grammaire roumain  





3.1.2. Les articles


3.1.2.1. Les articles indéfinis


– masc. et neutre sing. – un : un om « un homme » (masc.), un parc « un parc » (neutre)


– fém. sing. – o : o femeie « une femme »


– masc., fém., neutre pl. – nişte : nişte oameni « des hommes », nişte fete « des filles », nişte tablouri « des tableaux ». À la différence du français, cet article est rarement utilisé. Le caractère indéfini est rendu au pluriel plutôt par l’absence d’article. À remarquer aussi que cet article ne peut être qu’au nominatif-accusatif. Au génitif-datif il est remplacé par l’adjectif indéfini unor.


Les articles indéfinis se déclinent au singulier aussi.


3.1.2.2. Les articles définis


Ils ont la même origine que ceux des autres langues romanes, mais ils se placent collés à la fin du mot, comme dans certaines langues balkaniques, le bulgare et l’albanais. Ce sont :


-l avec la voyelle de liaison -u- pour les noms masc. et neutres sg. en consonne : banul « l’argent » (masc.), camionul « le camion » (neutre)


-le pour les noms masc. et neutres sg. en -e : fratele « le frère » (masc.), numele « le nom » (neutre)


-a pour les noms sg. en (en général féminins), qui remplace le : casa « la maison ». Pour les noms en voyelle accentuée il y a un -u- de liaison : steaua « l’étoile ».


-i pour les masc. pl. : fraţii « les frères »


-le pour les fém. et neutres pl. : stelele f. « les étoiles » (fém.), lucrurile « les choses » (neutre).


Les articles définis se déclinent aussi.


3.1.2.3. Les articles possessifs-génitivaux


Ce sont des articles qui n’existent pas en français. Ils sont utilisés devant les noms et les pronoms au génitif et représentent l’objet possédé, avec lequel ils s’accordent : Câinele este al domnului. « Le chien est au monsieur. », A cui e maşina ?A domnului. « À qui est la voiture ? – Au monsieur. », Pantofii mei sunt aici, ai domnului sunt acolo. « Mes souliers sont ici, ceux du monsieur sont là. », Florile sunt ale mele. « Les fleurs sont à moi. ».


3.1.2.4. Les articles démonstratifs (ou adjectivaux)


Ce sont d’autres articles qui n’existent pas en français. Ils sont utilisés dans :


– les syntagmes nom + épithète, quand le nom a l’article défini : prosopul cel mic « la petite serviette »


– pour construire le superlatif relatif : prietena cea mai bună ou cea mai bună prietenă « la meilleure amie »


– pour substantiver un adjectif : cei leneşi « les paresseux », cele mari « les grandes »


3.1.2.5. Équivalent de l’article partitif français


Comme en roumain il n’y a pas d’article partitif, dans les cas où on l’utilise en franaçais, le roumain emploie le nom sans aucun article : mănânc pâine « je mange du pain », beau apă « je bois de l’eau », are forţă « il/elle a de la force ».













sommaire forum Babel : roumain contact : András