Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Evolution des mots latins dans diverses langues romanes - Forum roumain - Forum Babel
Evolution des mots latins dans diverses langues romanes
Aller à la page Précédente  1, 2, 3 ... 32, 33, 34, 35, 36  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum roumain
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Claudy Faucan



Inscrit le: 02 Jan 2010
Messages: 101
Lieu: Bruxelles-Belgique

Messageécrit le Sunday 14 Mar 10, 23:12 Répondre en citant ce message   

Portugais de genuculum

joelho: genou
ajoelhar-se: s'agenouiller
estar ajoelhado: être à genoux
joelheira: genouillère
genuflexão: genuflexion
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2778
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Sunday 14 Mar 10, 23:48 Répondre en citant ce message   

Italien

Ginocchio
Inginocchiarsi
Inginocchiato
Ginocchiera
in ginocchi

genuflessione

Piem

Ginoj/gënoj
'Nginojésse
'Nginojà-àa
Ginojera
'N ginojon

ginùflession
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Camelia



Inscrit le: 14 Jan 2008
Messages: 711

Messageécrit le Monday 15 Mar 10, 12:45 Répondre en citant ce message   

Citation:

Vĕnĭo, īre, vēni, ventum : 1 - aller, venir, arriver. 2- venir, arriver, se présenter, se montrer; parvenir à, échoir à.


Vb. a veni - venir
viitor - futur (vb.), avenir
viitură - débordement d'eau

http://dexonline.ro/definitie/viitur%C4%83

Formés plus tard :
a conveni - convenir
a interveni - intervenir
a deveni - devenir
a preveni - prévenir
a reveni - revenir
a proveni - provenir
proveniență - provenance
preventiv - préventif ..

De lat. cascare ( gr. χάσϰω)

Vb. a căsca - bâiller
Sn. căscat - bâillement
Adj. căscat(ă) - bée

A rămâne cu gura căscată - rester bouche bée.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2778
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Monday 15 Mar 10, 15:04 Répondre en citant ce message   

Vĕnĭo, īre, vēni, ventum : 1 - aller, venir, arriver. 2- venir, arriver, se présenter, se montrer; parvenir à, échoir à.

Vb. venire - venir
avvenire- futur (vb.), avenir


convenire - convenir
intervenire - intervenir
divenire - devenir
prevenire - prévenir
rinvenire - revenir
provenire- provenir
provenienza - provenance
preventivo- préventif ..

De lat. cascare ( gr. χάσϰω)

Vb. cascare - tomber
Sn. cascata - pis d'eau
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Cupidon



Inscrit le: 09 Oct 2007
Messages: 262
Lieu: Pau,France

Messageécrit le Monday 15 Mar 10, 18:00 Répondre en citant ce message   

Et pour compléter, du lat. batare en français:


bâiller
bâilleur, euse
bâillement..

Attention , bailler vient de lat. bajulare.

Citation:


Le verbe bailler (sans accent circonflexe) signifie « donner, faire croire » mais, de nos jours, il ne s’emploie que dans les phrases Vous me la baillez belle, vous me la baillez bonne, ce qui signifie « Vous voulez m’en faire accroire ».

Dans la même famille que bailler, on retrouve les mots bail, bailli, bailleur.

http://www.cce.umontreal.ca/capsules/3016.htm

Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ramon
Animateur


Inscrit le: 13 Jan 2005
Messages: 1395
Lieu: Barcelone, Espagne

Messageécrit le Monday 15 Mar 10, 20:17 Répondre en citant ce message   

De venire

Esp / Cat / Fr

Venir / venir, vindre (*) / venir

(*) Forme dialectale. De même pour les composés : convenir = convindre

Porvenir (s.m.) / avenir (s.m.) / avenir (s.m.)
Avenida / avinguda / avenue, allée; débordement (crue) d’eau
Bien ou mal avenido (-a) / ben ou mal avingut (-da) / en bons ou mauvais termes
--- / avenir-se / se mettre d’accord, s’entendre
Devenir / esdevenir / devenir
Convenir / convenir / convenir
Intervenir / intervenir / intervenir
Prevenir / prevenir / prévenir
Provenir / provenir / provenir
Proveniencia / provinença / provenance
Preventivo (-a) / preventiu (-iva) / préventif (-ve)

