Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
DuChaudron
Inscrit le: 05 Sep 2007 Messages: 11
|
écrit le Monday 12 Nov 07, 0:12 |
|
|
Merci pour les compliments sur le graphisme, c'est ma soeur qui a fait les illustrations, elle sera contente de les entendre. Pour ce qui est de la qualité des traductions, je ne peux malheureusement pas en juger, mais je fais confiance à celui qui nous a traduits les mots pour avoir pris la chose au sérieux. D'autant qu'il s'agit de mots usuels, des noms de légumes, d'ustensiles de cuisine... la marge "d'erreur" est sans doute plus réduite dans ce cas là, en tout cas je l'espère.
Pour ce qui est de l'édition, le jeu a déjà trouvé un éditeur, il s'agit des Editions Nathalie Beauvais. Cette petite maison d'édition, qui n'a pas le jeu pour vocation à priori, a pris le risque de l'éditer malgré tout, ce qui est courageux.
Et pour répondre à la question de Mr Meuuuh, oui, le jeu ne sera diffusé qu'en bretagne, puisque notre distributeur est Coop Breizh, que vous connaissez peut être de nom. Ce qui signifie que le jeu ne sera pas distribué en boutiques de jeux, mais dans d'autres endroits comme les librairies, les boutiques de produits bretonnants, etc... pour les exilés qui vivraient ailleurs qu'en bretagne, il est fort probable que le jeu soit vendu sur une ou deux boutiques par internet. |
|
|
|
|
DuChaudron
Inscrit le: 05 Sep 2007 Messages: 11
|
écrit le Sunday 24 Feb 08, 13:39 |
|
|
Bonjour !
Je reviens vers vous pour autre chose... je prépare actuellement le deuxième jeu de cartes "à forte concentration de breton dedans", et j'aurais à nouveau besoin de vos lumières pour une ou deux expressions. J'espère que ça ne vous ennuie pas, le fait est que j'habite en région parisienne et que je ne connais pas de traducteur dans le coin... bref.
Le prochain jeu parlera des Korrigans. Dans un petit bosquet caché en Armorique, le Roi des Korrigans a disparu. Il est parti en voyage, en laissant derrière lui son trésor, caché dans les alentours du sous bois. Cinq familles de Korrigans tentent donc de retrouver les morceaux de son trésor, car celui qui en retrouvera le plus deviendra à son tour Roi des Korrigans. Je vous passe les mécanismes du jeu.
Comme pour les bigoudenns, le titre doit rester identifiable aux non-bretonnants, je voudrais donc qu'on puisse identifier le mot "korrigans" dedans. Je pensais le plus simplement du monde à un nom comme "Le Trésor des Korrigans" ou "le Roi des Korrigans", ou encore "L'Or des Korrigans". Mais comment tout ça se traduit il en breton??
Merci encore pour votre aide... |
|
|
|
|
Tudwal
Inscrit le: 13 Nov 2006 Messages: 39 Lieu: an Oriant (Breizh)
|
écrit le Sunday 24 Feb 08, 21:19 |
|
|
Salud doc'h
Voici la traduction des expressions demandées :
aour ar Gorriganed : l'or des Korrigans
roue ar Gorriganed : le roi des korrigans
teñzor ar Gorriganed : le trésor des korrigans
J'espère que la forme "ar Gorriganed" ne sera pas trop "étrangère" aux yeux des francophones. Sinon on peut proposer des formes du type : teñzor ar roue korrigan (le trésor du roi korrigan)
Joe ! |
|
|
|
|
Quevenois
Inscrit le: 06 Mar 2007 Messages: 219 Lieu: Bretagne
|
écrit le Sunday 24 Feb 08, 21:37 |
|
|
Normalement le pluriel de Korrigan est "ar C'horriganed" parce que ce ne sont pas des gens. Du moins c'est ce que j'ai appris et entendu auprès des bretonnants de naissance. |
|
|
|
|
Breizhadig
Inscrit le: 12 Nov 2004 Messages: 860 Lieu: Penn ar Bed / Finistère
|
écrit le Monday 25 Feb 08, 1:18 |
|
|
En effet, les korrigans n'étant pas considérés comme des humains on n'applique pas de mutation par adoucissement, le K devient C’H car le K ne peut se maintenir devant un article donc subira une mutation par aspiration dans les cas ou la mutation par adoucissement ne se produit pas.
Le titre "Teñsor ar C’horriganed" (le Trésor des Korrigans) me paraît bien et si y'a un dessin de korrigan dessus, je pense que même un penn gall pourra comprendre ce que signifie "ar C’horriganed" :lol |
|
|
|
|
Tudwal
Inscrit le: 13 Nov 2006 Messages: 39 Lieu: an Oriant (Breizh)
|
écrit le Monday 25 Feb 08, 22:10 |
|
|
Mea culpa.
