Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Comparaison des prépositions dans les langues celtiques - Forum des langues celtiques - Forum Babel
Comparaison des prépositions dans les langues celtiques

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum des langues celtiques
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Buidheag



Inscrit le: 13 Jun 2016
Messages: 90
Lieu: Dùn Èideann

Messageécrit le Tuesday 27 Sep 16, 15:45 Répondre en citant ce message   

J’ai essayé de compiler un petit tableau des principales prépositions utilisées dans les langues gaéliques (à partir du gaélique écossais) avec leur forme « conjuguée » à la première personne, non-emphatique.

Je n’ai pas cherché à les traduire en français, ce serait vain et inutile.

Merci de compléter les points d'interrogation, de corriger les erreurs éventuelles ou de suggérer les variations dialectales éventuelles.

Je serais curieux de savoir à quoi elles correspondent dans les langues brittoniques. Avis aux amateurs !


Gàidhlig (gaélique écossais) → Gaeilge (gaélique irlandais) → Gaelg (mannois)

aig (agam) → ag (agam) → ec (aym)
air (orm) → ar (orm) → er (orrym)
ann (annam) → i (ionam) → ayns (aynym)
às (asam) → as (asam) → ass (assym)
de (dhìom) → de (díom) → jeh (jeem)
do (dhomh) → do (dom) → da (dou)
eadar (eadar mi) → idir (idir mé) → eddyr (?)
fo (fodham) → foai (fúm) → fo (foym)
gu/chun (thugam) → chuig (chugam) → hug (hym)
le (leam) → le (liom) → lesh (lhiam)
mu (umam) → um (umam) → ?
o (uam)/bho (bhuam) → ó (uaim) → veih (?)/voish (voym)
ri (rium) → ? → rish (rhym)
ro/roimh (romham) → roimh (romham) → roish (roym)
thar (tharam) → thar (tharam) → caor (harrym)
tro/troimh (tromham) → trí (tríom) → trooid (?)


Dernière édition par Buidheag le Wednesday 28 Sep 16, 15:47; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Buidheag



Inscrit le: 13 Jun 2016
Messages: 90
Lieu: Dùn Èideann

Messageécrit le Wednesday 28 Sep 16, 11:11 Répondre en citant ce message   

Buidheag a écrit:
ri (rium) → ? → rish (rhym)

L'équivalent irlandais est le préfixe "frith-" qui veut dire "contre" ou "anti-"

Le gàidhlig "ri" a perdu son "f" mais on le retrouve dans "freagar" (répondre) ou dans "freiceadan" (garde, sentinelle, de "frith+coimhead": contre+regarder).

Il n'a pas donné de préposition en irlandais.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10775
Lieu: Lyon

Messageécrit le Wednesday 28 Sep 16, 11:31 Répondre en citant ce message   

Pourrais-tu indiquer, s'il te plaît, à quoi correspondent précisément :
- Gàidhlig - Gaeilge - Gaelg
Merci.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Buidheag



Inscrit le: 13 Jun 2016
Messages: 90
Lieu: Dùn Èideann

Messageécrit le Wednesday 28 Sep 16, 15:47 Répondre en citant ce message   

Pardon, voilà c'est fait ;)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jeannotin
Animateur


Inscrit le: 09 Mar 2014
Messages: 587
Lieu: Cléden-Poher

Messageécrit le Saturday 01 Oct 16, 19:04 Répondre en citant ce message   

Buidheag a écrit:
Je serais curieux de savoir à quoi elles correspondent dans les langues brittoniques.

Juste pour être sur de comprendre ta démarche : tu recherches les cognats ou la traduction en breton des prépositions gaéliques que tu donnes ? Par exemple pour do (à) la préposition de même sens en breton me semble bien avoir la même étymologie :

breton léonard - breton central - breton vannetais
da (din) - dé (din, diñ) - de (dein)

Mais pour le (avec) l'équivalent en breton a une toute autre origine :

gand (ganin) - ga, gad (ganen) - ged (ganein)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Buidheag



Inscrit le: 13 Jun 2016
Messages: 90
Lieu: Dùn Èideann

Messageécrit le Monday 03 Oct 16, 14:49 Répondre en citant ce message   

Des cognats.

J'ai bien conscience que l'usage et le sens de ces prépositions sont idiomatiques, même à l'intérieur des seules langues gaéliques: on pourrait par exemple dire "tha agam ri falbh" en gàidhlig pour "je dois partir", là où on dira un truc du genre "tà agam ar fàg" en gaeilge. De même, on pourrait dire "tha gaol agam ort" (air + thu) pour "je t'aime" en gàidhlig là où on dira probablement "tá grá agam duit" (do + tu) en gaeilge.

C'est pour ça que je préfère les regarder sans leur traduction éventuelle. Mais je trouve intéressant de chercher les cognats des prépositions les plus utilisées, en particulier avec leur conjugaison, parce qu'elles sont beaucoup plus récurrentes que les noms ou les verbes et qu'elles sont, paraît-il, caractéristiques des langues celtiques.

C'est rigolo de constater qu'il y a ce "da/dé/de" en breton - je me demandais si le "do" et le "de" gaéliques ne venaient pas d'une même préposition en (très) vieux gaélique, mais si on trouve une différence identique en breton ou en gallois, peut-être se sont elles séparées avant, à l'époque celtique?

C'est évidemment une pure spéculation, peut-être qu'elles n'ont même pas d'origine commune.

J'ai jeté un oeil aux prépositions bretonnes sur Wikipedia, par curiosité, mais la liste est super longue et j'ai zéro connaissance des langues brittoniques. Pas facile de trouver des correspondances...

On pourrait peut-être rapprocher le "gan/ga/ged" breton du "gu" gaélique?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jeannotin
Animateur


Inscrit le: 09 Mar 2014
Messages: 587
Lieu: Cléden-Poher

Messageécrit le Monday 03 Oct 16, 19:23 Répondre en citant ce message   

Buidheag a écrit:
C'est rigolo de constater qu'il y a ce "da/dé/de" en breton - je me demandais si le "do" et le "de" gaéliques ne venaient pas d'une même préposition en (très) vieux gaélique, mais si on trouve une différence identique en breton ou en gallois, peut-être se sont elles séparées avant, à l'époque celtique ?

Le vieux breton avait do et le gallois a dy [də], peut-être que de est un archaïsme resté plus proche du gallois. Je précise que ma distinction entre en Centre-Bretagne et de en Pays vannetais est sans doute artificielle. À Cléden, les gens prononcent bien plus souvent [də] que [de], comme en vannetais donc, surtout que cette préposition est le plus souvent inaccentuée. Il arrive qu'on entende da ; le polymorphisme est fréquent sur ces mots courts dans la zone d'interférence linguistique qu'est le Centre-Bretagne.

Buidheag a écrit:
On pourrait peut-être rapprocher le "gan/ga/ged" breton du "gu" gaélique ?

Le Deshayes ne donne pas de cognat gaélique de cette préposition. Le vieux breton et le vieux cornique avaient cant, peut-être apparenté au gallo et au normand cotentinais quanté. Je trouve que cette forme du vieux breton ne joue pas en faveur d'une parenté entre ga et gu.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum des langues celtiques
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008