Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Zwielicht
Inscrit le: 30 Jan 2007 Messages: 1227 Lieu: la rencontre des eaux
|
écrit le Tuesday 16 Dec 08, 4:15 |
|
|
Il y a quelques années j'avais fait une petite recherche portant sur les chansons de Noël par lesquelles on est bombardé au Québec.
C'est un mélange d'origines plus hétéroclite je ne le pensais..
Je me demande si les mêmes chansons sont populaires dans vos pays ? Et sinon, lesquelles ? N'hésitez pas à corriger mes erreurs ou apporter des précisions.
Chants laïques:
Jingle Bells (Vive le vent)
pays : États Unis
année: 1857
Winter Wonderland (Au royaume du bonhomme hiver)
pays : États Unis
année: 1934
White Christmas (Quand j'entends chanter)
pays : États Unis
année: 1940
Rudolph the Red-Nosed Reindeer (Le petit renne au nez rouge)
pays : États Unis
année: 1940
Petit Papa Noël
pays : France
année : 1946
Autres:
Les anges dans nos campagnes
pays : France
année : traditionnel du XIIIe siècle, version moderne 1887
O Tannenbaum (Mon beau sapin)
pays : Allemagne
année : traditionnel de 1550, version moderne 1824
Ça bergers, assemblons-nous
pays : France
année : traditionnel du XVIe siècle, version moderne 1887
Il est né le divin enfant
pays : France
année : traditionnel du XVIIIe siècle, version moderne 1887
Stille Nacht (Ô Sainte Nuit)
pays : Autriche
année : 1818
Minuit Chrétien
pays : France (Languedoc-Roussillon)
année : 1843
The Little Drummer Boy (Parapapapam ?)
pays : États Unis
année: 1958 |
|
|
|
 |
Sibernadette
Inscrit le: 29 Oct 2008 Messages: 86 Lieu: Hérault, France
|
écrit le Tuesday 16 Dec 08, 12:40 |
|
|
Je ne crois pas que celui-ci soit parvenu jusqu'au Québec, mais puisqu'on a commencé un sujet de circonstance (à part les huîtres) j'ai souvent entendu dans mon enfance:LE NOËL DES PETITS SANTONS Paroles: René Sarvil, musique: H. Ackermans, (1935). Les santons (petits saints) originaires de Provence ont cependant du émigrer aussi au Québec pour les crèches ? |
|
|
|
 |
Zwielicht
Inscrit le: 30 Jan 2007 Messages: 1227 Lieu: la rencontre des eaux
|
|
|
|
 |
András Animateur
Inscrit le: 20 Nov 2006 Messages: 1484 Lieu: Timişoara, Roumanie
|
écrit le Tuesday 16 Dec 08, 18:57 |
|
|
Quoique majoritairement orthodoxes, les Roumains aussi chantent O Tannenbaum en version roumaine: O, brad frumos. Une autre, Jingle bells est connue et chantée par les jeunes en v. o., ainsi que Stille Nacht, en version anglaise. Il y a aussi, bien sûr, des chansons roumaines. |
|
|
|
 |
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3646 Lieu: Massalia
|
|
|
|
 |
Sibernadette
Inscrit le: 29 Oct 2008 Messages: 86 Lieu: Hérault, France
|
écrit le Wednesday 17 Dec 08, 13:20 |
|
|
Sinon, tous les chants de Noël de la liste de Zwielicht font aussi partie des chants traditionnels (pour moi en tous cas) sauf winter wonderland que je ne connais pas (j'ai vérifié sur you tube) et peut être Ça bergers, assemblons-nous , à moins qu'il s'agisse d'une version française de Adeste Fideles (que je ne connais qu'en latin) |
|
|
|
 |
Charles Animateur

Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2519 Lieu: Düſſeldorf
|
écrit le Wednesday 17 Dec 08, 13:36 |
|
|
Moins classique mais toujours dans les haut-parleurs autour de Noël : "Last Christmas" de Wham! |
|
|
|
 |
Zwielicht
Inscrit le: 30 Jan 2007 Messages: 1227 Lieu: la rencontre des eaux
|
|
|
|
 |
Tudwal
Inscrit le: 13 Nov 2006 Messages: 39 Lieu: an Oriant (Breizh)
|
écrit le Monday 22 Dec 08, 14:10 |
|
|
En Bretagne, nous avons aussi Kanamp Noel "Chantons Noël", chant profane chanté pendant l'Avent. Il est toujours connu.