De cascare

Rien, sauf cascada (esp et cat) qui nous vient justement par le biais de l'italien cascata (cascade), mais je ne vois le rapport avec bâiller...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Cupidon



Inscrit le: 09 Oct 2007
Messages: 262
Lieu: Pau,France

Messageécrit le Monday 15 Mar 10, 20:26 Répondre en citant ce message   

Citation:
De lat. cascare ( gr. χάσϰω)


ramon a écrit:


Rien, sauf cascada (esp et cat) qui nous vient justement par le biais de l'italien cascata (cascade), mais je ne vois le rapport avec bâiller...


J'ai fait la traduction par internet du mot grec 'χάσϰω' et il me donne 'bâillement, rester bouche bée' . Donc, en roumain a pris ce sens.

http://dictionnaire.sensagent.com/%CF%87%CE%AC%CF%83%CF%B0%CF%89/el-fr/
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ramon
Animateur


Inscrit le: 13 Jan 2005
Messages: 1395
Lieu: Barcelone, Espagne

Messageécrit le Tuesday 16 Mar 10, 9:44 Répondre en citant ce message   

En espagnol, bâiller se dit bostezar et bâillement, bostezo, du latin oscitare, baîller. Aucun rapport, donc, avec la racine qui nous occupe.

En revanche, le catalan présente les mots suivants :

De batare

Cat / Fr

Badar / béer, être ouverte une chose; s’abstraire, s’isoler
Badoc , badabadoc / qui s’abstrait, distrait (-e), qui regarde étonné(e) quelque chose
Bocabadat (-da) / bouche-bée
Badada / inadvertence, mégarde, étourderie
No badar boca / ne pas piper mot

De bataculare

Badall / bâillement
Badallar / bâiller
Badallera / envie de bâiller
Badallaire / qui bâille souvent
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2778
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Tuesday 16 Mar 10, 10:34 Répondre en citant ce message   

It

bàlia = nourrice
in balìa = à la merci
balìvo/baiùlo = baillif
baliaggio = baillage
balire (vieux) = gouverner

badare a =
1 s'occuper (de), veiller (sur)
2 (pensare) songer (à)
3 (accudire) vaquer (à)

badante = personne qui garde un vieux

piem

bàila = nourrice
bàilé = garder un enfant/élever
bàilo (bailou/bèilou) = enfant laissé à une nourrice

ëmbài/ëmbaià = à bouche ouverte
sbài = ouvert (porta sbàia= porte laissée un peu ouverte)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Camelia



Inscrit le: 14 Jan 2008
Messages: 711

Messageécrit le Tuesday 16 Mar 10, 12:47 Répondre en citant ce message   

De lat. facere

Vb. a (se) face - faire, effectuer, exécuter, commettre etc
A face baie / se baigner
A face duş / se doucher
A face ordine / ranger
A face schimb / échanger
A face morală / faire la morale (à quelqu'un)
A face abuz de / abuser (de)
prefăcut (ă)- hypocrite, mielleux [f: mielleuse] , artificiel [f: artificielle]
prefăcătorie - dissimulation , mascarade
făcut:
bine făcut / baraqué
făcut(ă) în grabă / hâtif [f: hâtive]

Der. néo-latines:

afacere - affaire
factură - facture
a factura -facturer..

De lat. factum

fapt - fait
faptă - acte , action, fait,
faptă rea - méfait
faptă eroică - exploit
a înfăptui - accomplir, effectuer , réaliser
a făptui - commettre un délit
făptaş - personne qui a commis une infraction, un délit..
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ramon
Animateur


Inscrit le: 13 Jan 2005
Messages: 1395
Lieu: Barcelone, Espagne

Messageécrit le Tuesday 16 Mar 10, 19:26 Répondre en citant ce message   

De facere

Esp / Cat / Fr

Hacer / fer / faire
Hecho / fet / fait
Efectuar / efectuar / effectuer
Quehacer (s.m.) / quefer (s.m.) / travail, occupation
--- / afer (s.m.) / affaire
Factura / factura / facture
Facturar / facturar / facturer
Bienhechor (-a) / benefactor (-a) / bienfaiteur (-trice)
Malhechor (-a) / malfactor (-a) / malfaiteur (*)

Les constructions avec hacer/fer + substantif sont nombreuses, mais il y a bien d’autres verbes de ce genre (esp.) dar, tomar, poner, …; (cat.) donar, prendre, posar...

