Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Expressions,locutions ou proverbes roumains hérités du latin - Forum roumain - Forum Babel
Expressions,locutions ou proverbes roumains hérités du latin
Aller à la page Précédente  1, 2, 3 ... 46, 47, 48 ... 52, 53, 54  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum roumain
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Camelia



Inscrit le: 14 Jan 2008
Messages: 711

Messageécrit le Thursday 02 Apr 09, 21:34 Répondre en citant ce message   

A cunoaşte (pe cineva) de aproape = a cunoaşte (pe cineva) foarte bine.

Aproape vient de lat. ad-prope....
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Cora



Inscrit le: 18 Oct 2007
Messages: 77
Lieu: Belgique

Messageécrit le Thursday 02 Apr 09, 22:37 Répondre en citant ce message   

Connaître quelqu'un de près=Connaître quelqu'un très bien.

Cette expression n'existe pas en français. Nous pouvons l'approcher avec celle-ci,dont nous avons déjà parlé .


Citation:
Savoir ou connaître quelque chose sur le bout des doigts=le connaître parfaitement, par cœur.

A şti (sau a cunoaşte) ceva ca pe degete = a şti sau a cunoaşte ceva foarte bine.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Camelia



Inscrit le: 14 Jan 2008
Messages: 711

Messageécrit le Friday 03 Apr 09, 12:09 Répondre en citant ce message   

A avea sânge albastru = a fi de neam mare, ales, nobil.

Inimă-albastră = a) suflet trist; b) necaz, mânie, furie.


Albastru vient de lat. albaster( <albus>)etc
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2778
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Friday 03 Apr 09, 12:45 Répondre en citant ce message   

Conoscere qualcuno da vicino
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Cupidon



Inscrit le: 09 Oct 2007
Messages: 262
Lieu: Pau,France

Messageécrit le Friday 03 Apr 09, 13:07 Répondre en citant ce message   

A avea sânge albastru = a fi de neam mare, ales, nobil.

Avoir du sang bleu=avoir des origines nobles.

Inimă-albastră = a) suflet trist; b) necaz, mânie, furie.

Avoir des bleus à l'âme ou du bleu au cœur=être triste,mélancolique.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2778
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Saturday 04 Apr 09, 13:42 Répondre en citant ce message   

avere sangue blu

La tristesse en italien est associée au gris.

En anglais, au bleu.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Camelia



Inscrit le: 14 Jan 2008
Messages: 711

Messageécrit le Saturday 04 Apr 09, 20:13 Répondre en citant ce message   

Nuntă de argint = a douăzeci şi cincea aniversare a căsătoriei cuiva; petrecere organizată cu acest prilej.

Nuntă de aur=a cincizecea aniversare a căsătoriei cuiva...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Magnolia



Inscrit le: 04 Dec 2007
Messages: 98
Lieu: Limoges et Calimanesti

Messageécrit le Saturday 04 Apr 09, 20:37 Répondre en citant ce message   

Noces d'argent.

Noces d'or.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2778
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Sunday 05 Apr 09, 23:48 Répondre en citant ce message   

Nozze d'argento (25 anni)
Nozze d'oro (50 anni)
Nozze di diamante (75 anni)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Camelia



Inscrit le: 14 Jan 2008
Messages: 711

Messageécrit le Tuesday 07 Apr 09, 22:39 Répondre en citant ce message   

A se lega la cap (când nu-l doare) = a-şi crea complicaţii inutile.

Se lier(attacher) la tête quand on a pas mal=se créer des complications inutiles.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Magnolia



Inscrit le: 04 Dec 2007
Messages: 98
Lieu: Limoges et Calimanesti

Messageécrit le Wednesday 08 Apr 09, 21:48 Répondre en citant ce message   

A trage cu ochiul (sau cu coada ochiului) = a se uita pe furiş, pentru a nu fi observat.


Tirer avec l'œil( ou avec la queue d'œil)=regarder en cachette pour ne pas être observé, espionner,épiér.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Camelia



Inscrit le: 14 Jan 2008
Messages: 711

Messageécrit le Sunday 17 May 09, 12:05 Répondre en citant ce message   

Voici une autre expression.

A rade (pe cineva) fără săpun = a trata (pe cineva) fără menajamente, a critica.
Raser quelqu'un sans savon= traiter quelqu'un sans ménagements,le critiquer.

Pour l'étymologie du mot roumain "săpun" il y a plusieurs variantes.Il peut venir du lat.saponis,du grec σαπούνι,de l'italien sapone etc.

A vous de trouver les correspondances. Clin d'œil
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Carole89



Inscrit le: 16 Mar 2009
Messages: 39

Messageécrit le Sunday 17 May 09, 16:06 Répondre en citant ce message   

Oui,sa correspondance existe en français.

Passer un savon à quelqu’un (ou se faire passer un savon).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2778
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Sunday 17 May 09, 16:21 Répondre en citant ce message   

En italien n'existe que l'expression "insaponare (qualcuno)" dans le sens de "faire des louanges excessives (pour obtenir quelque chose)"
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Cupidon



Inscrit le: 09 Oct 2007
Messages: 262
Lieu: Pau,France

Messageécrit le Sunday 17 May 09, 18:12 Répondre en citant ce message   

Quel est le sens exacte de cette locution roumaine?

Morţii cu morţii şi viii cu viii !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum roumain Aller à la page Précédente  1, 2, 3 ... 46, 47, 48 ... 52, 53, 54  Suivante
Page 47 sur 54









phpBB (c) 2001-2008