Kanamp Noel Noel Noel Chantons Noel Noel Noël
kanamp da Jesus hur Salver Chantons à Jésus notre sauveur
kanamp Noel ! Chantons Noël
Nos ag henoezh èl mah ouiet cette nuit comme vous le savez
e-ma ganed Salver ar Bed est né le sauveur du monde
Joseb ha Mari benniged Joseph et Marie bénie
o-dow eh vale dre ar Bed tous deux se se promenant de par le monde
'ma Mari ar gein heh asen Marie est sur son âne
e dorn Joseb ur wialenn joseph tient la badine à la main
e dorn Joseb ur wialenn Joseph tient la badine à la main
hent Betleem a heulient ils suivent le chemin de Bethléem
E Betleem e arrivant arrivés à Bethléem
ha lojeriss a c'houlennant ils demandent à être logés
Ha lojeriss a c'houlennant ils demandent à être logés
'n enor da Zoue pe 'id argant en l'honneur de dieu ou pour de l'argent
'Barzh an ti-mañ 'vez ked lojed dans cette maison on ne loge
namaed priñssed ha baroned que des princes et des barons
Namaed priñssed ha baroned que des princes et des barons
ha tud ar roue pa vez gete et les gens du roi s'il en est
'R vatezh vihan a oa en ti la petite servante qui était dans la maison
en doa bed truez doc'h Mari avait beaucoup pitié de Marie
Mar ho peus truez doc'h Mari si vous avez pitié de Marie
ket ar he lerc'h retornet hi allez après elle et faites−la revenir
Ket ar he lerc'h retornet hi allez après elle et faites−la revenir
ha laket hi er marchaossi et mettez la dans l'écurie
Ha laket hi er marchaossi et mettez la dans l'écurie
un nebeudig plous endandi avec un peu de paille en dessous
Un nebeudig plouz endandi avec un peu de paille sous elle
un nebeudig foenn adreisti un peu de foin au dessus
Pa oa arriv 'n eur a greisnos quand arriva l'heure de minuit
Mari ne c'helle mui repos Marie ne pouvait plus se reposer
Joseb Joseb kousked ous-te Joseph Joseph dors−tu
nompas Mari p'tra 'faot dis-te Non Marie, que veux−tu
Pennig golow 'faot da Vari Il faut de la lumière pour Marie
hag unan a verc'hed an ti et une des filles de la maison
'Barzh an ti-mañ 'd eus ch' a verc'hed dans cette maison il n'y a de fille
namaed unan hanwed Berc'hed qu'une qui s'appelle Brigitte
N' he deus na dowlagad na fri elle n'a ni yeux ni nez
na diwvrec'h da sikour Mari ni de bras pour aider Marie
Laret dezi doned ataw dites lui de venir quand même
ni a roay d'zi ur goprig mad nous lui donnerons un bon salaire
Ni 'roay d'zi dowlagad ha fri nous lui donnerons yeux et nez
ha diwvrec'h da sikour Mari et des bras pour aider Marie
Ni e roay fri ha dowlagad nous donnerons nez et yeux
ha diwvrec'h da sikour ar mad et des bras pour faire le bien
N'ew ked en ur gampr alowred ce n'est pas dans une chambre dorée
e-ma ganed Salver ar bed qu'est né le sauveur du monde
Mes en ur marchaossi dister mais dans une pauvre écurie
distroed d'ar glaw ha d'an awel exposée à la pluie et au vent
Bez zo getoñ a gompagnon il a comme compagnon
nag un asen hag un ejon un âne et un boeuf
Diskenned un ael ag an neñv un ange est décendu du ciel
degass getoñ splannder ha tan apportant de la lumière et du feu
Degas getoñ tan ha splannder apportant de la lumière et du feu
ha traow 'id goloiñ hur Salver et des langes pour notre sauveurs |
|
|
|
 |
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Tuesday 23 Dec 08, 12:11 |
|
|
La plus connue chanson de Noël en langue napolitaine, oeuvre de St. Alfonso Maria de' Liguori (sec. XVIII)
Quanno nascette Ninno a Bettelemme
http://www.youtube.com/watch?v=JBx0GATiPjQ&NR=1
http://it.youtube.com/watch?v=Cp6keu69UiI&feature=related
http://www.youtube.com/watch?v=fYvNCzBiueI
http://www.youtube.com/watch?v=9tDuIkQkYyE&feature=related
texte:
Quanno nascette Ninno,
quanno nascette Ninno a Bettelemme,
era notte e parea miezzejuorno...