Quelques exemples seulement pour traduire les constructions proposées :

Esp / Cat / Fr

Darse ou tomar un baño (bañarse) / prendre un bany, (banyar-se) / se baigner
Darse ou tomar una ducha (ducharse) / prendre una dutxa (dutxar-se) / se doucher
Poner orden (ordenar) / posar ordre (endreçar) / ranger

Souvent, là où le catalan emploie fer (voir français, faire), l’espagnol emploie dar (donner) mais ça c’est un autre sujet.

(*) Pourquoi pas malfaitrice par opposition a bienfaitrice choqué ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Camelia



Inscrit le: 14 Jan 2008
Messages: 711

Messageécrit le Tuesday 16 Mar 10, 21:05 Répondre en citant ce message   

ramon a écrit:


Souvent, là où le catalan emploie fer (voir français, faire), l’espagnol emploie dar (donner) mais ça c’est un autre sujet.


Pour le verbe dar ( donner, a da) nous pouvons parler la prochaine fois. Clin d'œil
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2778
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Tuesday 16 Mar 10, 23:42 Répondre en citant ce message   

It

fare / faire
fatto/ fait
Effettuare / effectuer
affare/ affaire
fattura / facture
fatturare / facturer
benefattore(-trice) / bienfaiteur (-trice)
malfattore (-trice) / malfaiteur (-trice)

fare il bagno / se baigner
fare la doccia / se doucher
far ordine / ranger
fare scambio / échanger
fare la morale / faire la morale (à quelqu'un)
fare abuso di / abuser (de)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Cupidon



Inscrit le: 09 Oct 2007
Messages: 262
Lieu: Pau,France

Messageécrit le Wednesday 17 Mar 10, 9:12 Répondre en citant ce message   

De dare, donare ..

Vb. a (se) da - (se) donner
a da naştere - accoucher
a da afară - congédier, foutre dehors
a da lecţii - enseigner
a da înapoi - rendre , reculer
a da cu împrumut - prêter
a da ajutor - prêter secours
a da foc - mettre le feu
a da drumul - lâcher

dare - don, impôt, taxe
dare de seamă / compte rendu, rapport
Adj. dat (ă)- donné (e)
nume dat unor întreprinderi / des noms donnés à certaines entreprisses
titlu dat regilor - majesté

a dona - donner
donaţie - donation...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ramon
Animateur


Inscrit le: 13 Jan 2005
Messages: 1395
Lieu: Barcelone, Espagne

Messageécrit le Wednesday 17 Mar 10, 20:14 Répondre en citant ce message   

De dare

Esp / Cat / Fr

Dar(se) / donar (-se) / (se) donner
Dar a luz / donar a llum / accoucher (luz/llum = lumière)
Dar (la) lección (le prof.) / fer la lliçó / enseigner
Dar la lección (l’élève) / donar la lliçó / reciter (l’élève) la leçon
Dar una lección / donar una lliçó / donner une leçon
Dar marcha atrás / fer marxa enrera / faire marche arrière (véhicules); reculer, revenir sur une décision
Dar en préstamo / --- / prêter

Don / do / don
Dado (-a) / donat (-da) / donné (-e)
Dato / dada / donnée

De donare

Donar / donar / donner, faire donation
Donación / donació / donation

On n’emploie pas dar/donar:

Prestar ayuda / prestar auxili / prêter secours
Echar / fer fora / congédier, foutre dehors
Pegar fuego / calar foc / mettre le feu

Petite curiosité:

Date (d’un document ou d’aujourd’hui) en catalan se dit data, du latin epistula data die… (lettre donnée le…).

Mais en espagnol, se dit fecha. D’où vient ce « fecha » ? C’est le participe passé de l’ancien verbe facer, aujourd’hui hacer, faire: carta fecha en Madrid… (lettre faite à Madrid…)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum roumain Aller à la page Précédente  1, 2, 3 ... 32, 33, 34, 35, 36  Suivante
Page 33 sur 36









phpBB (c) 2001-2008