Jeannotin Animateur
Inscrit le: 09 Mar 2014 Messages: 879 Lieu: Cléden-Poher
|
écrit le Thursday 21 Jul 16, 23:53 |
|
|
Le mot pelestr ['peːlɛs(t)] (cuve, baquet, saloir) est donné comme vannetais dans les divers éditions du dictionnaire de Favereau que j'ai pu consulter.
Pourtant, le mot est utilisé à Cléden :
Ya, me meus un', ur pelestr, un' grê : Oui, j'en ai un, un saloir, un en grès (Kleden)
Ha fissell(et) 'naoñ ferm, pak(et) naoñ mad ha lak(et) 'naoñ ba'r pelestr ba'n hor'n pad c'hwec'h deiezh ! Pass izhpenn ! : Et ficelé fermement, bien empaqueté et mis dans le saloir dans le sel pendant six jours ! (Kleden) ;
Ha goud(e)-se oa deut ar c'hoñjelateurien, seto goud(e)-se oa ket emm pelestr kin : Et ensuite les congélateurs sont apparus, ainsi donc on n'avait plus besoin de saloir (Kleden)
https://brezhoneg-digor.blogspot.fr/2015/12/ar-pelestr.html
Je l'ai également enregistré à Kergloff, je transcrirai.
Je ne saisis pas trop bien la cause de l'erreur de Favereau. Le mot apparaît certes dans le dictionnaire vannetais d'Ernault mais également dans des dictionnaires anciens, comme celui de Troude, où il n'est pas donné comme vannetais. Connaissez-vous d'autres attestations de pelestr hors vannetais ? |
|