d’abord : d’abord
(Fiménil) (loc. adv.). daillement : dôillåt
(Fiménil) (n. m.). dame : dème
(Fiménil) dème (Brouvelieures) (n. f.). Les grandes dèmes :
les dames de la ville. danger : danger
(Fiménil) (n. m.). danger (être hors
de) : ‘hheppè (Fiménil) (v. intr. ; cf chantè). Quand
j’ôreus guèni doux trâs sous, je f’reus ‘hheppè : quand j’eus
gagné deux trois sous, je fus hors du besoin. danger
(hors de) : ‘hheppè (Fiménil) (part. passé) ; ‘hheppâye
(Fiménil) (part. passé) ; sauvè (Fiménil) (part. passé). I n’åst
mi sauvè : il n’est pas hors de danger ; sauvâye (Fiménil)
(part. passé). dangereux : danh’roux
(Fiménil) danh’roux (Brouvelieures) (adj. m.). dangereuse :
danh’roûse (Fiménil) danh’roûse (Brouvelieures) (adj. f.). dans : dås (Fiménil)
dås (Brouvelieures) (prép.). danser : dansi
(Fiménil) (v. intr. ; voir conjugaison : je danse ;
j’dansais ; j’dans’râ ; dansi, dansie). dartre : dâte
(Saint Jean-du-Marché) diâte (Mortagne) (n. f.). davantage : dèvètêge
(Fiménil) (adv.). de : de (Fiménil)
(art. part.). de la : dè
(Fiménil) (art. contr.). dé à coudre : dô (Saint Jean-du-Marché) dô (Mortagne) (n. m.). débarrasser : dècåbrè
(Fiménil) (v. tr. ; cf åtrè). ‘L è ‘tu bé dècåbrè :
il a été bien débarrassé (il est mort bien vite. Les fåmmes que n’ont
pwèt de r’mwôhhe n’såt j’mâs dècåbrâyes : les femmes qui n’ont
point d’énergie n’ont jamais terminé leurs ouvrages d’intérieur. débattre (se) : s’debette
(Brouvelieures) (v. pr. ; cf bette). débiter : dèbitè
(Fiménil) (v. tr. ; cf chantè). débordement de la rivière (qui a subi les dégâts de) (foin) :
scoru (Fiménil) (adj. m.).
déboucher : dèstopè
(Fiménil) (v. tr. ; cf chantè). déboussolé (à la suite d’une forte secousse physique ou morale) :
èbeulådi (Fiménil) (adj. m.).
déboussolée (à la suite d’une forte
secousse physique ou morale) : èbeulådie (Fiménil) (adj. f.).
debout : d’bout
(Fiménil) (adv.). débris de coquilles de noix, de noisettes, d’œufs : cåfåye (Fiménil) (n. f.). débris
de vaisselle : scåilles (Saint Jean-du-Marché) scåilles (Mortagne)
(n. f. pl.). décembre : dècembe
(Saint Jean-du-Marché) dècembe (Mortagne) (n. m.). déchaussé : dèchaus
(Fiménil) (adv.). déchaussée :
dèchaus (Fiménil) (adv.). déchirer : dèkèzè
(Saint Jean-du-Marché) dèkèzè (Mortagne) (v. tr. ; cf chantè) ;
kèzè (Fiménil) (v. tr. ; cf chantè). déchoir : dècheûr
(Fiménil) (v. intr. ; cf cheûr ; s’emploie seulement dans
le sens de maigrir). décider : dècidè
(Fiménil) (v. tr. ; cf chantè). décidé :
dècidè (Fiménil) (part. passé) ; rèsous (Fiménil) (adj. m.).
décidée : dècidâye (Fiménil) (part. passé) ;
rèsousse (Fiménil) (adj. f.). décorations : mirlifiches
(Fiménil) (n. f. pl.). décorner : sconè
(Fiménil) (v. tr. ; cf chantè). découper : dècôpè
(Fiménil) (v. tr. ; cf chantè). découper
en petits morceaux (du bois, de l’étoffe) : soh’nèglè (Fiménil)
(v. tr. ; cf åtrè). décrocher : dècreuchi
(Fiménil) (v. tr. ; cf dansi). décrotter : dècrottè
(Brouvelieures) (v. tr. ; cf chantè). décrottoir : dècrotteuy
(Saint Jean-du-Marché) dècrotteuy (Mortagne) (n. m.). décrottoir
de charrue : pôhh’nnåt (Saint Jean-du-Marché) (n. m.)