Na pezh ker gwir eo pezh a laret !
C'est bien vrai : ar c'horriganed au lieu de ar gorriganed.
Trugarekaad a ran ar re o deus man difaried.
Joe doc'h |
|
|
|
|
DuChaudron
Inscrit le: 05 Sep 2007 Messages: 11
|
écrit le Tuesday 26 Feb 08, 19:12 |
|
|
Merci à tous pour votre aide. Je dormirais moins bête ce soir en sachant que "les korrigans n'étant pas considérés comme des humains, on n'applique pas de mutation par adoucissement". ( désolé, en tant que néophyte m'est venu à l'esprit l'image d'êtres humains mutants grâce à de l'adoucissant...hum, je regarde trop de films de série B je crois).
Ces deux titres me plaisent bien :
Teñsor ar C’horriganed : c'est en trois mots, ça résume bien le concept du jeu.
Teñzor ar roue korrigan : ben oui, y a "korrigan" à la fin, c'est sans doute plus explicite pour les "Pen gall" (j'imagines qu'il s'agit des même moldus dont parle Harry Potter ? ).
L'éditeur aura le dernier mot. Merci encore...
|
|
|
|
|
Quevenois
Inscrit le: 06 Mar 2007 Messages: 219 Lieu: Bretagne
|
écrit le Tuesday 26 Feb 08, 20:35 |
|
|
Citation: | Merci à tous pour votre aide. Je dormirais moins bête ce soir en sachant que "les korrigans n'étant pas considérés comme des humains, on n'applique pas de mutation par adoucissement". |
C'est un peu compliqué, en fait, selon certaines personnes que je connais (des anciens bretonnants bien sûr), les korrigans (ou ozigans, torrigans etc selon l'endroit, mais c'est la même chose), ce sont des "hommes anciens", de petite taille, qui vivent parmi les hommes, mais qui passent leur temps à leur faire des vacheries. Enfin, il y a différentes versions. Les korrigans sont des sortes d'hommes quand même, mais grammaticalement, leur nom n'est pas traité comme un nom d'être humain... J'ignore pourquoi.
Citation: | Teñsor ar C’horriganed : c'est en trois mots, ça résume bien le concept du jeu. |
Teñzor avec un z |
|
|
|
|
DuChaudron
Inscrit le: 05 Sep 2007 Messages: 11
|
écrit le Tuesday 26 Feb 08, 21:26 |
|
|
C'est noté, merci.
Ben tiens, puisqu'on en est aux mythes & légendes, et que vous semblez avoir de bonnes sources, j'aimerais bien avoir votre avis. J'ai prévu d'inclure dans mon jeu cinq créatures légendaires de Bretagne, avec lesquelles les Korrigans peuvent faire un pacte. Je vais déjà inclure l'Ankou (incontournable), et j'ai trouvé des traces d'une créature appelé le "Bugel Noz", qui tendrait des embuscades à la croisée des chemins. A défaut de disposer de sources de tradition orale à proximité, je me suis penché vers les recueils d'Anatole le Braz, entre autres. Sans y trouver vraiment mon bonheur. Je veux dire, ces recueils sont excellents, mais je recherche des créatures qui, visuellement, pourraient donner lieu à une illustration sympathique... quelque chose de plus exotique qu'une jument qui parle, par exemple. De plus, j'ai volontairement fait le choix d'écarter les saints et avatars du diable, car même si ceux ci sont très présents dans bon nombre de contes bretons que j'ai pu lire, je préfère m'en tenir aux émanations du paganisme celtique. J'ai déjà une autre idée de jeu pour faire intervenir les Saint Jean, Cornibus et autres évêques maudits de Bretagne.
Voilà le truc : auriez vous entendu parler (par ces mêmes anciens bretonnants que ma bibliothèque ne saurait remplacer) de créatures étranges, pittoresques, qui ne soient pas une déclinaison du Korrigan, et qui seraient pourvues d'une histoire originale ? je demande à tout hasard... |
|
|
|
|
kiminell
Inscrit le: 25 Aug 2007 Messages: 14 Lieu: ПАРИЖ
|
écrit le Thursday 28 Feb 08, 12:14 |
|
|
Une déclinaison de korrigans ? Certes mais une autre variété que j'ai découvert après enquêtes, recherches, pistages et observations. L'espèce est assez insaisissable : ce sont les boudiked .
