Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
semensat
Inscrit le: 20 Aug 2005 Messages: 863 Lieu: vers Toulouse
|
|
|
|
|
mansio
Inscrit le: 19 Feb 2005 Messages: 1125
|
écrit le Wednesday 08 Mar 06, 19:35 |
|
|
Je trouve que husband est relativement proche de sa prononciation. Légère déformation du "s" vers le "z" et neutralisation banale du "a" non accentué. Bon il y a le "u" qui se prononce [^]. |
|
|
|
|
semensat
Inscrit le: 20 Aug 2005 Messages: 863 Lieu: vers Toulouse
|
écrit le Thursday 09 Mar 06, 9:57 |
|
|
Le problème c'est surtout que le a se prononce comme un u et le u comme un a. |
|
|
|
|
mansio
Inscrit le: 19 Feb 2005 Messages: 1125
|
écrit le Thursday 09 Mar 06, 10:08 |
|
|
Semensat, le "u" anglais se prononce souvent [^]. Ce son tend vers le "a" mais ce n'est pas un "a". Quand au "a" neutralisé qui s'écrit par un "e" renversé que je n'ai pas sur le clavier, il n'a rien à voir avec "u" anglais ou français. |
|
|
|
|
semensat
Inscrit le: 20 Aug 2005 Messages: 863 Lieu: vers Toulouse
|
écrit le Thursday 09 Mar 06, 10:49 |
|
|
Tout dépend ce que tu considères comme un a et un u anglais. Pour avoir appris l'anglais dans le Wisconsin, je peux te dire que s'il y avait écrit hasbund, je le lirais pareil ! |
|
|
|
|
Charles Animateur
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2523 Lieu: Düſſeldorf
|
écrit le Thursday 09 Mar 06, 11:21 |
|
|
Il me semble avoir lu qu'au regard du nombre de voyelles prononcées en anglais, l'alphabet latin est tout bonnement incapable de fournir une graphie distincte couvrant chaque voyelle... |
|
|
|
|
mansio
Inscrit le: 19 Feb 2005 Messages: 1125
|
écrit le Thursday 09 Mar 06, 12:51 |
|
|
Semensat : j'ai pris la prononciation de husband (en API) dans le Robert et Collins. Celle du Harrap's est exactement la même, et cela confirme la façon dont je l'aurais prononcé de mémoire. |
|
|
|
|
Jérôme
Inscrit le: 14 Feb 2006 Messages: 103
|
écrit le Thursday 09 Mar 06, 15:27 |
|
|
mansio a écrit: | Le "u" anglais se prononce souvent [^]. Ce son tend vers le "a" mais ce n'est pas un "a". Quand au "a" neutralisé qui s'écrit par un "e" renversé que je n'ai pas sur le clavier, il n'a rien à voir avec "u" anglais ou français. |
Ce e renversé est ce que les linguistes appellent le schwa. Mais vous le saviez déjà. Pour mémoire : http://fr.wikipedia.org/wiki/Schwa.
Si on a l'API, on peut attribuer des touches de raccourci à ce caractère, au cas où... |
|
|
|
|
Pixel
Inscrit le: 14 Dec 2004 Messages: 961 Lieu: Au pays des grenouilles, avec vue sur la mare...
|
écrit le Thursday 09 Mar 06, 15:43 |
|
|
Un mot dont j'adore la prononciation en anglais : hierarchy.
Vous le prononceriez comment vous ?! |
|
|
|
|
semensat
Inscrit le: 20 Aug 2005 Messages: 863 Lieu: vers Toulouse
|
écrit le Thursday 09 Mar 06, 20:50 |
|
|
mansio a écrit: | Semensat, j'ai pris la prononciation de husband (en API) dans le Robert et Collins. Celle du Harrap's est exactement la même, et cela confirme la façon dont je l'aurais prononcé de mémoire. |
La prononciation du "petit peuple" n'est pas la même que la prononciation normalisée : les poils d'un puriste se hérisseraient d'horreur en entendant les gens de par chez moi prononcer "moins" moinsse ! De la même manière, j'ai un copain qui a aussi vécu aux Etats Unis (en fait l'anglais est la première langue qu'il ait parlé), mais pas dans le même coin, et il a ensuite été beaucoup plus influencé par le british que moi, ce qui fait qu'à l'heure actuelle, nous ne nous comprenons quasiment pas ! |
|
|
|
|
Jérôme
Inscrit le: 14 Feb 2006 Messages: 103
|
écrit le Friday 10 Mar 06, 0:20 |
|
|
Faut quand même pas déconner! Quand on connaît bien une langue, on comprend les dialectes, même si certains mots vous échappent ou vous étonnent. On a beau être Canadien, par exemple, on comprend les Anglais ou les Louisianais ou les Australiens, quelle que soit leur région d'origine ou leur classe sociale. Ils ont tous des accents charmants, d'ailleurs, qui nous font bien rigoler, allez! Mais dans le fond, la langue est la même.
Même chose pour le québécois, qui est plus rocailleux dans les bas-fonds que sur les cimes, mais que les cousins européens comprennent quand même sans trop de difficulté.
En passant, je me qualifie moi-même de « puriste ». C'est une déformation professionnelle, mais ça ne m'empêche pas d'apprécier la langue du terroir ! |
|
|
|
|
Pixel
Inscrit le: 14 Dec 2004 Messages: 961 Lieu: Au pays des grenouilles, avec vue sur la mare...
|
écrit le Friday 10 Mar 06, 1:01 |
|
|
Pour répondre à Jérôme, je pense que dans certains cas (plutôt rares quand même), il est possible que 2 personnes de même langue "de base" ne comprennent pas ses variantes.
Perso, il y a des Québécois que j'ai eu vraiment du mal à comprendre. Et certains Français (surtout les personnes âgées... du Sud-Ouest) sont pas mal dans leur genre... |
|
|
|
|
telephos
Inscrit le: 13 Feb 2008 Messages: 341 Lieu: Montréal
|
écrit le Monday 03 Mar 08, 7:15 |
|
|
Pixel a écrit: | Un mot dont j'adore la prononciation en anglais : hierarchy.
Vous le prononceriez comment vous ?! |
Ou bien hierarchical. Les Anglais et les Américains reconnaissent toujours le mot quand je le prononce, mais pas la plupart des non-anglophones de naissance. |
|
|
|
|
Gaillimh
Inscrit le: 12 Nov 2005 Messages: 366 Lieu: Aberdeen (Ecosse)
|
écrit le Monday 03 Mar 08, 10:13 |
|
|
Les voyelles graphiques anglaises ne sont pas représentatives des sons de l'anglais pour la simple raison que l'alphabet anglais (et à fortiori les autres alphabets d'Europe occidentale) était basé sur l'alphabet latin (et grec, et runique) qui représentait des sons totalement différents.
Pour aider, la langue a subit de très importantes mutations vocaliques entre le vieil anglais et l'anglais moderne, transformant certaines voyelles: /e/->/è/->/i/ <meet>, /a/->/e/->/ei/ <case>, etc...
----
pour hierarchical, je dirai:
/,haiə'rarkəkəl/
mais c'est sadique de demander à un français de prononcer ça... c'est comme psychiatrist. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Monday 03 Mar 08, 12:12 |
|
|
Je trouve psychiatrist un poil plus facile à prononcer que hierarchical. |
|
|
|
|
|