; pålåtte (Saint Jean-du-Marché) (n. f.). dédaigner : dèdåni
(Fiménil) (v. tr. ; cf dansi) ; l’vè lo nèz (Fiménil). dedans : d’dås
(Fiménil) (adv.). défendre : r’wingi
(Fiménil) (v. tr. ; cf dansi). R’winge-meu, is v’låt m’bette !
: défends-moi, ils veulent me battre ! dégermer : dègeurmè
(Saint Jean-du-Marché) dègeurmè (Mortagne) (v. intr. ; cf chantè).
dégoût : dègot
(Brouvelieures) (n. m.). dégoûter : dègotè
(Fiménil) (v. tr. ; cf chantè). dégoûter
(se) : s’dègotè (Fiménil) (v. pr. ; cf chantè). dégrossir : zbûchi
(Fiménil) ezbûchi (Saint Jean-du-Marché) ezbûchi (Mortgane) (v. tr. ;
cf dansi). déguenillé : dèfrandeu’i
(Fiménil) (adj. m.) ; dèkèzè (Saint Jean-du-Marché) dèkèzè (Mortagne)
(part. passé). déguenillée :
dèfrandeu’ie (Fiménil) (adj. f.) ; dèkèzâye (Saint Jean-du-Marché)
dèkèzâye (Mortagne) (adj. f.). dehors : dân(h)euhh
(Fiménil) dân’(h)euhh (Brouvelieures) dân’(h)euhh (Saint Jean-du-Marché)
dân’(h)euhh (Mortagne) (adv.). Fous-lo dân’(h)euhh ! : mets-le
dehors ! N-ållè dân’(h)euhh : aller
dehors (aller aux cabinets) ; d’fûs (Brouvelieures) (adv.) ;
fûs (Fiménil) (adv). Tîre-teu fûs d’tot-lå ! : ôte-toi
de là ! Vè-t’å fûs ! : va-t’en dehors ! N-ållè
fûs leû : aller dans une autre localité.
déjà : ‘jå (Fiménil)
‘jå (Brouvelieures) (adv.). déjeuner : dèjunè
(Fiméni) (v. intr. ; cf chantè). déjeuner : grand
dèjun’ (Fiménil) dèjun (Mortagne) (n. m.). déjeuner
(petit) : p’tit dèjun’ (Fiménil) piåt dèjun (Saint Jean-du-Marché)
piåt dèjun (Mortagne) (n. m.). délayer davantage : rètiaihhi (Fiménil) (v. tr. ; cf dansi). délicat : târe
(Fiménil) (adj. m.). Les jånes gens-lå såt mout târes :
ces jeunes gens-là sont bien délicats. délicate :
târe (Fiménil) (adj. f.). délié : fîn (Fiménil)
(adj. m.). déliée : fîne
(Fiménil) (adj. f.). demain : d’main
(Saint Jean-du-Marché) d’main (Mortagne) (adv.). demande : d’mande
(Fiménil) (n. f.). demander : d’mandè
(Fiménil) d’mandè (Brouvelieures) (v. tr. ; cf chantè). demande
(je me) : chèbaubi (Fiménil) (adv.). Chèbaubi s’i vârè :
je me demande s’il viendra ; chèh’mi (Fiménil) (adv.). Chèh’mi
se t’fârès cè ! : tu n’oserais
jamais faire ça ! démangeaisons (qui a des) : hhôpoux (Fiménil) (adj. m.) ; hhôpoûse (Fiménil) (adj. f.). démarier les betteraves : ètiaihhi (Saint Jean-du-Marché) ètiaihhi (Mortagne) (v.
