Les grandes familles de mots




« Devine où séjourne la diva  ! »

La famille JEUDI


Patriarche indoeuropéen : *DEI [1], « lumière (terrestre et céleste) »


Les branches

1. Les ancêtres « terrestres » de cette lumineuse famille sont le nom latin dies, « jour », et son adjectif dérivé diurnus, « diurne ». En sont issus quelques mots en -di- dont voici la petite liste :

diurne, diète, jadis, midi, méridien, méridional, quotidien, ...
lundi, mardi, mercredi, jeudi, vendredi, samedi, dimanche.


Nous verrons plus loin (Curiosités) quelle divinité se cache dans chacun de nos jours, mais attardons-nous dès maintenant sur deux d’entre eux :

dimanche : c’est le seul jour dans le nom duquel l’élément -di- est situé au début et non à la fin. Issu du latin chrétien, dies dominicus, « le jour du Seigneur », il a remplacé le jour du Soleil (Solis dies) de la Rome païenne. Le mot est successivement passé par les formes *didominicu, *diominicu, dienenche, et dymanche avant d’aboutir à sa forme actuelle.

jeudi : il donne son nom à la famille, et pour cause ! Il fait en effet à lui seul la synthèse des deux sources de lumière : la terrestre par l’élément -di et la céleste (voir branche 2 ci-après) par l’élément jeu-.[2] Le mot est en effet issu de Jovis dies, « jour de Jupiter », le grand dieu romain que nous retrouverons plus loin. (Les invités masqués).


2. Les ancêtres « célestes » de la famille, ce sont essentiellement le nom latin deus, « dieu », et son adjectif dérivé divinus, « divin ». En sont évidemment issus les mots dieu, ses dérivés et son féminin déesse, et quelques mots en -div-, -dev-, et -déi- :

adieu, tudieu, bondieuserie

divin, divinité, diviniser, divinement, diva, divination

deviner, devinette, devin, devineresse

déité, déifier, déification, déiste, déisme, déicide



3. Doublet populaire de diurne (branche 1), puisque issu comme lui de l’adjectif latin diurnus, le mot français jour a donné naissance à toute une série de dérivés en -jour- :

bonjour, toujours, journée, journal, aujourd’hui (voir Curiosités), séjourner, séjour, ajourner, ajourer, ajour, ...

Les invités masqués

1. Jupiter : Jupiter”, génitif Jovis, nom latin du roi des dieux de l’Olympe, littéralement “Dieu le Père” (< Ju-pater), l’élément Ju- étant l’équivalent latin du Zeus grec, l’un et l’autre se rattachant à *DEI-. Dérivés : jupitérien, jeudi, jovial (voir Curiosités).


2. pardi, parbleu (= par Dieu), morbleu (= par la mort de Dieu), sacrebleu (= sacre Dieu), etc. : formules de serment utilisées comme jurons et dans lesquelles, pour éviter le blasphème, le mot dieu est soit tronqué (pardi) soit remplacé par bleu.

Curiosités

1. aujourd’hui : soudure de la locution au jour d’ui (XIIe s.), proprement “le jour où l’on est”, contraction de à le jour d’hui, où à a le sens d’un démonstratif. L’ancien français hui, hoi, “le jour où l’on est”, est emprunté au latin hodie de même sens, soudure de ho die, ablatif circonstanciel de temps formé avec dies. Le français use donc en la circonstance d’un renforcement pléonastique qui lui est particulier et que ne connaissent ni l’italien oggi ni l’espagnol hoy ni le portugais hoje. Dans la locution au jour d’aujourd’hui, le renforcement pléonastique est donc double.


2. diane et Diane : le nom commun diane est un emprunt à l’italien diana, « roulement de tambour (puis sonnerie de clairon) servant à réveiller les soldats ou les marins ». Quant au nom propre Diane, du latin Diana, probablement dérivé de dies, c’était celui d’une déesse nocturne (« la Lumineuse » ?). Elle est souvent représentée dans les arts munie d’un arc et accompagnée d’un chien, sous l’intitulé « Diane chasseresse », seule expression poétique dans laquelle se maintient ce féminin adjectivé de chasseur.


3. Les Dioscures : composé de διος, dios, seul représentant - avec le nom propre Zeus - de la branche grecque de la famille, et κυρος, kuros. jeune garçon. Le mot désigne un couple d’enfants divins, notamment Castor et Pollux, les deux fils, les deux “rejetons” de Zeus et Léda, et frères d’Hélène et de Clytemnestre. C’est, en astronomie, un synonyme de la constellation des Gémeaux, bien utile quant on a besoin d’un mot rimant avec « obscures ». [3]


4. jovial est emprunté (XVIe s.) à l’italien gioviale, “qui concerne la planète Jupiter ; soumis à l’influence bénéfique de cette planète”, d’où “d’une gaieté franche et tranquille”. Gioviale est lui-même emprunté au latin impérial jovialis, “de Jupiter”, adjectif formé sur Jovis. L’évolution sémantique de jovial a peut-être été favorisée par la proximité formelle de joie, joyeux.


