Dictons météorologiques wallons
SÈPTIMBE - SEPTEMBRE
 
auteur : Malou > la contacter
 
 
        
 

Qwand i fêt bon al Sint-Djîles (1-9) on pout co sâcler on djoûrnâ (1) d’sârt èt l’broûler
(Ou : on pout sârter on jurna- Malmédy)
Quand il fait bon à la Saint Gilles (1-9), on peut encore sarcler un journal de friche et la brûler

Sint Djîle ramonne li dorêye å preunes, les dragons èt lès grands vints
Saint Gilles ramène la tarte aux prunes, les cerfs-volants et les grands vents

Qwand i ploût al Sint-Lambièt (17-9), Waye po lès noûf djoûs qui sûvèt (Lîdge)
Quand il pleut à la St-Lambert, gare aux 9 jours qui suivent (Liège)

Al Sint-Lambêrt, Lès djèyes(2) al tère
A la St-Lambert, les noix à terre

Al Sint Lambièt, Tot toûne à tchèt (Lîdge)
A la Saint Lambert, tout tourne à chat (3) (Liège)

A l’St-Lambièt Tot toûne à tchet, a’l’St-Mathieu Tot toûne à leu,
a’l St-Houbert Tot tire ès l’air
A la St-Lambert tout tourne à chat, à la St-Mathieu (21-9) tout tourne à loup,
A la St-Hubert (3-11) tout tire en l’air

Sint Mathieu, Prumî sèmeu (Mons)
Saint Mathieu, (21-9) premier semeur

Al Sinte Djeustine (26-9), li djou èst bon po rèwaler lès boutes di fouyons (4)
A la Sainte Justine, le jour est bon pour égaliser les taupinières (Villers-le-Bouillet)

Ni mâke mây d’aveur coyî Totes tes frûtes divant l’Sint-Mitchî
Ne manque jamais d’avoir cueilli Tous tes fruits avant la St-Michel (29-9)

Sint-Michî (29-9) rèpwète les cwatre-eûres â cîr, Sint-Mathias (21-9) lès rapwète â pwèce (5)
St-Michel remporte les goûters au ciel, St-Mathias les rapporte au porche

Avou l’timps èt dès strain, lès mèsse mawrihèt (6)
Avec le temps et de la paille, les nèfles mûrissent

1) journal : mesure de terrain. Ce qu'on peut faire en une journée
2) du latin « galli(c)a », dérivé de « galla », noix de galle
3) le temps se gâte
4) « buttes de fouilleurs »
5) fini le temps des « quatre heures » dehors, il faut rentrer
6) du latin "mespilum"