Maje le stelle,
lustre e belle,
se vedèttero accussí...
e 'a cchiù lucente,
jette a chiammá li Magge a ll'Uriente.
Maje le stelle,
lustre e belle,
se vedèttero accussí...
Se vedèttero accussí...
De pressa se scetajeno
de pressa se scetajeno ll'aucielle...
cantanno de na forma tutta nova:
Pe' nsi' 'agrille,
co' li strille,
e zompanno 'a ccá e 'a llá:
- E' nato! E' nato! -
- decévano - lo Dio che nce ha criato! -
Pe' nsi' 'agrille,
co li strille
e zompanno 'a ccá e 'a llá...
E zompanno 'a ccá e 'a llá...
Co' tutto ch'era vierno,
co' tutto ch'era vierno, Ninno bello,
nascettero a migliara rose e sciure...
Pe' nsi' 'o ffieno,
sicco e tuosto,
ca fuje puosto sott'a te,
se 'nfigliulette
e de frunnelle e sciure se vestette...
Pe' nsí' 'o ffieno,
..................
A no paese che,
a no paese che se chiamma Ngadde,
sciurettero le vvigne e ascette ll'uva.
Ninno mio
sapuretiello,
rappusciello d'uva si' tu...
ca, tutt'ammore,
faje doce 'a vocca e po' 'mbriache 'e core!
Ninno mio,
..........
Non c'erano nemice
non c'erano nemice pe' la terra:
La pecora pasceva co' 'o lione
Co''o capretto,
se vedette
'o liupardo pazzeá...
Ll'urzo e 'o vetiello
e, co' lo lupo, 'mpace 'o pecoriello.
Co' 'o capretto,
...............
S'arrevotaje 'nsomma
s'arrevotaje 'nsomma tutt''o munno:
lo cielo, 'a terra, 'o mare e tutt''e ggente...
Chi dormeva,
se senteva
'mpiett''o core pazzeá
pe' la prejezza;
E se sonnava pace e contentezza...
Chi dormeva
...........
Guardavano le ppecore,
guardavano le ppecore, 'e Pasture...
E n'Angelo, sbrennente cchiù d''o sole,
Comparette
e lle decette:
- No ve spaventate, no!
Contento e riso!
la terra è addeventata Paraviso! -
Comparette
..........
A vuje è nato ogge,
A vuje è nato ogge, a Bettalemme,
d''o munno, ll'aspettato Sarvatore...
Dint''e panne
'o trovarrite,
non potite maje sgarrá,
arravogliato...
e dint'a lu Presebbio corecato...
Dint''e panne
.............
A meliune ll'Angiule
a meliune ll'Angiule calaro...
co' chiste se mettettero a cantare;
- Gloria a Dio,
pace 'nterra
Nu' cchiù guerra...è nato giá
lo rre d'ammore
che dá prejezza e pace a ogne core... -
Gloria a Dio,
............
