Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Lien supposé entre la lettre arabe Nūn et les sens baleine et poisson - Forum arabe, berbère, hébreu - Forum Babel
Lien supposé entre la lettre arabe Nūn et les sens baleine et poisson

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum arabe, berbère, hébreu
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Souvriralinconnu



Inscrit le: 31 Oct 2019
Messages: 6
Lieu: Montreuil

Messageécrit le Thursday 31 Oct 19, 21:25 Répondre en citant ce message   

À l'adresse suivante est mentionné un lien originel entre la lettre arabe Nūn (de par le sens originel du mot nūn) et les sens baleine et poisson:
> http://www.maaber.org/issue_april04/mythology_1f.htm :
- "Quant à ses correspondances symboliques, cette lettre est considérée surtout, dans la tradition islamique, comme représentant el-Hût‚ la baleine, ce qui est d’ailleurs en accord avec le sens originel du mot nūn lui-même qui la désigne, et qui signifie aussi « poisson » ; et c’est en raison de cette signification que Seyidnā Yūnus (le prophète Jonas) est appelé Dhū-n-Nūn".

Qu'en pensez-vous ?
> en particulier, le mot nūn existe-t-il effectivement en arabe classique (ancien ?) ?
- si oui, avec les sens attribués (baleine et poisson) ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 9743
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Thursday 31 Oct 19, 22:31 Répondre en citant ce message   

Oui, le mot existe; il désigne un poisson "surtout grand". (Kazimirski II, 1373)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Souvriralinconnu



Inscrit le: 31 Oct 2019
Messages: 6
Lieu: Montreuil

Messageécrit le Friday 01 Nov 19, 10:26 Répondre en citant ce message   

Merci beaucoup.

Est-ce que le mot nūn est encore usité en arabe moderne ? Si oui, avec quel sens ?

J'ai trouvé ce commentaire dans le fil de discussion intitulé "Pourquoi Jonas est surnommé Dou Noun dans le Coran ?" :
> "Jonas en arabe c'est yūnus يونس , et aussi appelé ذو النون ḏū n-nūn (celui au poisson)" :
- est-ce que cette traduction (celui au poisson) vous paraît juste ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Souvriralinconnu



Inscrit le: 31 Oct 2019
Messages: 6
Lieu: Montreuil

Messageécrit le Friday 01 Nov 19, 11:19 Répondre en citant ce message   

Dans le dictionnaire Kazimirski obtenu sur la toile, je viens de trouver juste après la définition "Poisson, surtout grand" pour le mot nūn :
> ذو النون "Homme au poisson, c.-à-d. le prophète Jonas".

N'étant pas arabisant, j'aimerais savoir pourquoi ذو est traduit par "celui" ou par "homme".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Souvriralinconnu



Inscrit le: 31 Oct 2019
Messages: 6
Lieu: Montreuil

Messageécrit le Friday 01 Nov 19, 11:42 Répondre en citant ce message   

Voir dans la page de droite à l'adresse suivante (dictionnaire arabe français Kazimirski) :
> https://archive.org/details/dictionnairearab02bibeuoft/page/1372
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 3210
Lieu: Paris

Messageécrit le Friday 01 Nov 19, 14:23 Répondre en citant ce message   

Souvriralinconnu a écrit:
N'étant pas arabisant, j'aimerais savoir pourquoi ذو est traduit par "celui" ou par "homme".

Oui, c'est correct. ḏaw signifie "le possesseur, celui qui possède, celui qui est doté de". Suivi d'un nom en rapport d'annexion, il va former une expression.
ḏaw + la moustache = le possesseur de la moustache, l'homme à la moustache, le moustachu
ḏaw + la griffe = le griffu
ḏaw + deux pieds = bipède

https://www.almaany.com/fr/dict/ar-fr/%D8%B0%D9%88/?c=Tous
https://dictionnaire.reverso.net/arabe-francais/

Donc
ḏaw + le poisson = l'homme au poisson
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Souvriralinconnu



Inscrit le: 31 Oct 2019
Messages: 6
Lieu: Montreuil

Messageécrit le Friday 01 Nov 19, 16:13 Répondre en citant ce message   

Merci beaucoup pour les éclaircissements.

Pour نون, le traducteur reverso (https://context.reverso.net/traduction/arabe-francais/نون) :
> donne les sens "baleine" et "cétacé" :
~ il semble que le sens originel de "grand poisson" ait amené à associer le mot نون à "baleine" et "cétacé"
> donne parmi des exemples معكي, نون نون اود ان ابقى هكذا لبقية حياتى Avec toi, je risque de le rester toute ma vie :
~ en mettant en évidence (caractères gras sur un même fond jaune) que نون نون correspond à "je risque" :
- dans cette phrase, j'aimerais comprendre pourquoi نون peut signifier respectivement "je" et "risque"
. pour information, le traducteur de Google traduit نون نون اود ان ابقى هكذا لبقية حياتى par "Je veux rester comme ça pour le reste de ma vie".

Merci d'avance.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 3210
Lieu: Paris

Messageécrit le Friday 01 Nov 19, 16:26 Répondre en citant ce message   

Il manque un mot dans la traduction : Avec toi, Nounoune, je risque de le rester toute ma vie.
Nounoune traduit نون نون ou vice versa !
https://context.reverso.net/traduction/francais-arabe/Nounoune

Mais on sort largement du sujet de ce fil.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Souvriralinconnu



Inscrit le: 31 Oct 2019
Messages: 6
Lieu: Montreuil

Messageécrit le Friday 01 Nov 19, 17:06 Répondre en citant ce message   

Merci pour l'explication (le site reverso devrait relire les traductions d'exemple).

Pour information, dans une publication Éléments d’épigraphie assyrienne (https://www.persee.fr/docAsPDF/mesav_0398-3587_1869_num_7_1_1047.pdf) :
> pour les signes assyriens signifiant "poisson", est fournie une correspondance de mots dans plusieurs langues (voir la neuvième occurrence du mot "poisson" dans le document ci-dessus référencé) :
- nu-u-ni « poissons » (Sargon, Botla, Ρav. g. 1. 35, Taur. g. 1. 49), chald. נונה , ... , ar. نون « poiss η » :
. d'où confirmation du sens "poisson" pour le mot nūn.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 9743
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Friday 01 Nov 19, 19:35 Répondre en citant ce message   

Allez voir aussi le mot du jour baleine.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum arabe, berbère, hébreu
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008