Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Patrick
Inscrit le: 03 Apr 2007 Messages: 598 Lieu: Βέλγιο: Βαλλωνία
|
écrit le Monday 03 Mar 08, 11:26 |
|
|
Je me suis dit qu'il serait intéressant d'analyser les emplois de mots. Je le fais presque tous les jours,au;hasard de mes lectures. Je partagerai ici mes "petites inventions" avec vous, si vous le voulez bien.
Je commence par ce verbe assez simple et courant rencontré ce matin dans un calendrier. Son emploi m'avait intrigué: Λιώνεις από τον φόβο; Cet emploi de liôno a attiré mon attention. Comment traduire exactement ce verbe dans cet emploi-là ? D'où ma recherche... en espérant que quelques-uns me liront.
Λιώνω έλιωσα λιωμένος --> pas de difficulté de ce côté.
1. sens naturel et courant: fondre (comme la neige fond au soleil).
π.χ. Από τον πολύ ήλιο λιώνει η άσφαλτος.
Τα χιόνα λιώνουν.
2. sens dérivés: διαλύομαι , κουράζομαι
π.χ, Έλιωσα από την κούραση (= user de, écraser de).
Λιώνεις από τον φόβο; (= être usé)
Μου έλιωσε το πόδι (= écraser, écrabouiller)
Το σώμα του δεν έλιωσε (= se décomposer, quand on parle d'un cadavre).
Dans la famille de mots:
κάνω λιώμα = écraser qqn/qch, écrabouiller, fracasser
το λιώσιμο = la fonte (métal, neige...) ou écrasement, écrabouillage.
|
|
|
|
|
George Tsiamas
Inscrit le: 01 Dec 2008 Messages: 7 Lieu: Athenes Grece
|
écrit le Thursday 04 Dec 08, 10:19 |
|
|
Il serait utile de dire que:
λιώνω = τήκω, π.χ. λιώσε το βούτυρο
λιώνω = τήκομαι, μέλδομαι π.χ το κερί λιώνει
λιώσιμο = τήξη π.χ. το λιώσιμο των πάγων = η τήξη των πάγων
λιώνω = συνθλίβω, écraser
λιώνω = αποσυντίθεμαι, se décomposer |
|
|
|
|
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3510 Lieu: Nissa
|
écrit le Friday 05 Dec 08, 11:17 |
|
|
Les difficultés que présentent le verbe λιώνω s'expliquent par son étymologie, très étonnante car, à travers l'évolution phonétique du grec et les confusions orthographiques qui en ont résultées, celle-ci est triple !
λιώνω < λιγώνω qui a aujourd'hui le sens de « écœurer, être écœurant » mais qui est issu d'un présent en -no- parallèle à ὀλιγόω « diminuer » (attesté ds les LXX) de ὀλίγος « petit » (> gr. mod. λίγος, fr. oligopole, oligarchie)
*λειώνω < λείος « lisse » < gr. anc. λεῖος « plat, lisse, uni », parfois « écrasé, réduit en poudre ». On pose souvent un ancien *λεῖϝος qui, malgré la difficulté phonétique, est alors rapproché du latin lēuis « poli, lisse » (à ne pas confondre avec lĕuis « léger »)
*λυώνω < gr. anc. λύω « délier, détruire, dissoudre » (> nom Lysistrata, fr. -lyse, gr. mod. λύνω « défaire, résoudre »). On en rapproche le latin soluō « délier » (< *se-luō, > fr. solvable, dissoudre, etc.) |
|
|
|
|
|