Sbatteva 'o core 'mpietto
sbatteva 'o core 'mpietto a sti Pasture
e ll'uno po' deceva 'nfacci'a ll'ato:
- Ché tardammo?
priesto, jammo
ca mme sento ascevolí
pe' lo golío
ca tengo de vedé stu Ninno Dio!... -
Ché tardammo
............
Zompanno comm'a ciévere
zompanno comm'a ciévere ferute,
jettero li pasture a la capanna...
Llá trovajeno
a Maria
co' Giusepe e 'a Gioja mia
e 'nchillo Viso
provajeno no muorzo 'e Paraviso..
Llá trovajeno
.............
Restajeno 'ncantate
restajeno 'ncantate e voccapierte
pe' tantu tiempo senza di' parola...
po' jettanno,
lacremanno,
no sospiro pe' sfogá...
da dint''o core,
cacciajeno, a migliara, atte d'ammore.
Po' jettanno
............
C''a scusa de donare
c''a scusa de donare li presiente
se jettero azzeccanno chiano chiano...
Ninno no'
li rifiutaje
ll'azzettaje, comm'a che,
po' lle mettette
la mano 'ncapa e li benedicette...
Ninno no'
........
Piglianno confedenzia
piglianno confedenzia a poco a poco,
cercajeno lecenzia a la Madonna...
Se magnajeno
li pedille
co vasille, 'mprimma e po'
chelle mmanelle...
a ll'urdemo, lo musso e 'e mascarielle...
Se magnajeno
............
Po' assieme se mettettero
po' assieme se mettettero a sonare
e a cantá co' ll'Angiule e Maria
co' na voce,
accossí doce,
ca Gesù facette: Aaaah - há...
e po' chiudette
chill'uocchie aggraziate e s'addurmette.
Co' na voce
..........
La nonna che cantajeno
la nonna che cantajeno a me mme pare
ch'avett''a èsse' chella ca mo dico:
Ma 'nfrattanto
io la canto,
'mmaggenateve de stá
co li pasture
vicino a Ninno bello vuje pure...
Ma 'nfrattanto
..............
N.B.
Le quattro strofe seguenti si cantano
col motivo della NINNA NANNA
(sempre di S. Alfonso)
Viene suonno da lu cielo,
viene adduorme a sto Nennillo...
pe' pietá ch'è piccerillo,
viene suonno e nun tardá.
Gioja bella de sto core,
vorría suonno addeventare,
doce doce pe' te fare
st'uocchie belle addormentá...
Ma si Tu, p'essere amato,
Te si' fatto Bammeniello...
Sulo Ammore è 'o sonnariello
che dormire te pò fá...
Ment'è chesto puó' fá nonna
pe' te st'arma è arza e bona
T'amo t'a...Uh, 'sta canzona
giá t'ha fatto addobbecá!
...T'amo Dio, bello mio
t'amo Gioja, t'amo, t'a'...
Cantanno po' e sonanno
cantanno po' e sonanno, li Pasture,
tornajeno a le mantre n'ata vota:
ma che vuó'
che cchiù arrecietto
non trovajeno 'int'a lo pietto...
a 'o caro Bene,
facevano ogne poco 'o va' e biene...
ma che vuó'
...........
Lo 'nfierno solamente
lo 'nfierno solamente e 'e peccature
'ncocciuse comm'a isso e ostinate
se mettettero
appaura,
pecché a 'o scuro vonno stá
li spurtagliune,
fujenno da lu sole, li briccune...
Se mettettero
.............
Io pure sóngo niro
io pure sóngo niro peccatore
ma non boglio èsse' cuoccio e ostinato
Io non boglio
cchiù peccare...
voglio amare, voglio stá
co' Ninno bello
comme nce sta lo voje e ll'aseniello...
Io non boglio
.............
Nennillo mio Tu si'
Nennillo mio Tu si' sole d'ammore!
