Patois lorrain du Valtin
par Maurice Gérard
Lis gens de das lo taps
Das lo taps lis gens s’fèyant bé do mouro.
Lè vîe îre duhhe et is avant bé do mau,
I fa’it qu’is trèveillassent au grand dis jos
Po ène paire de k’mattes et ène câille de mato.
Is yant tocoûs l’vès bé dant lè pwète do jo
Po n-allè au stauy s’occupè dis véyos
Et co po traire lis vèches au grand dis sahos,
Je voûs co lè skème montè das lis seillos.
Au fûs-taps is r’montant lè tiêrre das lis champs.
C’îre do trèveil que n’îre mi do tot aihant.
Das lûs hottes et sus lûs dûns qu’is l’eur’poutant,
Mon Dieu do(c) qu’is avant do mau lis pûnres gens.
Èdala, do taps dè f’nau, c’îre co bé pés.
I fa’it profitè quand lo taps îre bé ;
Is sayant dûrant dis (h)oûres snas s’errêtè,
Et j’te jambouille au grand dis jos das lo prè.
Po ratrè lo fon is fèyant dis fwâdés
Qu’is r’poutant sus lûs dûns, sovat esquintès.
Quées pônes po rèpî d’fon tout’ lo soler,
Co po lo pistelè au-d’ssus do tèhhé.
Èprès i fa’it faire lè f’nau do r’wè’î
Qu’is wâdant tocoûs po lè dèrêre euwîe,
Et co râ’i lis k’mattes de tiêrre : qué piaihi
Quand is vèyant lûs hambourés bé rèpîs.
Is pônant duhh snas r’hhinè pendant dis (h)oûres
Et a n’lis vè’it mi sovat faire lè foûre.
Is avant putûnt d’l’ôve que do vî è boûre,
Ç’n’îre mi sovat qu’is p’ant gotè în bon voûrre.
È l’(h)euwé is p’ant faire dis pus grandes s’mmoillesses,
I n’y avoût pus de b’sa d’èchtant d’èfouss’nesse.
Lis boûbes p’ant n-allè beurguennè lis bèyesses,
Bé dis foûs lo sâ a z-au’it lûs câkesses.
L’(h)euwé c’îre lo taps dis loûres et do cwârail,
Is n-allant l’în chîz l’aute snas faire de marwâilles,
Lè mâtråsse åvoût keuh’nè dis bonnes golâyes
Et lo mâte avoût qwèri sis bonnes botailles.
Is r’nov’lant lûs toûrs au r’lâchant dis câkâyes.
Èhheûs è l’èronde, y avoût tout’ lè marmâille
Qu’escoutait au d’wè’ant totes grandes lis arâilles
Lis (h)istwêres qu’lis fèyant tramoulè ène câille
Et cè piait is ancés d’au’i lûs risâyes.
Lis gens-la qu’eun’ p’ant mi d’mourè snas bougi,
Is yant bé n-aihe d’eur’vêr lo pohho d’èvri
Et tout’ lis près que rèhachant è fieuri,
C’îre lo sine que tout’ n-allait rèhachi.
(Is yant tocoûs prats po d’nové s’èb’sè’i.)
Les gens de dans le temps
Dans le temps les gens se faisaient bien du mouron.
La vie était dure et ils avaient bien du mal,
Il fallait qu’il travaillent au grand des jours
Pour quelques pommes de terre et un peu de lait caillé.
Ils étaient toujours levés bien avant la pointe du jour
Pour aller à l’étable s’occuper des veaux
Et aussi pour traire les vaches au grand des saisons,
Je vois encore l’écume monter dans les seaux.
Au printemps ils remontaient la terre dans les champs.
C’était du travail qui n’était pas du tout facile.
Dans leurs hottes et sur leurs dos qu’ils la reportaient,
Mon Dieu donc qu’ils avaient du mal les pauvres gens.
Et alors, du temps de la fenaison, c’était encore bien pire.
Il fallait profiter quand le temps était beau ;
Ils fauchaient durant des heures sans s’arrêter,
Et je te saute au grand des jours dans le pré.
Pour rentrer le foin ils faisaient des fardeaux
Qu’ils reportaient sur leurs dos, souvent fatigués.
Quelles peines pour remplir de foin tout le grenier,
Et encore pour le tasser au-dessus du tas.
Après il fallait faire la fenaison du regain
Qu’ils gardaient toujours pour la dernière ration,
Encore arracher les pommes de terre : quel plaisir
Quand ils voyaient leurs casiers bien remplis.
Ils peinaient dur sans rechigner pendant des heures
Et on ne les voyait pas souvent faire la foire.
Ils avaient plutôt de l’eau que du vin à boire,
Ce n’était pas souvent qu’ils pouvaient goûter un bon verre.
En hiver ils pouvaient faire de plus grandes siestes,
Il n’y avait plus besoin d’autant d’efforts.
Les garçons pouvaient aller taquiner les jeunes filles,
Bien des fois le soir on entendait leurs chahuts.
L’hiver c’était le temps des veillées et du couarail,
Ils allaient l’un chez l’autre sans faire de manières,
La maîtresse avait cuisiné de bonnes bouchées
Et le maître avait cherché ses bonnes bouteilles.
Ils se rappelaient leurs tours en lâchant des risées.
Ces gens-là qui ne pouvaient pas rester sans bouger,
Ils étaient bien contents de revoir le poisson d’avril
Et tous les prés qui recommençaient à fleurir,
C’était le signe que tout allait recommencer.
Ils étaient toujours prêts pour de nouveau travailler.
index