Sinon, on peut faire appel aux pilhaouer(s), à Marc'harid al Leur-gêr ou bien au kannerezed an Noz (les lavandières de la nuit) |
|
|
|
|
Breizhadig
Inscrit le: 12 Nov 2004 Messages: 860 Lieu: Penn ar Bed / Finistère
|
écrit le Thursday 28 Feb 08, 19:52 |
|
|
Tu peux acheter le livret Légendaire Celtique, il est assez bien fait et a quelques illustrations donc ca peut t'inspirer.
Pourquoi ne pas élargir et faire appel à son cousin le Leipreachàn irlandais? Ils sont réputés pour leur or légendaire qu'ils cachent sous terre, ca peut peut-être entrer dans le thème du jeu. Il y a aussi le Skoul qui prend l'énergie des gens les empêchant d'atteindre leur but. |
|
|
|
|
Quevenois
Inscrit le: 06 Mar 2007 Messages: 219 Lieu: Bretagne
|
écrit le Thursday 28 Feb 08, 20:07 |
|
|
Chaudron:
ce n'est pas:
mais bugul noz (le berger de nuit).
Il y a la baou et le liketaer, qui sont des oiseaux fantastiques qui enlèvent les enfants pas sages (ou qui les poussent dans la rivière). Il y a divers fantômes mais en général ils sont très locaux (souvent inconnus en dehors de leur paroisse). Le loup est aussi souvent utilisé pour effrayer les enfants et les faire obéir.
Il y a le diable transformé en homme, mais qu'on reconnaît à ses pattes de boeuf ou de cheval... J'en ai entendu pas mal de la bouche des anciens, mais je n'ai pas tout à l'esprit sur le moment.
Inclure des personnages irlandais ou autres, ça change tout, ça devient un jeu interceltique et non un jeu breton, ça dépend de ce que DuChaudron veut faire.
Je sais que tout mélanger est à la mode, mais à force de tout simplifier, les gens finissent par croire que l'Irlande et la Bretagne c'est la même chose, qu'en Ecosse on comprend le breton, que Dagda est un dieu gaulois, qu'on a toujours joué de la cornemuse écossaise en Bretagne, que Halloween est une fête bretonne, et que la Tunisie est un pays celtique parce qu'on y joue une sorte de bombarde et une sorte de cornemuse, et j'en passe. |
|
|
|
|
DuChaudron
Inscrit le: 05 Sep 2007 Messages: 11
|
écrit le Saturday 01 Mar 08, 1:01 |
|
|
Diable, je devrais presque vous reverser des droits d'auteur avec une telle mine d'info ! mille fois merci pour ces pistes, il y a là pas mal de choses que j'ai envie d'utiliser...
Citation: | mais bugul noz (le berger de nuit). |
Merci, c'est noté, j'étais encore une fois enduit d'erreur...
Citation: | Il y a la baou et le liketaer, qui sont des oiseaux fantastiques qui enlèvent les enfants pas sages |
Ca c'est très intéressant. Vont ils toujours ensemble dans les contes, ou s'agit il de deux appelations du même oiseau ?
Citation: | Sinon, on peut faire appel aux pilhaouer(s), à Marc'harid al Leur-gêr ou bien au kannerezed an Noz (les lavandières de la nuit) |
Tout ça a l'air terrible, mais je ne vois absolument pas de quoi tu parles (à part peut être les Lavandières où mon intuition me dit qu'elles ne conviendraient pas pour un jeu familial^^). Tu pourrais me les décrire juste un peu ?
Citation: | Inclure des personnages irlandais ou autres, ça change tout, ça devient un jeu interceltique et non un jeu breton, ça dépend de ce que DuChaudron veut faire.
Je sais que tout mélanger est à la mode, mais à force de tout simplifier, les gens finissent par croire que l'Irlande et la Bretagne c'est la même chose, qu'en Ecosse on comprend le breton, que Dagda est un dieu gaulois, qu'on a toujours joué de la cornemuse écossaise en Bretagne, que Halloween est une fête bretonne, et que la Tunisie est un pays celtique parce qu'on y joue une sorte de bombarde et une sorte de cornemuse, et j'en passe. |
A vrai dire, j'ai déjà prévu d'inclure cinq "cousins" des Korrigans, qui sont des personnages uniques, en précisant leur culture d'origine (le Leprechaun, le Kobold, le Tomte, etc..). Vu que le jeu est avant tout destiné à des enfants, je trouve ça pas mal de leur montrer qu'en Chine aussi, ils ont des lutins (ils l'appellent d'ailleurs le mogwai, comme le petit monstre de Gremlins). Même si le jeu est majoritairement breton, ces cinq cousins sont une petite ouverture vers le monde qui peut, je pense, l'enrichir sans faire de syncrétisme douteux.
