La date
Das
Datum
Donner une date revient à préciser la place, le
rang du jour dans le mois et du mois dans l'année. En d'autres termes,
il faut recourir aux nombres ordinaux et à
la déclinaison de l'adjectif.
I. Questions et réponses
Was ist das heutige Datum?
Was ist das Datum von heute?
Welches Datum haben wir heute?
Quelle est la date d'aujourd'hui?
Quelle date avons-nous aujourd'hui?
Quelle date sommes-nous aujourd'hui?
Was für ein Tag ist heute? C'est
quoi comme jour aujourd'hui?
Was für ein Datum haben wir? Nous sommes quelle date?
Das heutige Datum ist der
25. [fünfundzwanzigste] März 1997.
Wir haben heute den 25. [fünfundzwanzigsten]
März 1999.
Heute ist der 25. [fünfundzwanzigste] März 1997.
La date d'aujourd'hui est le 25 mars 1997.
Nous sommes aujourd'hui le 25 mars 1997.
Heute haben wir Montag, den
19. [neunzehnten] Mai 2000.
Nous sommes lundi, 19 mai 2000
Den wievielten haben wir heute?
Nous sommes le combien aujourd'hui?
Mit welchem Datum war der Brief versehen?
Du combien était datée / Quelle
date porrtait la
lettre?
Der Brief war mit dem Datum vom 5.
[fünften]
April versehen.
La lettre était datée du 5 avril / portait
la date du 5 avril.
Auf den wievielten ist der Brief datiert (worden)?
De quand est / a été
datée la lettre?
Der Brief ist auf den 10. [zehnten]
November datiert (worden).
La lettre est / a été
datée du 10 novembre.
II. En tête d'un document (lettre, journal intime, note...)
Montag, den 1.2.2000 Lundi, le 1.2.2000
Montag, den ersten zweiten zweitausend Lundi,
le un deux deux-mille
Mönchengladbach, den 01.02.2000
Mittwoch, den 2. Februar 2000. Mercredi,
le 2 février 2000.
Mittwoch, den zweiten Febuar zweitausend. Mercredi, le deux février deux mille.
Berlin, 8.7.1989 Berlin, le 8.7.1989
Berlin, achter siebter neunzehnhundertneunundachtzig
Berlin, le huit sept mille neuf cents quatre-vingts neuf
Samstag, den 1. Januar 2000 Samedi, le
1er [premier] janvier
2000
Donnerstag, den 10.02.99 Jeudi, le 10
[dix] février
1999
Datum: Samstag, 7. Dezember 2002 um 15:20:28
NEWSLETTER vom Freitag, 25. April 2003, 7:59 Uhr Bulletin d'information du vendredi 25 avril, 7h59
III. Complément de temps
Wann? Quand?
An welchem Tag? Quel jour
Am Montag, dem 6. [sechsten]
März. Le lundi 6 mars.
Am 30. [dreißigsten] Juni. Le
30 juin.
Ab wann? A partir de quand?
Ab welchem Tag? A partir de quel jour?
Ab Dienstag, dem 29. [neunundzwanzigsten]
Februar. A partir du mardi, 29 février.
Ab dem 1. [ersten] April. A
partir du 1er avril.
Bis wann? Jusqu'à quand?
Bis Donnerstag, den 6. [sechsten] Juli.
Jusqu'à jeudi, 8 juillet.
Bis 3. [dritten] August.
Jusqu'au / D'ici le
3 août.
Seit wann? Depuis quand?
Seit Freitag, dem 17. [siebzehnten] Januar.
Depuis vendredi premier janvier.
Seit dem 4. [vierten] September.
Depuis le 4 septembre.
Seit 9. [neuntem] Oktober. Depuis
le 9 octobre.
Nach dem 16. [sechzehnten] November. Après le 9 novembre.
Betr. Ihr Schreiben vom 22. [zweiundzwanzigsten]
Dezember.
Réf. Votre courrier du 22 décembre.
