Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Prononciation du polonais - Cours & Documents - Forum Babel
Prononciation du polonais

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Cours & Documents
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Meiyu



Inscrit le: 26 Feb 2009
Messages: 3
Lieu: Nancy - France

Messageécrit le Thursday 26 Feb 09, 20:12 Répondre en citant ce message   

J'espère avoir bien vérifié les posts précédents et ne pas poster un doublon !

Je me propose d'expliquer assez rapidement la prononciation du polonais.

Langue slave, elle reste très peu enseignée en France, ce qui est bien dommage puisqu'elle a l'avantage de ne pas utiliser l'alphabet cyrillique.

Connaissant des russisans, le Polonais semblerait cependant beaucoup plus difficiles à prononcer que le Russe. Il faut en particulier faire attention aux couples de lettres comme RZ, CI, SI ou ZI.

Avec ses 7 cas, le Polonais peut rebuter, mais avec de la patience, la langue n'est pas si compliquée. J'ai eu la chance d'avoir des professeurs géniaux, et natifs !
La difficulté apparente m'a en fait beaucoup motivée. Cela procure une satisfaction encore plus grande que celle d'apprendre une langue nouvelle.



ą : ce a à cédille est un des 2 sons voyelles nasalisés en Pologne ! il se prononce comme dans "bon" (avec l'accent du Sud selon moi...) je pense que ce son est à la frontière de "bon" et "banc"

c : le c se prononcera toujours "ts" sauf devant un i

ci : "tchi"

ć : ressemble à la prononciation du couple "cz" mais en plus mouillé. Un son "i" se glisse à la suite, sans pour autant qu'il soit distinct.

cz : se prononce comme dans tchèque

e : le e est toujours ouvert, comme le è du français

ę : à mon sens, le moyen le plus facile d'apprendre à prononcer ce son est de s'en rappeler dans le mot "się", qui se retrouvent notamment dans les verbes pronominaux comme se laver (myć się). Ce mot peut être prononcé exactement comme le français "chien". Ce son peut cependant ne pas être nasalisé. On pourra par exemple entendre certains locuteurs prononcer ce son comme un e classique ; par exemple dans l'expression "Pozdrawiam Cię", qu'on emploie pour clore une conversation ou une lettre.

g : se prononce toujours comme dans "gomme"

h = ch
: vous rencontrerez ces 2 graphies pour représenter le même son ! Il s'agit d'un h aspiré comme dans l'anglais "home" ou l'allemand "hund" mais j'aurai tendance à le prononcer comme un "r" puisque dans le verbe vouloir (chcieć), un h aspiré me semble impossible ! A l'université, j'ai appris à le prononcer à l'allemande, mais en l'entendant prononcé par mes professeurs, c'est simple : c'est un léger "r"

j : prononcé à l'allemande, comme dans yoghourt

ł : cette lettre, appelée L barré, peut aussi s'écrire avec une petite vague sur le dessus (comme sur le n espagnol). Elle se prononce comme dans "what" en anglais. On retrouve un certain nombre de noms propres se terminant en - sław ou - cław (Stanisław, Wrocław...). On peut donc s'en souvenir en retenant que cette terminaison ce prononce "soif"

ń : de la même façon que le son ć, il s'agit d'un son mouillé. On entendra un léger i. Ainsi, il se rapproche du son du mot "vigne".

