Patrick
Inscrit le: 03 Apr 2007 Messages: 598 Lieu: Βέλγιο: Βαλλωνία
|
écrit le Thursday 13 Mar 08, 11:59 |
|
|
Comme tout débutant le sait, l'infinitif en grec moderne n'est plus usité.
Il a existé et en dehors d'expressions figées relevant d'une langue soit poétique soit intellectuelle ou juridique, l'infinitif n'existe plus.
Pour un francophone, la difficulté est grande car il en use et abuse de cet infinitif ! Onpeut aussi substantiver l'infinitif: ex.: le rire, le manger et le boire, le savoir-faire...
La difficulté n'est qu'apparente, il suffit de remplacer l'inifinitif par le subjonctif !
Quand je disais "apparente", c'est pour rire ... surtout lorsqu'en français nous, avons des séries d'infinitifs !
Le grec à deux subjonctifs (présent et aoriste) et puis, il faut le conjuguer. Or en français, utiliser l'infinitif permet de généraliser donc d'"impersonnaliser":
ex. le vouloir et le faire sont à celui qui...
On comprend bien qu'il s'agit d'une sentence à portée générale.
Et en grec ?
Avec le subjonctif , vous pourrez apporter des nuances que le français ne donne pas.
π.χ. Το να θέλεις και το να πράττεις είναι για τον άνθρωπο που κτλ.
Retenez qu'en grec on peut tout substantiver: il suffit de mettre l'article devant le mot, le verbe (au subjonctif),voire une phrase complète !
L'emploi de l'article défini s'est largement développé en grec.
Autre emploi: le factitif ! C'est l'idée de "faire faire quelque chose". En français, pas de problème, c'est 'infinitif !
En grec, il y a plusieurs constructions possibles.
- On peut passer du verbe actif au médio-passif:
ex.: je jure /ορκίζω --> je fais jurer / ορκίζομαι
- On peut utiliser le verbe simple, sans différence avec l'emploi normal (c'est le contexte qui donne le sens ):
ex.: je construis une maison / χτίζω σπίτι <--> je fais construire une maison / χτίζω σπίτι
- le double complément:
ex.: je vous le ferai connaitre --> θα σας το γνωρίσω
- le verbe intransitif avec un complément direct:
ex.: je bous / βράζω --> je fais bouillir / το βράζω
je circule / κυκλοφορώ --> τα κυκλοφορώ / je les fais circuler
je meurs /πεθαίνω --> je le fais mourir / το πεθαίνω
- On utilise aussi le passif:
ex.: je coupe les cheveux / κουρεύω --> je me fais coiffer / κουρεύομαι
- l'emploi d'auxilaires: βάζω , κάνω, αφήνω
τον έκανα να γράψει --> je lui ai fait écrire... |
|