tr. ; cf dansi). démêlés : håhhes
(Fiménil) (n. f. pl.). démêler : dèbrôilli
(Saint Jean-du-Marché) dèbrôilli (Mortagne) (v. tr. ; cf dansi)
; dèmålè (Saint Jean-du-Marché) dèmålè (Mortagne) (v. tr. ; cf
chantè). déménager : dèbôguègi
(Fiménil) (v. intr. ; cf dansi). Ç’åst è lè Saint Jwôges qu’å
dèbôguêge : c’est à la Saint Georges qu’on déménage. déménager d’une ferme dans une autre : wand’lè
(Fiménil) (v. intr. ; cf èch’tè).
démener (se) : s’dèmonè
(Fiménil) s’dèmounè (Brouvelieures) (v. pr. ; cf chantè). demeurer : d’mourè
(Fiménil) (v. intr. ; cf chantè). demi : d’mêy
(Fiménil) d’mêy (Brouvelieures) (adj. m.). demie :
d’mêye (Fiménil) d’mêye (Brouvelieures) (adj. f.). demi-frère : frêre
trâs jos lè s’maine (Saint Jean-du-Marché) frêre trâs jos lè s’maine
(Mortagne) (n. m.). demi-heure : d’mèy-(h)oûre
(Fiménil) (n. f.). demoiselle d’honneur : beuch’råsse (Fiménil) (n. f.). démonter : d’montè
(Brouvelieures) (v. tr. ; cf chantè). dénicher : dènichi
(Saint Jean-du-Marché) dènichi (Mortagne) (v. tr. ; cf dansi).
dénoncer : reccusè
(Fiménil) (v. tr. ; cf chantè). dénonciateur : reccûse-potåt
(Fiménil) (n. m. ; terme enfantin). denrée : denrée
(Fiménil) (n. f.). dent : dåt (Fiménil)
dåt (Saint Jean-du-Marché) dåt (Mortagne) (n. m.). Åvoûr mau les
dåts : avoir mal aux dents. ‘L è fât în dåt è mè hèche :
il a fait une dent à ma hache (il m’a fait une vilénie. dents (qui
a perdu ses) (personne) : hhådè (Fiménil) (adj. m.) ;
hhådâye (Fiménil) (adj. f.). dent de fourche : dåt (Saint Jean-du-Marché) dåt (Mortagne) (n. m.). dépasser : dèpessè
(Brouvelieures) (v. tr. ; cf chantè). dépêcher (se) : bolî
(Fiménil) (v. intr. ; cf erhî) ; s’dèpêchi (Fiménil) (v. pr. ;
cf dansi) ; r’mouè (Fiménil) (v. intr. ; cf chantè). R’moûe
don(c) ! : dépêche-toi ! I r’moûe duhh :
il se dépêche au travail ; se hâtè (Fiménil) (v. pr. ;
cf chantè). dépendre : dèpende
(Brouvelieures) (v. intr. ; cf vonde). dépit : dèpèyt
(Fiménil) (n. m.). dépit (faire ressentir
du) : bisquè (Fiménil) (v. tr. ; cf chantè). déplacer : dèrongi
(Fiménil) (v. tr. ; cf dansi). Dèronge-teu wâ ! :
ôte-toi de là ! dépôt de lie dans les bouteilles ou les tonneaux : trousses (Fiménil) (n. f. pl.). dépôt
semi-liquide au fond d’un vase, d’une mare : drouåsse (Fiménil)
(n. f.). dépourvu (pris au) : dâbô (Fiménil) (adj. m.). dépourvu (prise
au) : dâbô (Fiménil) (adj. f.). depuis : depeus
(Fiménil) depeus (Brouvelieures) (prép.). Depeus tot-ci :
depuis ici ; èn’depeus (Fiménil) (prép.). Èn’depeus tot-ci :
depuis ici. depuis cet endroit :
èn’dås tot-ci (Fiménil) (loc. adv.). depuis
cet endroit-là : èn’dås tot-lå (Fiménil) (loc. adv.). déraciner : dèrèç’nè
(Fiménil) (v. tr. ; cf keuh’nè). déranger : dèrongi
(Fiménil) (v. tr. ; cf dansi). déranger
(se) : s’dèrongi (Fiménil) (v. pr. ; cf dansi). dernier : dèrêy
(Fiménil) dèrêy (Brouvelieures) dèrêy (Saint Jean-du-Marché) dèrêy (Mortagne)
(adj. m.). Lo dèrèy dè måsse
: le
troisième et dernier coup de cloches pour annoncer la messe. dernière :
dèrêre (Fiménil) dèrêre (Saint Jean-du-Marché) dèrêre (Mortagne)
(adj. f.). dernièrement : dèrêr’måt
(Fiménil) dèrêr’måt (Brouvelieures) (adv.). dernier-né : chie-è-nid
(Saint Jean-du-Marché) (n. m.) ; dèrèy (Saint Jean-du-Marché) dèrèy
(Mortagne) (n. m.) ; keûchon (Saint Jean-du-Marché) keûchon (Mortagne) (n.
