Pronoms et adjectifs indéfinis - Grammaire du roumain - Projet Babel
grammaire roumain  





3.1.5.5. Pronoms et adjectifs indéfinis


Indéfinis à sens négatif


nicăieri « nulle part » : Unde îmi sunt ochelarii? Nu-i găsesc nicăieri. « Où sont mes lunettes ? Je ne les trouve nulle part. »


niciun, nicio (adjectif) « aucun, aucune » : Niciun tren nu poate circula din cauza zăpezii. « Aucun train ne peut circuler à cause de la neige. »


niciunul, niciuna (pronom) « aucun, aucune » : Avem veşti de la Ion, dar nu avem niciuna de la Paul. « Nous avons des nouvelles de Jacques, mais nous n’en avons aucune de Paul. »


niciunde – synonyme de nicăieri


nimeni « personne » : Nimeni nu ştie unde este Bogdan. « Personne ne sait où est Bogdan. »


nimic « rien » : N-am nimic de declarat. « Je n’ai rien à déclarer. »


... et leurs opposés


câtva, câtăva « quelque » : L-am văzut acum câtăva vreme. « Je l’ai vu il y a quelque temps. »


câţiva, câteva (adjectif) « quelques » : Mai sunt câteva pahare de iaurt în frigider. « Il reste quelques yaourts dans le réfrigérateur. »


câţiva, câteva (pronom) « quelques-uns, quelques-unes » : I-am invitat pe toţi prietenii, dar câţiva n-au putut să vină. « J’avais invité tous mes amis, mais quelques-uns n’ont pas pu venir. »


ceva (adjectif) « quelque » : Mai exista ceva speranţă să se pună capăt conflictului. « On gardait quelque espoir de mettre fin au conflit. »


ceva (pronom) « quelque chose » : Am să-ţi spun ceva. « J’ai quelque chose à te dire. »


cineva « quelqu’un » : Cineva a depus pachetul ăsta pentru dumneavoastră. « Quelqu’un a déposé ce paquet pour vous. »


tot, toată, toţi, toate « tout, toute, tous, toutes » : Toţi prietenii noştri au venit la nuntă. « Tous nos amis sont venus au mariage. »


undeva « quelque part » : L-am văzut pe omul ăsta undeva. « J’ai vu cet homme quelque part. »


Autres indéfinis à sens positif


acelaşi, aceeaşi, aceiaşi, aceleaşi « le même, la même, les mêmes » : Ei locuiesc în acelaşi cartier ca noi. « Ils habitent le même quartier que nous. »


alt, altă, alţi, alte (adjectif) « un(e) autre, d’autres » : Am să vin să te văd în altă zi. « Je viendrai te voir un autre jour. »


altul, alta, alţii, altele (pronom) « un(e) autre, d’autres » : Unii copii merg la zece luni; alţii merg mai târziu. « Certains enfants marchent à dix mois ; d’autres marchent plus tard. »


altceva « autre chose » : Am altceva să vă comunic. « J’ai autre chose à vous communiquer. »


anume « certain, certaine » : Ea mă privea cu o anume curiozitate. « Elle me regardait avec une certaine curiosité. »


anumit, anumită, anumiţi, anumite « certain, certaine » : De Gaulle avea „o anumită idee despre Franţa”. « De Gaulle avait une certaine idée de la France ». ; Voi nu ştiţi anumite lucruri. « Vous ne savez pas certaines choses. »


asemenea « tel, telle, tels, telles » : O asemenea atitudine o să-l înfurie sigur. « Une telle attitude le mettra certainement en colère. »


astfel de – synonyme de asemenea « tel, telle, tels, telles » : O astfel de atitudine o să-l înfurie sigur.


aşa « tel, telle, tels, telles » : Nu s-a mai pomenit aşa o căldură în luna mai. « On n’a jamais vu une telle chaleur au mois de ma1. »


celălalt, cealaltă, ceilalţi, celelalte « l’autre, les autres » : Nu sunt decât cinci elevi în clasă; unde or fi ceilalţi? « Il n’y a que cinq élèves dans la classe ; où sont donc les autres ? »


cutare « tel, telle, tels, telles » : Dacă vin, am să te anunţ că sosesc în cutare zi, la cutare oră. « Si je viens, je te préviendrai que j’arrive tel jour, à telle heure. »


diferit, diferită, diferiţi, diferite « différent, différente, différents, différentes » : Cunosc diferite persoane cărora nu le-a plăcut filmul ăsta. « Je connais différentes personnes qui n’ont pas aimé ce film. »


