« Devine où séjourne la diva ! »
La famille JEUDI
Patriarche indoeuropéen : *DEI [1], « lumière (terrestre et céleste) »
Les branches
1. Les ancêtres « terrestres » de cette lumineuse famille sont le nom latin
dies, « jour », et son adjectif dérivé
diurnus, « diurne ». En sont issus quelques mots en -
di- dont voici la petite liste :
diurne, diète, jadis, midi, méridien, méridional, quotidien, ...
lundi, mardi, mercredi, jeudi, vendredi, samedi, dimanche.
Nous verrons plus loin (Curiosités) quelle divinité se cache dans chacun de nos jours, mais attardons-nous dès maintenant sur deux d’entre eux :
–
dimanche : c’est le seul jour dans le nom duquel l’élément -
di- est situé au début et non à la fin. Issu du latin chrétien,
dies dominicus, « le jour du Seigneur », il a remplacé le jour du Soleil (
Solis dies) de la Rome païenne. Le mot est successivement passé par les formes *
didominicu, *diominicu, dienenche, et
dymanche avant d’aboutir à sa forme actuelle.
–
jeudi : il donne son nom à la famille, et pour cause ! Il fait en effet à lui seul la synthèse des deux sources de lumière : la terrestre par l’élément -
di et la céleste (voir branche 2 ci-après) par l’élément
jeu-.[
2] Le mot est en effet issu de
Jovis dies, « jour de Jupiter », le grand dieu romain que nous retrouverons plus loin. (Les invités masqués).
2. Les ancêtres « célestes » de la famille, ce sont essentiellement le nom latin
deus, « dieu », et son adjectif dérivé
divinus, « divin ». En sont évidemment issus les mots
dieu, ses dérivés et son féminin
déesse, et quelques mots en -
div-, -
dev-, et -
déi- :
adieu, tudieu, bondieuserie
divin, divinité, diviniser, divinement, diva, divination
deviner, devinette, devin, devineresse
déité, déifier, déification, déiste, déisme, déicide
3. Doublet populaire de
diurne (branche 1), puisque issu comme lui de l’adjectif latin
diurnus, le mot français
jour a donné naissance à toute une série de dérivés en -
jour- :
bonjour, toujours, journée, journal, aujourd’hui (voir Curiosités),
séjourner, séjour, ajourner, ajourer, ajour, ...
Les invités masqués
1.
Jupiter : Jupiter”, génitif
Jovis, nom latin du roi des dieux de l’Olympe, littéralement “Dieu le Père” (<
Ju-pater), l’élément
Ju- étant l’équivalent latin du
Zeus grec, l’un et l’autre se rattachant à *DEI-. Dérivés :
jupitérien, jeudi, jovial (voir Curiosités).
2.
pardi, parbleu (= par Dieu)
, morbleu (= par la mort de Dieu)
, sacrebleu (= sacre Dieu), etc. : formules de serment utilisées comme jurons et dans lesquelles, pour éviter le blasphème, le mot
dieu est soit tronqué (
pardi) soit remplacé par
bleu.
Curiosités
1.
aujourd’hui : soudure de la locution
au jour d’ui (XIIe s.), proprement “le jour où l’on est”, contraction de
à le jour d’hui, où
à a le sens d’un démonstratif. L’ancien français
hui,
hoi, “le jour où l’on est”, est emprunté au latin
hodie de même sens, soudure de
ho die, ablatif circonstanciel de temps formé avec
dies. Le français use donc en la circonstance d’un renforcement pléonastique qui lui est particulier et que ne connaissent ni l’italien
oggi ni l’espagnol
hoy ni le portugais
hoje. Dans la locution
au jour d’aujourd’hui, le renforcement pléonastique est donc double.
2.
diane et
Diane : le nom commun
diane est un emprunt à l’italien
diana, « roulement de tambour (puis sonnerie de clairon) servant à réveiller les soldats ou les marins ». Quant au nom propre
Diane, du latin
Diana, probablement dérivé de
dies, c’était celui d’une déesse nocturne (« la Lumineuse » ?). Elle est souvent représentée dans les arts munie d’un arc et accompagnée d’un chien, sous l’intitulé «
Diane chasseresse », seule expression poétique dans laquelle se maintient ce féminin adjectivé de
chasseur.
3. Les
Dioscures : composé de
διος,
dios, seul représentant - avec le nom propre
Zeus - de la branche grecque de la famille, et
κυρος, kuros. jeune garçon. Le mot désigne un couple d’enfants divins, notamment Castor et Pollux, les deux fils, les deux “rejetons” de Zeus et Léda, et frères d’Hélène et de Clytemnestre. C’est, en astronomie, un synonyme de la constellation des Gémeaux, bien utile quant on a besoin d’un mot rimant avec « obscures ». [
3]
4.
jovial est emprunté (XVIe s.) à l’italien
gioviale, “qui concerne la planète Jupiter ; soumis à l’influence bénéfique de cette planète”, d’où “d’une gaieté franche et tranquille”.
