Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3510 Lieu: Nissa
|
écrit le Friday 17 Oct 08, 10:39 |
|
|
Documentation en ligne
• Le site de bases de données eurindiennes de l'Université de Leyde :
http://www.indo-european.nl/cgi-bin/main.cgi?root=leiden (hélas souvent saturé),
propose plusieurs outils :
- une édition du Rgveda :
recherche d'un hymne ou d'un texte : http://www.indo-european.nl/cgi-bin/query.cgi?root=leiden&basename=\data\ie\rv
contenu brut : http://www.indo-european.nl/cgi-bin/response.cgi?root=leiden&morpho=0&basename=\data\ie\rv&first=1
- la même avec la traduction de Geldner :
recherche d'un hymne ou d'un texte : http://www.indo-european.nl/cgi-bin/query.cgi?root=leiden&basename=\data\ie\rvgeld
contenu brut : http://www.indo-european.nl/cgi-bin/response.cgi?root=leiden&morpho=0&basename=\data\ie\rvgeld&first=1
- les tables de concordance de Lubotsky et Bloomfield qui facilitent la recherche de toutes les occurrences d'un mot ou d'une construction (ni la première, ni encore moins la seconde, ne présentent d'intérêt pour les débutants)
Ce site utilise des transcriptions romanisées, soit avec Unicode (Utf-8 ), soit en 8-bits. Seule cette dernière indique l'accentuation des voyelles longues qui n'est pas disponible en Unicode mais il faut disposer du codage maison Windows-1252 pour que la lecture de celles-ci soit naturelle.
• Une très belle édition du texte en devanāgarī avec les diacritiques indiquant l'accentuation (attention, ce sont les syllabes non accentuées qui sont marquées !) est disponible sur :
http://www.sanskritweb.net/rigveda/index.html
Le site fournit aussi des liens vers les traductions de Griffith et Geldner.
• Une édition en devanāgarī et romanisation Unicode (les deux sans accentuation) est disponible sans garantie d'exactitude sur :
http://fortunaty.net/com/sacred-texts/hin/rvsan/index.htm
Elle peut être utile pour s'entraîner à lire la devanāgarī (ce qui n'est pas indispensable).
• On dispose de la traduction de Griffith (~1890) sur :
http://www.intratext.com/ixt/ENG0039/
avec une base de données de concordances mais construite sur les mots anglais.
• Le dictionnaire de sanskrit de Monier-Williams a été mis en ligne par l'Université de Cologne :
- recherche simple : http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/monier/
- recherche avancée : http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/mwquery/
Je recommande d'utiliser les options :
- pour l'entrée, « HK / Harvard-Kyoto », la convention de romanisation ASCII la plus facile à apprendre (voir le « Help ») ;
- pour la sortie, « Roman Unicode »
On y trouve évidemment aussi bien le sanskrit classique que le védique, mais il suffira de se restreindre aux sens portant l'indication RV. pour trouver son bonheur, du moins, pour le débutant, dès qu'il aura résolu la difficulté de consulter un dictionnaire où le classement des mots fait intervenir la racine, troublant ainsi quelquefois l'ordre lexicographique …
• La grammaire védique abrégée de Macdonell (A Vedic Grammar for Students) est en ligne sur :
http://ia350632.us.archive.org/0/items/vedicgrammar00macduoft/vedicgrammar00macduoft.pdf
mais c'est un très gros fichier (46.8 Mo) dans lequel la recherche n'a pas la rapidité requise pour la consultation d'une grammaire et on est beaucoup plus efficace à feuilleter manuellement les 500 pages de cet excellent ouvrage …
Documentation sur papier
Disposer d'un dictionnaire et d'une grammaire est essentiel dans l'apprentissage d'une langue.
Le Dictionnaire sanskrit-français de N. Stchoupak, L. Nitti et L. Renou ne s'étendant pas au vocabulaire védique, ceux qui tiennent au feuilletage manuel devront investir dans :
• Sir Monier Monier-Williams, Sanskrit-English Dictionary
mais il faut compter dans l'ordre de grandeur d'une cinquantaine de dollars ou d'euros selon les vendeurs et sa consultation en ligne, fort bien faite, est largement suffisante.
En revanche, je ne saurais trop recommander l'achat de la seule grammaire védique accessible :
• A. Macdonell, A Vedic Grammar for Students
dont la réimpression en Inde ne coûte qu'une dizaine de dollars.
Les éditions et rééditions indiennes sont en général bon marché et je n'ai jamais eu de problèmes avec le e-commerce indien, rapide et efficace (je passe par http://www.abebooks.com/ mais il existe probablement d'autres chemins que j'ajouterai si on me les indique).
D'un grand usage pour identifier rapidement les formes verbales complexes est également :
• William D. Whitney, The Roots Verb-forms …
(à acheter également en Inde plutôt que sur les sites commerciaux occidentaux)
J'ai aussi utilisé dans la rédaction de ces pages :
• Ṛgveda saṃhitā, New Dehli, 1977, 13 tomes
• Karl Geldner, Der Rig-Veda, réimp. Harvard, 2003
• Alexandre Langlois, Rig-Véda, réimp. Paris, 1984
• Jean Varenne (éd.), Le Veda, Paris, 1967 (anthologie)
• Manfred Mayrhofer, Kurzgefaßtes etymologisches Wörterbuch des Altindischen, Heidelberg, 1956-1976, 3 tomes
• Jean Haudry, L'Emploi des cas en védique (thèse), Lyon, 1977
• Louis Renou et Jean Filliozat, L'Inde classique, Paris, 1947, 2 tomes
mais ils ne sont nullement nécessaires pour débuter … |
|
gilou
Inscrit le: 02 Jan 2007 Messages: 1528 Lieu: Paris et Rambouillet
|
|