divers, diversă, diverşi, diverse « divers, diverse, divers, diverses » : În timpul şedinţei au fost exprimate diverse puncte de vedere. « Au cours de la réunion, divers points de vue ont été exprimés. »


fiecare (adjectif) « chaque » : În clasă fiecare copil are un cuier cu numele său. « Dans la classe, chaque enfant a un porte-manteau à son nom. »


fiecare (pronom) « chacun, chacune » : Stewardesa a înmânat un tichet de îmbarcare fiecăruia dintre pasageri. « L’hôtesse a remis une carte d’embaquement à chacun des passagers. »


mai mulţi, mai multe « plusieurs » : Am cumpărat mai multe afişe ca să-mi decorez camera. « J’ai acheté plusieurs affiches pour décorer ma chambre. »


oarecare « quelconque » : Serata asta mă plictiseşte; găsesc eu un pretext oarecare ca să plec. « Cette soirée m’ennuie ; je trouverai bien un prétexte quelconque pour m’aller. »


oricare (adjectif) « n’importe quel(le)(s) » : Oricare alegere e bună. « N’importe quel choix est bon. »


oricare (pronom) « n’importe lequel, n’importe laquelle, n’importe lesquel(le)s » : Amândouă autobusele merg la gară; poţi să mergi cu oricare. « Les deux bus vont à la gare ; tu peux prendre n’importe lequel. »


orice (adjectif) « n’importe quel(le)(s) » : Poţi să-mi dai telefon la orice oră. « Tu peux téléphoner à n’importe quelle heure. »


orice (pronom) « n’importe quoi » : Nu mă doare niciodată stomacul; pot mânca orice. « Je n’ai jamais mal à l’estomac ; je peux manger n’importe quoi. »


orice (pronom) « quoi que ce soit » : A refuzat să mănânce orice. « Il a refusé de manger quoi que ce soit. »


oricine « n’importe qui » : Uşa nu e închisă niciodată; oricine poate intra. « La porte n’est jamais fermée ; n’importe qui peut entrer. »


oricine « qui que ce soit » : A refuzat să vorbească cu oricine. « Il a refusé de parler à qui que ce soit. »


oricând « n’importe quand » : Poţi să vii oricând. « Tu peux venir n’importe quand. »


oricât, oricâtă, oricâţi, oricâte « n’importe combien » : Poţi să plângi oricât. « Tu peux pleurer tant que tu veux. »


oricum « n’importe comment » : Vino oricum. « Viens n’importe comment. »


oriunde « n’importe où », « où que ce soit » : Poţi parca oriunde. « Tu peux te garer n’importe où. »


unii, unele « certains, certaines » : Majoritatea oamenilor suportă bine aspirina, dar unele persoane sunt alergice la ea. « La plupart des gens supportent bien l’aspirine, mais certaines personnes y sont allergiques. »


unul (una)... altul (alta), unii (unele)... alţii (altele) « l’un(e)... l’autre », « les un(e)s... les autres » : Vom examina una după alta chestiunile de pe ordinea de zi. « Nous examinerons l’une après l’autre les questions à l’ordre du jour. »


unul (una)... celălalt (cealaltă), unii (unele)... ceilalţi (celelalte) « l’un(e)... l’autre », « les un(e)s... les autres » Pianistul acesta va da mai multe concerte: unul în 25 mai, pe celelalte în iunie. « Ce pianiste donnera plusieurs concerts : l’un le 25 mai, les autres en juin. »


La construction avec le pronom « on » a pour correspondants :

– une tournure pronominale : Nu se aruncă hârtii pe jos. « On ne jette pas de papiers par terre. »

– une tournure avec cineva – « quelqu’un » : A bătut cineva la uşă. « On a frappé à la porte. »


3.1.5.6. Les équivalents des pronoms adverbiaux


En roumain il n’y a pas de pronoms adverbiaux. Ce qu’ils remplacent en français est sous-entendu ou exprimé par un autre procédé :


Mănânci pâine? — Mănânc. « Tu manges du pain ? — J’en mange. »

Ai nevoie de dicţionar ? — Am nevoie (de el). « Tu as besoin du dictionnaire ? — J’en ai besoin. »

Vii de la gară? — De acolo vin. « Tu viens de la gare ? — J’en viens. »

Mergi la munte? — Merg. « Tu vas à la montagne ? — J’y vais. »

Nu poţi rezolva problema dacă nu te gândeşti la ea. « Tu ne peux pas régler la question si tu n’y réfléchis pas. »

Nu ştiu dacă voi reuşi, dar ţin mult la asta. « Je ne sais pas si je réussirai, mais j’y tiens beaucoup. »













sommaire forum Babel : roumain contact : András