m.) ; resseutåt (Saint Jean-du-Marché) resseutåt (Mortagne) (n. m.).
derrière : derri
(Fiménil) derri (Brouvelieures) (n. m.). derrière :
derri (Fiménil) derri (Brouvelieures) (adv.). derrière :
derri (Fiménil) derri (Brouvelieures) (prép.). des : des (Fiménil)
(art. indéf.). désappointé : kèmus
(Fiménil) kèmus (Brouvelieures) (adj. m.). désappointée :
kèmusse (Fiménil) kèmusse (Brouvelieures) (adj. f.). descendre : d’hhonde
(Fiménil) (v. tr. ; cf vonde). D’hhonds de haut-là ! :
descends de là-haut ! ; d’vålè (Fiménil)
(v. tr. ; cf chantè). descendant
(en) : drât-bès (Fiménil) (adv.). descente : d’vålâye
(Fiménil) (n. f.). Ç’åst tojos lè d’vålâye po n-ållè chîz nos :
c’est toujours de la descente pour aller chez nous. désemparé : èbettu
(Fiménil) (adj. m.). désemparée :
èbettûe (Fiménil) (adj. f.). deshabiller : dèveusti
(Brouvelieures) dèv’ti (Brouvelieures) (v. tr. ; cf èch’tè). désherber : båchi
(Saint Jean-du-Marché) båchi (Mortagne) (v. tr. ; cf dansi). dessécher : dessåchi
(Fiménil) (v. intr. ; cf dansi). dessécher
les plantes (soleil) : ‘hhaudè (Fiménil) ‘hhaudè (Saint Jean-du-Marché)
‘hhaudè (Mortagne) (v. tr. ; cf chantè). dessous : d’zos
(Fiménil) (n. m.). T’es èvu lo d’zos : tu as eu le dessous.
dessous : d’zos (Fiménil) (adv.). ‘L
è ‘tu d’zos : il a été dessous. dessus : d’ssus
(Fiménil) (n. m.). dessus :
d’ssus (Fiménil) (adv.). Destord : Dètwod
(n. pr.). détailler : dètè’i
(Brouvelieures) (v. tr. ; cf cou’i). dételer : dètålè
(Fiménil) (v. tr. ; cf chantè). Ettåds, t’n’ås co mi où’st-ce
qu’å dètåle ! : attends, tu n’es pas encore où on détale !
(À quelqu’un qui s’illusionne). Dètåle tè chausse ! :
ôte ta culotte ! (À un gamin que l’on veut fouetter). détruire : dètrûre
(Fiménil) (v. tr. ; voir conjugaison : j’dètrus ;
j’dètruhais ; j’dètrûrâ ; dètrut, dètrute). dette : dåtte
(Fiménil) (n. f.). deuil : dû (Fiménil)
(n. m.). deux : dous’
(Fiménil) dous’ (Brouvelieures) dous’ (Saint Jean-du-Marché) dous’ (Mortagne)
(adj. num. card.). deuxième : dousîme
(Mortagne) (adj. num. ord.). dévaler : d’vålè
(Fiménil) (v. tr. ; cf chantè). devant : dévant
(Fiménil) dévant (Brouvelieures) (n. m.). devant :
dévant (Fiménil) dévant (Brouvelieures) (adv.). Marche dévant ! :
marche devant ! (marche le premier !).
