Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Lingue "imbastardite" : italianisation des dialectes - Forum italien - Forum Babel
Lingue "imbastardite" : italianisation des dialectes

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum italien
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
pep2



Inscrit le: 08 Feb 2007
Messages: 102
Lieu: Barcelona

Messageécrit le Thursday 24 May 12, 13:24 Répondre en citant ce message   

En lisant ou parlant sur les “dialectes” du Nord d´Italie (et je suis sûr que ça soit pareil pour les autres dialectes aussi), j´ai souvent entendu l´expression que j´ai mis au titre. Ce n´est pas étonnant: les langues voisines interagissent, d´autant plus qu´il y a une langue “forte” et la langue faible n´a aucune ou presque aucune reconnaissance.

Je demande à nos amis italiens des exemples d´”italianisation” de leur langue. La perte de vocabulaire dialectal en serait un exemple.

J´ai aussi entendu des Ligures qui faisaient accorder le verbe au pluriel dans de phrases comme (la,u) gh´êan de done, au lieu de gh´êa.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
u pistùn



Inscrit le: 15 Aug 2011
Messages: 301
Lieu: Liguria

Messageécrit le Thursday 24 May 12, 20:40 Répondre en citant ce message   

Perte du lexique en ligurien :
- prusciütu (ital. prosciutto)"jambon" au lieu de gianbùn/xanbùn
- anche (ital. anche) "aussi" au lieu de aiscì/inscì
- fenestra (ital. finestra) "fenêtre" au lieu de barcùn
- pumerigiu (ital. pomeriggio) "après-midi" au lieu de dopusdernà/depuidirnà

Dans la morphologie :
- desinence de la première personne de l'imparfait indicatif en -u (ou) au lieu de -a (mi parlavu "je parlais" au lieu de mi parlava, ital. io parlavo)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10763
Lieu: Lyon

Messageécrit le Friday 25 May 12, 11:08 Répondre en citant ce message   

La question posée par Pep2 et les exemples donnés par U Pistun sont très intéressants.
Il y a un travail de fond à faire sur cette question. Cela demande du temps...et des participants.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
pep2



Inscrit le: 08 Feb 2007
Messages: 102
Lieu: Barcelona

Messageécrit le Sunday 27 May 12, 17:19 Répondre en citant ce message   

Merci de ta réponse U pistun (et merci José d´avoir retouché mon message, le dessin graphique n´est pas mon fort)

U pistun: dans quelques parlers ligurs il semble y avoir une hésitation entre une 3ième personne pluriel du verbe être són et une forme en : Dove són, dov´én


(j´aime bien cette forme én. Elle est la semplicité à l´extrême: pareille a la forme du singulier + la marque n du pluriel)

est-ce que la forme són est une italianisation et én la forme genuine (pas seulement de la Luguria, on la trouve aussi dans, p.e. les parlers émiliens).?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
bo-marco



Inscrit le: 15 Aug 2009
Messages: 14
Lieu: Modène, Italie

Messageécrit le Monday 28 May 12, 22:19 Répondre en citant ce message   

Voici le verbe être en émilien/mirandulés (avec inversion du sujet/verbe dans les questions) :

1) (mè) A sòn /'sɔŋ/ = In du sòn-j-a (mè)?
2) (tè) At see = In du see't (tè)?
3) (lò) Al è = 'L è = In du è'l (lò)?
4) (lee) La è = L'è = In du è-la (lee)?
5) (nuàtar) A sém = In du sém-j-a (nuàtar)?
6) (vuàtar) A siv = In du siv (vuàtar/vò)?
7) (loor) i èn /'εŋ/ = In du èn-i (loor)?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10763
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 29 May 12, 16:39 Répondre en citant ce message   

Pour information, la ville de Mirandola, près de Modène (Emilie-Romagne), est située dans la zone touchée par les tremblements de terre, le 1er il y a une dizaine de jours, le 2nd ce matin. On compte plusieurs victimes et des milliers de sans-abri. La cathédrale de Mirandola s'est écroulée.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
u pistùn



Inscrit le: 15 Aug 2011
Messages: 301
Lieu: Liguria

Messageécrit le Tuesday 29 May 12, 19:23 Répondre en citant ce message   

pep2 a écrit:
U pistun: dans quelques parlers ligurs il semble y avoir une hésitation entre une 3ième personne pluriel du verbe être són et une forme en : Dove són, dov´én

(j´aime bien cette forme én. Elle est la semplicité à l´extrême: pareille a la forme du singulier + la marque n du pluriel)

est-ce que la forme són est une italianisation et én la forme genuine (pas seulement de la Luguria, on la trouve aussi dans, p.e. les parlers émiliens).?

La forme són/sun est genuine, autant que la forme én. Je parle un dialecte occidental et je dis sun, ma mère, qui est originaire d'un petit village près de Gênes, dit èn: i sun zùveni "ils sont jeunes" (moi); èn zuèni (ma mère); z = s sonore.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Francesco



Inscrit le: 04 May 2010
Messages: 112
Lieu: Piémont

Messageécrit le Wednesday 13 Jun 12, 12:25 Répondre en citant ce message   

pep2 a écrit:
En lisant ou parlant sur les “dialectes” du Nord d´Italie (et je suis sûr que ça soit pareil pour les autres dialectes aussi), j´ai souvent entendu l´expression que j´ai mis au titre. Ce n´est pas étonnant: les langues voisines interagissent, d´autant plus qu´il y a une langue “forte” et la langue faible n´a aucune ou presque aucune reconnaissance.

Je demande à nos amis italiens des exemples d´”italianisation” de leur langue. La perte de vocabulaire dialectal en serait un exemple.

J´ai aussi entendu des Ligures qui faisaient accorder le verbe au pluriel dans de phrases comme (la,u) gh´êan de done, au lieu de gh´êa.


Chez moi (Piémont) j'ai remarqué l'emploi de "indriss" (it: indirizzo) en lieu de "adressa" pour adresse ou "reoplan" (it: aeroplano) en lieu de "avion" pour avion.


Dernière édition par Francesco le Wednesday 13 Jun 12, 12:31; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Francesco



Inscrit le: 04 May 2010
Messages: 112
Lieu: Piémont

Messageécrit le Wednesday 13 Jun 12, 12:25 Répondre en citant ce message   

pep2 a écrit:
José a écrit:
Pour information, la ville de Mirandola, près de Modène (Emilie-Romagne), est située dans la zone touchée par les tremblements de terre, le 1er il y a une dizaine de jours, le 2nd ce matin. On compte plusieurs victimes et des milliers de sans-abri. La cathédrale de Mirandola s'est écroulée.

oui, toute notre solidarité avec bo-marco et les gens de Mirandola et l´Emilia


Moi aussi.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum italien
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008