![]() |
dictons de l'été en wallon |
|
OSTÉ-ÉTÉ(Tcholeûr-Chaleur) Çku l' èsté rascwèd, l' iviêr lu mwindje. Ce que l’été recueille, l’hiver le mange El sindg èst al bawète, i fera bô dmin (CHARLEROI) (1) Le singe est à la lucarne, il fera beau demain (se dit de celui qui regarde à la fenêtre !) Esté fwârt tchôd, anéye d' åbussons. Eté fort chaud, année de champignons I-n-a co sèt solo è l’êr (Bergilers, Oleye) Il y a encore sept soleils dans l’air (il fait très chaud) I gn è nin si lêd sèmdi ku l' solê n' loût l'après-mîdi. Il n’y a pas de si laid samedi que le soleil ne luise l’après-midi I n’si fåt nin vanter d’ine bèle djournêye tant quèle n’èst nin oute Il ne fait pas se vanter d’une belle journée tant qu’elle n’est pas finie I n’y a rin d’pus âhi à èdurer qui l’bai timps Il n’y a rien de plus facile à supporter que le beau temps Les cwate solês vont loûre. Les quatre soleils vont briller Les mohètes dinsèt, i f’rè bê d’min Les moucherons dansent, il fera beau demain Li solo lût po tot l’monde Le soleil luit pour tout le monde Lu bê timp n' derrè nin: lu solê loût pa lukéyes. Le beau temps ne durera pas : le soleil luit par bribes (éclaircies ) Sètchrèsse n’a jamais minet tchîresse (Marche) Sécheresse n’a jamais amené cherté Sètch tins amonne tchîr tins, èt l’plève fêt todi dè bin Le temps sec amène la cherté, et la pluie fait toujours du bien (2) Sins pône Ni vint avône Sans peine ne vient avoine 1) A Liège, pour un singe, on dit "mârticot". C'est un mot emprunté au moyen néerlandais "Marteken", petit Martin, nom du singe dans l'épopée animale 2) Voilà deux dictons qui se contredisent ! |
| sommaire & contact | forum Babel wallon |