Gioviale est lui-même emprunté au latin impérial
jovialis, “de Jupiter”, adjectif formé sur
Jovis. L’évolution sémantique de
jovial a peut-être été favorisée par la proximité formelle de
joie, joyeux.
5. Les
dieux des
jours (pour
jeudi et
dimanche, voir branche 1) :
lundi : de
Lunae dies, “jour de la Lune”.
mardi : de
Martis dies, “jour de Mars”, dieu de la guerre.
mercredi : de
Mercuris dies, “jour de Mercure”, dieu protecteur des marchands, de l’éloquence, des poètes, et messager des dieux.
vendredi : de
Veneris dies, “jour de Vénus”, déesse de l’amour.
6. Et
samedi ? : Pas de dieu dans ce mot, pas de Saturne comme en anglais (
Saturday) mais une altération, sous l’influence de l’ancien français
seme (issu du latin
septimus, “septième”) [
4], de
sambedi, du bas latin
sambati dies, variante d’origine grecque de
sabbati dies, “jour du sabbat”. Et
sabbat est un mot hébreu qui signifie “repos”.
7. Le français utilise encore couramment quelques locutions latines dans lesquelles se trouve l’un des deux mots
deus ou
dies :
ad majorem Dei gloriam : « pour la plus grande gloire de Dieu », devise des membres de la
Compagnie de Jésus, autrement dit les
Jésuites.
deus ex machina : « dieu sorti des coulisses (littér.
de la machine) », locution employée dans le vocabulaire théâtral au sujet d’un personnage qui arrive de façon impromptue à la fin de la pièce et par qui le dénouement s’effectue de manière un peu artificielle.
Te Deum : hymne chrétien, titre abrégé des premières paroles en latin,
Te Deum laudamus, « Dieu, nous te louons ». Cette prière, dont l’origine est mal connue mais qui date sans doute du Moyen Âge, peut être chantée le dimanche et certains jours de fête, mais également lors d’occasions festives comme les processions ou les victoires.
vox populi vox Dei : « la voix du peuple est la voix de Dieu », locution soulignant l’importance de l’avis du peuple dans le régime démocratique et dans certaines institutions religieuses.
carpe diem : « cueille le jour présent » (Horace, Odes, I, 11), c-à-d. mets-le à profit, sans trop perdre de temps à songer à l’avenir.
Dies irae : « jour de colère », premiers mots d’un texte latin de la liturgie catholique des défunts qui a fait sa célébrité. L’expression désigne de ce fait la partie musicale d’un “Requiem” composée sur ce texte.
sine die : « sans date (arrêtée, prévue, fixée) », locution adverbiale utilisée en parlant par exemple d’une réunion annulée et repoussée
sine die.
AM et PM : abréviations de
ante meridiem et
post meridiem, parfois utilisées pour distinguer les heures de 1 à 12 qui précèdent midi de celles qui le suivent.
Homonymes et faux frères
1. Nous avons vu plus haut à propos des
Dioscures que les mots grecs διος,
dios et Ζευς,
Zeus relevaient eux aussi de la racine *DEI-. Mais la notion de divinité s’exprime aussi et surtout en grec à travers un autre mot, θεος,
theos, qui, malgré les apparences formelles et sémantiques, ne relève pas de cette racine mais d’une autre, la racine *DhĒS-, d’où descendent, en deux branches, l’une grecque et l’autre italique, les deux séries suivantes :
branche grecque :
enthousiasme, athée, apothéose, panthéon, polythéisme, monothéisme, panthéisme, théologie, théocratie, Théophile et aussi
Théodore et
Dorothée, les « dons de
Dieu ». (Pour l’élément
dor-, voir famille
DONNER).
branche italique :
foire, férié, fête, festoyer, festin, feston, festival, festivité, profane, fanatique, faste, néfaste, etc.
2. Il y a beaucoup d’autres mots qui contiennent les radicaux -
di-, -
div-, ou -
dev- et qui ne sont pas pour autant des membres de la famille JEUDI. Voir notamment, pour -
di-, les familles
DEUX et
DICTER.
Dans d’autres langues indoeuropéennes
esp.
adiós, adivinar, cotidiano, día, dios, hoy, jornada, jueves, meridiano
port.
adivinhar, cotidiano, deus, dia, divino, hoje, jornal, meridiano
it.
dio, giornale, giornata, giorno, giovedì, indovinare, pomeriggio, oggi
angl.
adjourn, day, daisy, deity, diary, diet, dismal, diva, divine, journey, Jove, jovial, July, Tuesday
all.
Diät, Dienstag, Meridian, Tag, vertagen
rus.
день, журнал, Юпитер
Notes :
1. Probablement une des plus anciennes appellations du soleil.
2. En anglais c’est le nom du mardi,
Tuesday, qui fait cette synthèse.
3.
Comme l’ourse et les dioscures / Percent des branchages touffus / On voit dans vos lueurs obscures / Remuer un monde confus. Victor HUGO,
Toute la lyre.
4. Dans beaucoup de langues, et notamment en arabe, les noms des jours correspondent à leur place dans la semaine. Le premier étant le dimanche, le samedi y est donc le septième.