ó = u : de même que le h et ch, ce son admet 2 graphies. On le prononce "ou"

r : le r est roulé

rz = ż : un son très très courant, se prononçant "j" comme dans "judo". Exemples : żyrafa (une girafe), malarz (un peintre)
Attention ! Si vous rencontrez ce son dans les mots, il faut retenir l'orthographe ! Prenez notamment garde à : morze (la mer) et może (peut, du verbe móc, pouvoir)

si : se prononce "chi" (se rappeler de się = chien)

ś : comme toutes les consonnes à accent, il s'agit d'un son mouillé. Il se prononce "ch" suivi d'un léger "i" (qui s'entendra beaucoup moins que sur le ń)

sz : se prononce comme dans chèque ou chat

w : se prononce comme un v en français (exemple : wykład qui signifie cours magistral)

y : très important dans la langue ! il faut prendre garde à ne pas le prononcer comme un i ! Il est à la frontière du è et du i. (On m'a appris qu'il était prononcé comme dans "eux", mais cette explication ne pas satisfaite). Il est assez difficile de le prononcer au début, mais une fois que l'on a compris tout va bien.

zi : se prononce comme dans girafe !

ź : ressemblant beaucoup au ż, la nuance est qu'il est mouillé. Un léger i peut se faire entendre.


J'espère avoir été assez claire ! N'hésitez pas à me poser des questions ou à me demander des exemples si vous ne comprenez pas mes explications.


Dernière édition par Meiyu le Friday 13 Mar 09, 16:21; édité 3 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
jef.L



Inscrit le: 14 Jun 2007
Messages: 84
Lieu: Bratislava / Slovaquie

Messageécrit le Friday 27 Feb 09, 1:49 Répondre en citant ce message   

C'est clair, mais quelques remarques quand même :

Les absences des groupes suivants :
cz : comme "tch"
sz : comme "ch"

Les nasales ont une prononciation dépendant des groupes de lettres où on les trouve :
ą peut ainsi se prononcer comme une nasale (entre on et an, mais plus proche du on), mais aussi o, ou même parfois laisser entendre une consonne derrière la nasale : on-n, on-m
ę peut être nasalisé (dans un son se rapprochant de un), mais pas toujours. Il peut se prononcer comme le e normal, ou parfois se décomposer en une nasale dont on entend la consonne.

Impossible d'échapper à une écoute pour s'en sortir. Clin d'œil
Sans compter que la Pologne, c'est grand, et les variétés de prononciation sont nombreuses. moqueur

Avec les nasales, ś et ź (se prononçant comme sz et rz mais en légèrement mouillé), me paraissent être les seules vraies difficultés de prononciation pour un francophone (et même les autres slavophones).

Dernière précision : la prononciation en "f" du w en fin de mot n'est pas spécifique à cette lettre. Il s'agit d'un assourdissement de la finale, qui se produit aussi avec les autres sons.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Meiyu



Inscrit le: 26 Feb 2009
Messages: 3
Lieu: Nancy - France

Messageécrit le Sunday 01 Mar 09, 11:43 Répondre en citant ce message   

Merci pour ces remarques !
J'ai édité mon post, avec notamment l'ajout des groupes cz et sz.

sourire
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
gilou
Animateur


Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 1530
Lieu: Paris et Rambouillet

Messageécrit le Monday 09 Mar 09, 11:57 Répondre en citant ce message   

Pour ceux qui cherchent un bouquin universitaire de référence sur le sujet, il y a The Phonology of Polish de Edmund Gussmann, Oxford University Press, 2007.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Mik



Inscrit le: 21 May 2006
Messages: 276
Lieu: Drôme, France

Messageécrit le Monday 09 Mar 09, 19:58 Répondre en citant ce message   

Meiyu a écrit:
h = ch : vous rencontrerez ces 2 graphies pour représenter le même son ! Il s'agit d'un h aspiré comme dans l'anglais "home" ou l'allemand "hund" mais j'aurai tendance à le prononcer comme un "r" puisque dans le verbe pouvoir (chcieć), un h aspiré me semble impossible ! A l'université, j'ai appris à le prononcer à l'allemande, mais en l'entendant prononcé par mes professeurs, c'est simple : c'est un léger "r"

Allons bon, il va te falloir éditer encore une fois ! triste Chcieć c'est vouloir.

Un bon moyen de réussir la prononciation du "y" est d'essayer de dire "é" avec la bouche en position pour dire "eux".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Cours & Documents
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008