (où) on fête Barnabé Qwand n’ploût nin al Sint Barnabé, Sint Mèdâ a l’piha côpé (Vervî) Quand il ne pleut pas à la Saint Barnabé, Saint Médard a le jet coupé (Verviers) Qwand i ploût al Sint Mârtin bolant (1) (21-6), I plourèt quarante djoûs Durant Quand il pleut à la Saint Martin bouillant , Il pleuvra quarante jours durant Al sint Tch'an, lès djoûs d(is)crèhèt dèdja A la saint Jean (24-6), les jours décroissent déjà Divant l’Sint Dj’han (2), l’êwe fêt s’prôye Avant la Saint Jean , l’eau prend sa proie (3) Les oradjes d' après la Sint-Djan sont méchants. Les orages d’après la saint-Jean sont méchants Plûve duvant la St-Djan est boune; après la St-Djan, ille est mwêje. Pluie avant le saint Jean est bonne ; après la St Jean, elle est mauvaise Qwand i ploût l’joû d’Saint J’han, les neûhe sont trawêye Quand il pleut le jour de Saint Jean, les noisettes sont trouées Sint Dj’han s’ennè va maïe sins s’pèhon (Seraing) Saint Jean ne part jamais sans son poisson (3) Sint Pîre (29-6) plovineux, Trinte djous dang’reux Saint-Pierre pluvieux, trente jours dangereux Anêye di foûr (4), aneye di rén OU : Annéye du fûr, anéye du rin. Année de foin, année de rien Cand l' coucou è mwindjî des fréjes, i n' tchante pu. Quand le coucou a mangé des fraises, il ne chante plus C'est l' mwès d' djun ki fwêt les fûrs. C’est le mois de juin qui fait les foins È djun, djulèt’, awous’, nin feume nin djote En juin, juillet, août, pas de femme, pas de chou (Amay) Lu coucou n' tchante pu cand i l' è mwindjî des frèjes. Le coucou ne chante plus quand il a mangé des fraises On pout dire qui l’tonîre a meus d’djun fait flori çou qu’est prèt à pèri On peut dire que le tonnerre au mois de juin fait fleurir ce qui est prêt à périr 1) St Martin d’été: St Martin de Tongres 2) A propos de saint Jean, on appelle l’arc-en-ciel : Rôye du sint Tch’han (Lierneux) : sillon de saint Jean Corone sint Tch’han (Vielsalm) ; Couronne saint Jean Pwète dè paradis (Couthuin, Comblain) : Porte du Paradis Deuxième arc en ciel moins marqué, à l’intérieur du premier: l’èrdjè dè djâle : l’arc du diable 3) Danger, il y a toujours un baigneur qui se noie ce jour-là 4) Latin : fodar, ancien français : fuerre. Il pleut beaucoup, l’herbe pousse, les céréales sont clairsemées |
|||||