Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
‎כופר‎ [kofer] (hébreu) / كافر [kāfir] (arabe) - Le mot du jour - Forum Babel
‎כופר‎ [kofer] (hébreu) / كافر [kāfir] (arabe)

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel : Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Xavier
Animateur


Inscrit le: 10 nov 2004
Messages: 3596
Lieu: Μασσαλία, Prouvènço

Messageécrit le jeudi 17 déc 15, 13:15 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

Je commence un sujet consacré à la famille sémitique k-p-r

En hébreu, on a :
כָּפַר (kafar) : couvrir, recouvrir ; et au sens figuré : expier, pardonner
Cela devrait s'expliquer dans le sens de : "couvrir ses péchés" c'est à dire dans le sens de cacher ?

C'est une origine araméenne (de même pour l'arabe) et le sens de to forgive, atone, expiate (pardonner, expier) existait en araméen (selon Klein)

De là, le Yom Kippour יוֹם כִּפּוּר : le jour du grand pardon (de l'expiation...)

Dans la Genèse (6, 14) Dieu demande à Noé de construire une arche en bois et roseaux en la couvrant (enduire) de poix, de bitume... dedans et dehors

Ce terme est-il le même ou différent ? Klein présente une entrée différente pour ces trois termes :
1) to atone for, expiate
2) to pitch (du latin pix, d'où la poix) : c'est l'enduit de l'arche de Noé
3) to deny : nier, refuser d'admettre...


كفر‎ (kufr) et כְּפִירָה (kefirah) : incroyance, athéisme

كافر‎ (kāfir) pluriel : kuffār كفار et en hébreu : כופר‎ (kofer) pluriel : kofrim כופרים‎ : incroyant, infidèle, athée...

On a aussi le sens de village (l'idée de couverture, dans le sens de protection ?)
כפר‎ kfar en hébreu
كفر‎ kafr en arabe

Voir capharnaüm : Kfar Nahum (village de Nahoum)

Voir la page de Wikipédia sur cette racine

Papou devrait pouvoir nous éclairer !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 oct 2006
Messages: 10626
Lieu: Lyon

Messageécrit le jeudi 17 déc 15, 13:25 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

On entend de plus en plus ces termes kafir/kuffar de la part de jeunes Français musulmans.
J'ai l'impression qu'il tend à remplacer mécréant.

kafir est répertorié dans le TLFi.

- kafir
nom donné par les musulmans dans le Coran à l'infidèle, et, en théologie islamique, au musulman hétérodoxe. [ Larousse ]
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 mars 2011
Messages: 2643
Lieu: Paris

Messageécrit le jeudi 17 déc 15, 16:37 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

Voir le MDJ : gavur (turc)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Xavier
Animateur


Inscrit le: 10 nov 2004
Messages: 3596
Lieu: Μασσαλία, Prouvènço

Messageécrit le jeudi 17 déc 15, 17:14 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

giaour est attesté dans le Grand Robert

Et voir aussi en yiddish kapore

à propos de כפורת, Kapporet
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC
Animateur


Inscrit le: 01 nov 2008
Messages: 7844
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le vendredi 18 déc 15, 6:18 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

Xavier a écrit:
Je commence un sujet consacré à la famille sémitique k-p-r
En hébreu, on a :
כָּפַר (kafar) : couvrir, recouvrir

C'est effectivement le sens de base de l'arabe KFR. L'akkadien a kapāru.
Ensuite, quand on couvre qqch, c'est généralement pour le cacher, d'une certaine façon pour en nier l'existence.
Mais on peut avoir à cacher aussi bien des méfaits que des bienfaits.
D'où les deux sens dérivés qui semblent opposés mais dont on voit qu'ils ne le sont pas :
- cacher pour oublier des méfaits amène au PARDON,
- cacher pour oublier des bienfaits amène à l'INGRATITUDE, l'incroyance n'étant que de l'ingratitude envers Dieu.

Quant au mot kafr village, il a des correspondants en akkadien, kapru, et en hébreu, kefar. Pour Rajki ces trois mots relèvent d'une racine sémitique KPR homonyme. Je pense qu'il a raison. C'est peut-être même un mot d'origine sumérienne.

NB : La notion couple de couvrir > pardon s'exprime plus couramment en arabe usuel par la racine ĠFR. On remarquera la séquence -FR commune aux deux racines, ce qui n'est évidemment pas fortuit.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC
Animateur


Inscrit le: 01 nov 2008
Messages: 7844
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le samedi 19 déc 15, 6:14 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

Xavier a écrit:
Klein présente une entrée différente pour ces trois termes :
1)....
2) to pitch (du latin pix, d'où la poix) : c'est l'enduit de l'arche de Noé
3) ...

Pardon, j'avais oublié cette petite ligne : en arabe aussi, kufr c'est la poix, le goudron avec lequel on calfate les navires. (voir le MDJ calfater.)
Calfater, c'est boucher des trous, les recouvrir... Il est possible que le mot ait quelque chose à voir avec KFR couvrir, mais j'opterais plutôt pour une variante de qafr bitume de Judée. L'akkadien kupru a les trois sens de bitume, asphalte, poix.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC
Animateur


Inscrit le: 01 nov 2008
Messages: 7844
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le dimanche 20 déc 15, 7:42 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

Pour les poètes : quand on voit les difficultés d'Ernout et Meillet pour trouver au latin cooperio couvrir une origine indoeuropéenne, il est très tentant de le rapprocher le de cette racine sémitique. Je ne résiste pas à la tentation.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel : Index -> Le mot du jour
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008