Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Se tu della mia morte (A. Scarlatti) - Forum italien - Forum Babel
Se tu della mia morte (A. Scarlatti)

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum italien
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
dawance



Inscrit le: 06 Nov 2007
Messages: 1886
Lieu: Ardenne (belge)

Messageécrit le Tuesday 14 May 19, 10:11 Répondre en citant ce message   

Citation: (du grand compositeur Allessandro Scarlatti)
Citation:
Se tu della mia morte,
a questa destra forte, la gloria non vuoi dar,
dalla a'tuoi lumi,

E il dardo de tuo sguardo,
sia quello che m'uccida,
e mi consumi.

La traduction de ce chant (de1700 environ)) pose problème, aussi bien en anglais qu'en français.
Le net traduit systématiquement destra par "main droite" forte, ou "strong right hand"., ce qui me semble incompréhensible.
Ne s'agit-il pas plutôt du sens figuré bonne chanse, comme le donne le vieux dico it.-fr.de l'époque, ce qui donnerait:
Si tu ne voulais pas attribuer cette grande chance la gloire (les lauriers) de ma mort, (donne) celle-ci à tes yeux.

Votre avis ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Ion
Animateur


Inscrit le: 26 May 2017
Messages: 306
Lieu: Liège

Messageécrit le Tuesday 14 May 19, 16:31 Répondre en citant ce message   

L’air est extrait de l’opéra La caduta de' decemviri (« La Chute des décemvirs »), dont l'action se situe vers 449 AEC dans la Rome antique. Ces décemvirs étaient un comité de magistrats pourvus des pleins pouvoirs, chargés de rédiger des lois (Loi des XII Tables). D’après l’historien Tite-Live, les décemvirs auraient bien voulu conserver le pouvoir plus d’un an après leur réélection, mais une révolte vient provoquer leur chute et la réintroduction du système antérieur de magistratures annuelles.

Le personnage qui chante est Appius Claudius, l’un des décemvirs. À la fin de l’opéra, sur le point d’être arrêté, il essaie de se suicider (à l’épée) mais en est empêché par Valéria (personnage inventé) qui l’aime sans être payée de retour.

Quand Appius chante, il est chargé de chaînes et exposé à l’ire vengeresse de Valéria.

Dès lors, le sens devrait être « Si tu ne veux pas accorder la gloire de ma mort à (ma) puissante main droite, donne cette gloire à tes yeux, et que le tranchant de ton regard soit la cause de ma mort et de ma disparition. »
Autrement dit : que tes yeux-mitraillettes fassent ce que ma main n’a pu faire à cause de toi.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Glossophile
Animateur


Inscrit le: 21 May 2005
Messages: 2283

Messageécrit le Tuesday 14 May 19, 17:46 Répondre en citant ce message   

En français également, droite, tout court, signifie la main.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
dawance



Inscrit le: 06 Nov 2007
Messages: 1886
Lieu: Ardenne (belge)

Messageécrit le Sunday 19 May 19, 10:07 Répondre en citant ce message   

Grand merci à Ion pour cet avis très fouillé.
J'admire.

On lidjeû d'amon les singlés !

NB: je précise pour les non-Wallons que le wallon "singlé" signifie sanglier...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum italien
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008