Après, le metissage culturel est un débat bien plus vaste, dans lequel j'aurais du mal à suivre; mais dans les cas que tu cites ça ressemble plus à des espèces de caricatures dues à de l'ignorance pure et simple, selon moi. |
|
|
|
|
Breizhadig
Inscrit le: 12 Nov 2004 Messages: 860 Lieu: Penn ar Bed / Finistère
|
écrit le Saturday 01 Mar 08, 2:06 |
|
|
Quevenois: je pense que tu fais des racourcis un peu faciles... Je pense que les gens sont capables de faire la différence si on leur explique à quel culture appartiennent les personnages. Les Egyptiens, les Incas, les Akkadiens et d'autres civilisations ont bâti des pyramides, je ne pense pas que les gens prennent ces peuples pour un seul et même peuple, on a bien vu des illuminés qui pensaient à une intervention extra-terrestre mais ça reste tout de même isolé...
Je tiens aussi à apporter une précision, le terme "bugel noz" existe bien! A l'origine c'était "begel noz" (fantôme de nuit) mais le mot "begel" est devenu obsolète puis incompris et s'est donc transformé en un mot assez proche: bugul (pâtre) qui est un grand personnage qu'on retrouve en Pays Vannetais alors que pour bugel (enfant, et aussi parfois pâtre) c'est en général un personnage de petite taille avec parfois une grosse tête, la religion catholique a même apporté la croyance que ce serait des enfants morts sans avoir été baptisé et qui attendent l'heure du jugement dernier. Bref, il faut faire attention car il existe bien deux termes, et quand bien même étymologiquement le mot "bugel" a eu le sens de "bugul", ca ne veut pas dire que le terme qu'on doit retenir pour ce personnage est uniquement "bugul noz", ca serait ignorer les croyances ayant découlé de ce personnage. Il y a le "bugul noz" et le "bugel noz" qui à la base étaient un même personnage mais par glissement morphologique s'est adapté et a formé plusieurs personnages: à la base un fantome c'est devenu un fantome de pâtre ou d'enfant selon les endroits et on rencontre même des variantes internes dans les zones qui utilisent "bugul" et celles qui utilisent "bugel". Bref, le terme "bugel noz" n'est pas du tout faux, à moins que la Bretagne ne comprenne que le Pays Vannetais...
DuCHaudron: J'aime bien l'ouverture sur le monde que tu propose, la Bretagne et les Bretons ont toujours eu cette manie de regarder ailleurs et de s'ouvrir sur le monde. Pour preuve, au festival interceltique de Lorient de 2007 un bagad palestinien a été invité, je crois que ce bagad a été formé par un cercle celtique de Bretagne, ils ne sont pas celtes pour autant, chacun garde ses origines et échange sa culture... C'est un bel exemple d'échange culturel. J'ai réussi à trouver un reportage sur youtube: http://www.youtube.com/watch?v=iJQsfTDMJok
Bref, un peu hors sujet sur la fin, mais l'image m'est venu d'un coup et j'avai envie d'en parler. Je vais poster un sujet plus complet ailleurs sur le forum |
|
|
|
|
Quevenois
Inscrit le: 06 Mar 2007 Messages: 219 Lieu: Bretagne
|
écrit le Sunday 02 Mar 08, 0:45 |
|
|
Citation: | Vont ils toujours ensemble dans les contes, ou s'agit il de deux appelations du même oiseau ? |
La baou est plutôt trégorroise, le liketaer est plutôt du centre-bretagne.
Citation: | Je pense que les gens sont capables de faire la différence si on leur explique à quel culture appartiennent les personnages. |
Oui, mais j'ai l'impression qu'au final les gens finissent souvent par mélanger quand même. A la base, la majorité des Français croient que l'irlandais c'est de l'anglais, par exemple (je l'ai constaté maintes fois autour de moi).
Si dans le jeu on dit que le leipreachán est irlandais et que l’ozigan est breton, je suis sûr que les gens finiront par mélanger les noms, les inverser et si on demande aux gens ils finiront par dire que leipreachán est breton et ozigan irlandais. On voit déjà bien ce qui se passe avec les noms et classifications des langues celtiques (le gaélique breton, au pays de Galles on parle gaélique, etc... j'ai même vu des mélanges de ce genre dans des journaux sérieux comme Courrier International, alors imagine...).
Peut-être que bugel-noz existe, mais est-il le plus courant? Je crois que dans les livres sur les mythes des pays celtiques, j'ai seulement vu "bugul-noz" jusqu'à maintenant. Et puis bugul-noz peut être un peu mieux pour le jeu, car un berger de la nuit fait sans doute plus peur qu'un enfant de la nuit (les enfants ne sont pas effrayants par essence, quand même...). |
|
|
|
|
|