In Ihrem Schreiben vom 5.2.1999 [fünften
zweiten neunzehnhundertneunundneunzig]
Dans votre courrier du 5.2.1999
Selon Duden [duden-newsletter du 7 mars 2003] deux possibilités se présentent lorsque le jour de semaine est précisé par le quantième du mois:
Ich lade dich zu meinem Geburtstag am Freitag, dem
21. Mai, ein.
Ich lade dich zu meinem Geburtstag am Freitag, den
21. Mai, ein.
On notera que la virgule est facultative après le nom du mois lorsque la phrase continue:
Ich lade dich zu meinem Geburtstag am Freitag, dem
21. Mai ein.
Ich lade dich zu meinem Geburtstag am Freitag, den
21. Mai ein.
La virgule est toutefois exigée lorsque le nom du mois est suivi d'une indication horaire:
Wir treffen uns am Freitag, dem 21. März,
19 Uhr.
Wir treffen uns am Freitag, den 21. März, ab
19 Uhr.
Nous nous rencontrerons vendredi, 21 mars,
à (partir de) 19 heures.
La virgule est facultative lorsque la phrase continue après l'indication horaire:
Die Post geht am Freitag, dem 21. März, 19 Uhr,
ab.
Die Post geht am Freitag, den
21. März, ab 19 Uhr, ab.
Die Post
geht am Freitag, dem 21. März, 19 Uhr,
ab.
Die Post geht am Freitag, den
21. März, ab 19 Uhr ab.
IV. Abréviations administratives (horaires...)
Jours de la semaine: Mo - Di - Mi - Do - Fr - Sa - SoMois: Jan - Feb - Mär - Apr - Jun - Jul - Aug - Sep - Okt - Nov - Dez
Administrativement on accole en principe un point à l'abréviation: Jan.
Il
n'y a pas d'abréviation pour le mois de mai.
Lettre, bulletin d'information...
So , 20. April 2003
Horaire10:07 ICE
670 Mannheim Hbf - Hamburg-Altona
11. bis 19. Mär, 6. bis 12. Apr
10:07 ICE
670 Mannheim Hbf - Hamburg-Altona
11. bis 14. Jan, 26. bis 30. Mai
10:08 OEG
1246 Mannheim Hbf - Weinheim
OEG Sa , nicht 1. Nov; auch 24., 31. Dez
10:18 OEG
250 Mannheim Hbf - Edingen (Baden)
Sa , nicht 1. Nov; auch 24., 31. Dez
10:21 IC
2055 Mannheim Hbf - Frankfurt (Main) Hbf
Mo - Sa , nicht 25., 26. Dez, 1. Jan, 19.,
21. Apr, 9. Jun, 4. Okt
V. L'année seule
L'indication de l'année seule (sans précision du jour et / ou du mois) se fait
Im Jahre 1970 machte er eine Reise nach Amerika. / Er machte im Jahre
1970 eine Reise nach Amerika.
1970 machte er eine Reise nach Amerika.
/ Er machte 1970 eine Reise nach Amerika.
En 1970
il fit un voyage aux Etats-Unis.
Es handelt sich um das 1882 gemalte Werk "Strand von Scheveningen" und das
1885 entstandene Bild von der Kirche in Nuenen.
Il
s'agit de la "Plage de Scheveningen" peinte en 1882 et de la repésentation
de l'église de Nuenen de 1885.
Titres de la presse
Was sich 2003 [zweitausenddrei] für Autofahrer ändert - Ce qui change pour les automobilistes en 2003
Das Jahr 2002 [zweitausendzwei] - Ein Rückblick in Bildern - L'année 2002 - Rétrospective en images
2002 - Der Euro löst die D-Mark ab - 2002: L'euro remplace le mark De 1100
à 1999 l'année se dit en général comme en en français:
im Jahr elfhundert
en l'an onze cent
plutôt que:
im Jahre tausendhundert / eintausendeinhundert
das Jahr neunzehnhundertneunundneunzig
l'année dix-neuf cent quatre-vingt-dix-neuf
plutôt que: das Jahr tausendneunhundertneunundneunzig
On
ne dit pas: das Jahr zwanzig-zehn, mais: zweitausendzehn
deux mille dix