devant : dant (Fiménil)
(prép.). N-ållè è l’ècôle dant li : aller à l’école devant
lui (sous sa direction). Dant lè mauhon : devant la maison. devenir : v’nu
(Fiménil) (v. tr. ; voir conjugaison : j’vés ; je
v’nais ; j’vârâ ; v’nu, v’nûe). dévêtir : dèveusti
(Fiménil) dèv’ti (Brouvelieures) (v. tr. ; cf dansi). I
n’faut mi s’dèveusti dant que d’n-ållè i lèyt : il ne faut
pas se déshabiller avant d’aller au lit (il ne faut pas se séparer de
son bien avant de mourir). dévidoir : dèvideuy
(Saint Jean-du-Marché) dèvideuy (Mortagne) (n. m.) ; hâpe (Fiménil)
(n. m.). J’l’â sus mo hâpe : je l’ai sur mon dévidoir (je
me souviendrai de lui pour me venger). Qu’åst-ce que måt ses tripes
sus ses coûnes ? Lo hâpe : qui met ses tripes sur ses
cornes ? Le dévidoir. deviner : d’vinè
(Fiménil) (v. tr. ; cf chantè). devoir : d’wêr
(Fiménil) (v. tr. ; voir conjugaison : je doûs ; je
d’wais ; j’doûrâ ; du). dévôt : (h)åmme
de prête (Fiménil) (n. m.). dévotion : dèvôtion
(Fiménil) (n. f.). Deycimont : Dèycimont (n. pr.). diable : diâbe,
diâle (Fiménil) diâbe (Brouvelieures) (n. m.). Lo diâbe è d’li :
que le diable soit de lui. Si lo diâle åst pus målîn qu’nos, ç’åst
que’l åst pus vîx : si le diable est plus malin que nous, c’est
qu’il est plus vieux. diarrhée : chiasse
(Saint Jean-du-Marché) chiasse (Mortagne) (n. f.) ; fwêre (Saint Jean-du-Marché)
fwêre (Mortagne) (n. f.) ; trisse (Saint Jean-du-Marché) trisse (Mortagne)
(n. f.). dictionnaire : dictionnaire
(Fiménil) (n. m.). Dieu : Dé,
Dèy (Fiménil) (n. pr.). Don Dèy / s’Dèy vût ! : bonjour ! Pådèy ! : pardieu !
(juron). Po Dèy : pour Dieu. È
lè vôde Dèy : à la garde de Dieu. Dé li fasse paix ! :
Dieu lui fasse paix ! Dé z-ât l’ême de li : Dieu ait
son âme ! Dèy z-y ât pôt : que Dieu en prenne part.
I ne scoute ni Dèy ni diâle : il n’écoute ni Dieu ni diable
(il n’écoute personne) ; Dû (Fiménil) Dû (Saint Jean-du-Marché)
Dieu (Mortagne) (n. pr.). Potè lo bon Dû : porter le bon
Dieu (donner l’extrême-onction). Å li beillerôt bé lo bon Dû sås
confession : on lui donnerait bien le bon Dieu sans confession.
difficile : molâhant
(Brouvelieures) (adj. m.) ; molâhante (Brouvelieures) (adj. f.).
difficile à cultiver (terre) : coisse (Fiménil)
(adj. m. et f.). difficile à garder (enfant) : èhhmodi (Fiménil)
(adj. m.) ; èhhmodie (Fiménil) (adj. f.). digérer : digèrè
(Fiménil) (v. tr. ; cf chantè). digitale (digitalis purpurea) : digitale (Fiménil) (n. f.). dimanche : dîmonche
(Fiménil) dimwinche (Brouvelieures) dieumwinche, dîmonche (Saint Jean-du-Marché)
dimwinche (Mortagne) (n. m.). Dîmonche sâ : dimanche soir.
dimanche qui suit le mardi-gras où l’on allumait un grand feu
de joie sur une colline voisine : Bûres (Fiménil) (n. f. pl.). dîner : seupè
(Fiménil) seupè (Saint Jean-du-Marché) seupè (Mortagne) (v. intr. ;
cf chantè). dire : dîre
(Fiménil) dîre (Brouvelieures) (v. tr. ; voir conjugaison :
je dis ; j’d’hais ; j’dîrâ ; dit, dite). Dis-m’
lo ! : dis-moi le ! Mâs ! ç’n’åst
mi po dîre : mais ! ce n’est
pas pour dire (Formule employée très employée dans les bavardages de
femmes). Dis-lo wâ ! : dis-le ! dire
(ne rien) : t’ni sè longue (Fiménil). dire
d’une manière peu intelligible : bårbou’i (Fiménil) (v. intr. ;
cf cou’i). directement : tot drât
(Fiménil) (loc. adv.). Tot drât dant nos : directement devant
nous. diriger : brestî
(Fiménil) (v. tr. ; cf erhî). discuter : dèytî (Fiménil)
(v. tr. ; cf erhî) ; tacsicotè (Fiménil) (v. intr. ; cf chantè).
