András Animateur
Inscrit le: 20 Nov 2006 Messages: 1488 Lieu: Timişoara, Roumanie
|
écrit le Saturday 27 Oct 07, 9:57 |
|
|
Je reprends cette affirmation du fil "Comment apprenez-vous le roumain?" pour ouvrir ce sujet.
dufinfondelaquitaine a écrit: | réformes (cînta/cânta etc...) de la langue, d'ailleurs judicieuse puisqu'elles relatinisent le roumain |
Que cette réforme soit judicieuse, c'est assez discutable. Je m'explique. Elle a été faite en effet pour "relatiniser le roumain". (Je mets ça entre guillemets, parce que c'est impossible et inutile en même temps.) Seulement voilà. C'est vrai que beaucoup de "â" viennent d'un "a" latin (cantare > a cânta), mais pas tous. Vânt vient de ventus, râu vient de rivus. Alors pourquoi mettre un "â" dans ces mots? En plus, dans cette logique, înger ("ange") devrait s'écrire *ânger, parce que ça vient de angelus. En fait cette réforme n'a fait que re-compliquer une graphie qui avait été simplifiée en renonçant à "â", re-complication au nom d'un principe étymologique qui n'est même pas suivi jusqu'au bout.
Reiau această afirmaţie din subiectul "Comment apprenez-vous le roumain?" pentru a deschide acest subiect.
……………
Este discutabil că această reformă este judicioasă. Mă explic. Ea a fost făcută într-adevăr pentru a "relatiniza limba română". (Pun asta în ghilimele, pentru că este imposibil şi inutil în acelaşi timp.) Dar aici este o problemă. Este adevărat că multe "â" provin dintr-un "a" latinesc (cantare > a cânta), dar nu toate. "Vânt" vine de la ventus, "râu" vine de la rivus. Atunci de ce se scrie "â" în aceste cuvinte? În plus, în această logică, "înger" ar trebui să se scrie "*ânger", pentru că vine de la "angelus". De fapt această reformă n-a făcut decât să re-complice o scriere care fusese simplificată prin renunţarea la "â", re-complicare în numele unui principiu etimologic care nici măcar nu este urmat până la capăt.
Dernière édition par András le Wednesday 14 Nov 07, 22:50; édité 2 fois |
|
Cerise
Inscrit le: 21 Jun 2007 Messages: 157 Lieu: Auch,France
|
écrit le Wednesday 14 Nov 07, 21:16 |
|
|
Je suis entièrement d'accord avec vous Andras, en effet cette reforme a compliqué un peu les choses.A l' époque quand j'ai commencé à apprendre le roumain pour la première fois,j'ai commencé avec î,ex mîna(main) et après cette réforme je confondais toujours, quand il fallait mettre î ou â.Maintenant j'ai compris, mais il m'a fallu du temps quand même!!
Sunt de acord cu dumneata Andras,că aceasta reformă a complicat un pic lucrurile.În epoca când am început a învaţa româna prima data,am început cu î ex mîna si dupa ceasta reformă, confundam când trebuia sa pun î sau â.Acum înţeleg, dar a trebuit timp. |
|