Faje luce e scarfe pure 'o peccatore...
Quanno è tutto
niro e brutto
comm'a pece, tanno cchiù
lo tiene mente...
e 'o faje addeventá bello e sbrennente...
Quanno è tutto
..............
Ma tu mme diciarraje
ma tu mme diciarraje ca chiagniste...
acciò chiagnesse pure 'o peccatore!
Aggio tuorto!
Ahje! fosse muorto
n'ora primma de peccá!
Tu mm'haje amato
e io, pe' paga, t'aggio maltrattato...
Aggio tuorto
...........
E vuje uocchie mieje
e vuje uocchie mieje, doje fontane
avit''a fá, de lacreme, chiagnenno...
pe' lavare,
pe' scarfare,
li pedille de Giesù
chisá, placato,
decesse: "Via, ca t'aggio perdonato!"
Pe' lavare
..........
Viato a me si aggio
viato a me si aggio 'sta fortuna!
Che maje potesse cchiù desiderare?
O Maria,
speranza mia
mentr'io chiagno, prega tu;
penza ca pure
si' fatta mamma de li peccature.
O Maria
.......
en italien:
http://www.youtube.com/watch?v=zKmfeef7UaA&feature=related |
|
|
|
 |
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
|
|
|
 |
dawance
Inscrit le: 06 Nov 2007 Messages: 1861 Lieu: Ardenne (belge)
|
écrit le Tuesday 24 Mar 09, 0:32 |
|
|
Pour la fin de l'année, il faudra aussi mentionner:
le très vieux: Entre le boeuf et l'âne gris, et ajouter qq chants à 3 ou 4 voix:
noëls d'antan,
Noël hongrois, traduction française (éd A COEUR JOIE)
Le pélerinage, (provençal)
Faisons réjouissance,
Saint Joseph qui lessive, très marrant (du Roussillon) |
|
|
|
 |
Sibernadette
Inscrit le: 29 Oct 2008 Messages: 86 Lieu: Hérault, France
|
écrit le Thursday 26 Mar 09, 10:00 |
|
|
Peut-on avoir quelques paroles (et même l'air ) de la Lessive de St Joseph ?
Je me rappelle avoir appris en Espagnol une chanson qui disait (approximativement)
Citation: | La Virgen esta labando con un morcel de jabon... |
Ce doit être le symétrique sur...le linge sale de la Sainte Famille !
Ce serait amusant de rapprocher les deux! |
|
|
|
 |
dawance
Inscrit le: 06 Nov 2007 Messages: 1861 Lieu: Ardenne (belge)
|
écrit le Friday 27 Mar 09, 1:15 |
|
|
Voici ce chant à 4 voix, harmonisaation Bernard LALLEMENT:
Saint joseph qui lessive a mis dans le cuvier
La couverture en laine, la taie et l'oreiller
la Vierge Marie y met le drap de lit
R1 Et les anges chantent mi ré ré ré mi Alleluia Kyrie eleison
Saint Joseph fait la pâte avec du bon levain
A la fin il la goûte:c'est un excellent pain
La Vierge Marie près du chaudron sourit
R2 Et les anges chantent la si si si do Alleluia Kyrie eleison
Sainy Joseph fait la soupe met la marmite au feu
Navets et lard il coupe le tout bout peu à peu
La Vierge Marie met un beau chou aussi
R1
St Joseph du ménage a balayé les coins
Avec hâte au lavage il apporte ses soins
La V M berce l'enfant chéri
R2
Un chant à 4 voix, ça se prépare pas la veille! |
|
|
|
 |
dawance
Inscrit le: 06 Nov 2007 Messages: 1861 Lieu: Ardenne (belge)
|
écrit le Friday 27 Mar 09, 17:57 |
|
|
J'avais fait ailleurs le commentaire que St Jospeh est successivement blanchisseur, cuisinier, boulanger et femme de ménage (ou technicien de surface, comme on dit ici, pour rester correct). |
|
|
|
 |
|