disjoint par la sécheresse (cuveau, tonneau) : hèlî (Fiménil) (adj. m.). disjointe
par la sécheresse (cuveau, tonneau) : hèlie (Fiménil) (adj.
f.). disposer : èrivè
(Fiménil) (v. tr. ; cf chantè). dispositions : m’sûres
(Brouvelieures) (n. f. pl.). disputer : disputè
(Fiménil) (v. tr. ; cf chantè). distant : spignoux
(Fiménil) (adj. m.). distante :
spignoûse (Fiménil) (adj. f.). Ç’n’åst mi lè poûne d’ête si spignoûse,
te vourôs ‘jå bé ête mèriâye : ce n’est pas la peine d’être
si distante, tu voudrais déjà bien être mariée. dix : dèyhh
(Fiménil) dèyhh (Saint Jean-du-Marché) dèyhh (Mortagne) (adj. num. card.).
dix-huit : dèyh-(h)eût’
(Saint Jean-du-Marché) dèyh-(h)eût’ (Mortagne) (adj. num. card.). dix-neuf : dèyh-nûf
(à Saint Jean-du-Marché) dèyh-nûf (Mortagne) (adj. num. card.). dix-sept : dèyhh-sept
(Brouvelieures) dèys-sept (Saint Jean-du-Marché) dèys-sept (Mortagne)
(adj. num. card.). Docelles : Dôcelles
(n. pr.). doigt : dây (Fiménil)
dây (Brouvelieures) dây (Saint Jean-du-Marché) dây (Mortagne) (n. m.). domestique : srevant
(Fiménil) (n. m.) ; vôlåt (Fiménil) (n. m.). Les bons mâtes
font les bons vôlåts : les bons maîtres font les bons domestiques.
Dominique : ‘Minique (Fiménil) (n. pr.). dommage : dåmmêge
(Fiménil) (n. m.). donc : don(c)
(Fiménil) don(c) (Brouvelieures) (conj.). Peurnèz don(c) ! :
prenez donc ! Laihhe-meu don(c) ! : laisse-moi
donc ! R’wête don(c) ! : regarde donc ! donner : bè’i
(Fiménil) bè’i (Brouvelieures) beilli (Saint Jean-du-Marché) beilli
(Mortagne) (v. tr. ; cf cou’i). Bè’-m’ z-å ! :
donne-m’en ! Bè’i è tåssi : allaiter ; eccodè
(Fiménil) (v. tr. ; voir conjugaison :
j’eccwôde ; j’eccodais ; j’eccod’râ ; eccodè, eccodâye).
donner à manger à la cuiller à un
enfant : pèhhi (Fiménil) (v. tr. ; cf dansi). donner des coups avec les pattes de derrière (vache) :
rwînci (Fiménil) (v. intr. ; cf dansi). donner suite une vengeance (ne pas) : r’bèlè
(Fiménil) (v. intr. ; cf chantè). ‘L è r’bèlè, i n’è mi ôsè
tochi : il a reculé, il n’a pas osé frapper. dont : que (Brouvelieures)
(pr. rel.). dorloter : èmignotè
(Fiménil) (v. tr. ; cf chantè). dormir : dreumi
(Fiménil) dreumi (Brouvelieures) dreumi (Saint Jean-du-Marché) dreumi
(Mortagne) (v. intr. ; cf dansi). Te dreumes-té ? Tu
dors ? Åst-ce que t’dreumes ? : est-ce
que tu dors ? I dreume-té ? : dort-il ? I
n’faut mi s’fî è l’ôve que dreume, ç’åst ceulle que nåye :
il ne faut pas se fier à l’eau dormante, c’est celle qui noie. dos : dôs (Fiménil)
(n. m.). dos (sur le) : è
câdôs (Fiménil) (loc. adv.). Potè în èfant è câdôs : porter
un enfant sur le dos. dosse : skeuhhaud
(Fiménil) skeuhhaud (Saint Jean-du-Marché) skeuhhaud (Mortagne) (n.