5. Les dieux des jours (pour jeudi et dimanche, voir branche 1) :

lundi : de Lunae dies, “jour de la Lune”.

mardi : de Martis dies, “jour de Mars”, dieu de la guerre.

mercredi : de Mercuris dies, “jour de Mercure”, dieu protecteur des marchands, de l’éloquence, des poètes, et messager des dieux.

vendredi : de Veneris dies, “jour de Vénus”, déesse de l’amour.


6. Et samedi ? : Pas de dieu dans ce mot, pas de Saturne comme en anglais (Saturday) mais une altération, sous l’influence de l’ancien français seme (issu du latin septimus, “septième”) [4], de sambedi, du bas latin sambati dies, variante d’origine grecque de sabbati dies, “jour du sabbat”. Et sabbat est un mot hébreu qui signifie “repos”.


7. Le français utilise encore couramment quelques locutions latines dans lesquelles se trouve l’un des deux mots deus ou dies :

­­ad majorem Dei gloriam : « pour la plus grande gloire de Dieu », devise des membres de la Compagnie de Jésus, autrement dit les Jésuites.

deus ex machina : « dieu sorti des coulisses (littér. de la machine) », locution employée dans le vocabulaire théâtral au sujet d’un personnage qui arrive de façon impromptue à la fin de la pièce et par qui le dénouement s’effectue de manière un peu artificielle.

­Te Deum : hymne chrétien, titre abrégé des premières paroles en latin, Te Deum laudamus, « Dieu, nous te louons ». Cette prière, dont l’origine est mal connue mais qui date sans doute du Moyen Âge, peut être chantée le dimanche et certains jours de fête, mais également lors d’occasions festives comme les processions ou les victoires.

­vox populi vox Dei : « la voix du peuple est la voix de Dieu », locution soulignant l’importance de l’avis du peuple dans le régime démocratique et dans certaines institutions religieuses.

­carpe diem : « cueille le jour présent » (Horace, Odes, I, 11), c-à-d. mets-le à profit, sans trop perdre de temps à songer à l’avenir.

Dies irae : « jour de colère », premiers mots d’un texte latin de la liturgie catholique des défunts qui a fait sa célébrité. L’expression désigne de ce fait la partie musicale d’un “Requiem” composée sur ce texte.

sine die : « sans date (arrêtée, prévue, fixée) », locution adverbiale utilisée en parlant par exemple d’une réunion annulée et repoussée sine die.

AM et PM : abréviations de ante meridiem et post meridiem, parfois utilisées pour distinguer les heures de 1 à 12 qui précèdent midi de celles qui le suivent.

Homonymes et faux frères

1. Nous avons vu plus haut à propos des Dioscures que les mots grecs διος, dios et Ζευς, Zeus relevaient eux aussi de la racine *DEI-. Mais la notion de divinité s’exprime aussi et surtout en grec à travers un autre mot, θεος, theos, qui, malgré les apparences formelles et sémantiques, ne relève pas de cette racine mais d’une autre, la racine *DhĒS-, d’où descendent, en deux branches, l’une grecque et l’autre italique, les deux séries suivantes :

branche grecque : enthousiasme, athée, apothéose, panthéon, polythéisme, monothéisme, panthéisme, théologie, théocratie, Théophile et aussi Théodore et Dorothée, les « dons de Dieu ». (Pour l’élément dor-, voir famille DONNER).

branche italique : foire, férié, fête, festoyer, festin, feston, festival, festivité, profane, fanatique, faste, néfaste, etc.


2. Il y a beaucoup d’autres mots qui contiennent les radicaux -di-, -div-, ou -dev- et qui ne sont pas pour autant des membres de la famille JEUDI. Voir notamment, pour -di-, les familles DEUX et DICTER.

Dans d’autres langues indoeuropéennes

esp. adiós, adivinar, cotidiano, día, dios, hoy, jornada, jueves, meridiano

port. adivinhar, cotidiano, deus, dia, divino, hoje, jornal, meridiano

it. dio, giornale, giornata, giorno, giovedì, indovinare, pomeriggio, oggi

angl. adjourn, day, daisy, deity, diary, diet, dismal, diva, divine, journey, Jove, jovial, July, Tuesday

all. Diät, Dienstag, Meridian, Tag, vertagen

rus. день, журнал, Юпитер

Notes :

1. Probablement une des plus anciennes appellations du soleil.

2. En anglais c’est le nom du mardi, Tuesday, qui fait cette synthèse.

3. Comme l’ourse et les dioscures / Percent des branchages touffus / On voit dans vos lueurs obscures / Remuer un monde confus. Victor HUGO, Toute la lyre.

4. Dans beaucoup de langues, et notamment en arabe, les noms des jours correspondent à leur place dans la semaine. Le premier étant le dimanche, le samedi y est donc le septième.








Les grandes familles de mots

par Jean-Claude Rolland

Commander le livre

contact
Les grandes familles de mots
Commander le livre