m.). dosseau : hhon
(Fiménil) (n. m.). double : doye
(Fiménil) doye (Brouvelieures) (n. m.). double :
doye (Fiménil) doye (Brouvelieures) (adj. m. et f.). doubler : doyi
(Fiménil) (v. tr. ; cf dansi). doublure (étoffe qui garnit l’intérieur d’un vêtement) :
doublûre (Fiménil) (n. f.). doucement : bâll’måt
(Fiménil) tot bâll’mot (Brouvelieures) (adv.). doucereux : fâyâd
(Fiménil) (adj. m.). doucereuse :
fâyâde (Fiménil) (adj. f.). douillet, se plaignant pour des riens : mignot (Fiménil) (adj. m.). douillette,
se plaignant pour des riens : mignote (Fiménil) (adj. f.).
douleur subite et aigüe (parcouru d’une) (dos) : zlèdi (Fiménil) (adj. m.). J’â lo dôs zlèdi :
j’ai le dos traversé par une douleur. doute : dote
(Fiménil) (n. f. ; très peu employé). O ! bé
Dèy n’î pwèt d’dote ! : oh !
bien Dieu il n’y a point de doute ! douve : doûve
(Saint Jean-du-Marché) doûve (Mortagne) (n. f.). douzaine : dozaine
(Fiménil) (n. f.). douze : dôze
(Fiménil) dôze (Saint Jean-du-Marché) dôze (Mortagne) (adj. num. card.). dragée : poû d’seuke
(Fiménil) (n. m.). drap : lèçû
(Fiménil) lèçû (Saint Jean-du-Marché) lèçû (Mortagne) (n. m.). dresser : dråssi
(Fiménil) (v. tr. ; cf dansi). Dråssi lè sope : tremper
la soupe. Dråssi ène ‘hhôlle : appuyer une échelle contre
un mur. dressoir : dråsseû
(Fiménil) dråsseuy (Brouvelieures) (n. m.). droit : drât
(Fiménil) (n. m.). droit : drât
(Fiménil) (adv.). droit : drât
(Fiménil) (adj. m.). Drât comme în I : droit comme un I.
droite : drâte (Fiménil) (adj. f.). droite : drâte
(Fiménil) drâte (Saint Jean-du-Marché) drâte (Mortagne) (n. f.). droitier : dratèy
(Fiménil) (adj. m.). droitière :
dratêre (Fiménil) (adj. f.). droiture : foû (Fiménil)
(n. f.). drôle : drôle
(Fiménil) (adj. m. et f.) ; jåt (Fiménil) (adj. m.). ‘L åst
tot jåt èvo so chèpé : il est tout drôle avec son chapeau. Wès
don(c), lo jåt ! : vois donc, le drôle ! ; jåte
(Fiménil) (adj. f.) ; s’qué (Fiménil) (adj. m.) ; s’quée (Fiménil)
(adj. f.). du : di (Fiménil)
di (Saint Jean-du-Marché) di (Mortagne) (art. contr.). Di pain :
du pain. dur : duhh
(Fiménil) (adj. m.). ‘L åst duhh po li et co po les autes :
il est exigeant pour lui et pour les autres. ‘L åst duhh :
il est bien constitué. ‘L auye duhh : il entend dur (il
est un peu sourd). Cè z-åst duhh : c’est dur. Duhh comme
în châne : dur comme un chêne. dure :
duhhe (Fiménil) (adj. f.). dur
à cultiver : coisse (Fiménil) (adj. m.). dure
à cultiver : coisse (Fiménil) (adj. f.). durée : dûrâye
(Fiménil) (n. f.). durée (courte) :
pessâye (Fiménil) (n. f.). În bon dèjun’, ç’n’åst qu’ène pessâye :
un bon déjeuner, ça ne dure qu’un court instant. durer : dûri
(Fiménil) (v. intr. ; cf dansi). duvet : duvet (Mortagne) (n. m.). |
sommaire | contact |