Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Ressources - GREC MODERNE - Forum grec - Forum Babel
Ressources - GREC MODERNE

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum grec
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Villon



Inscrit le: 21 Oct 2006
Messages: 92
Lieu: Rio de Janeiro - Brésil

Messageécrit le Tuesday 25 Sep 07, 6:38 Répondre en citant ce message   

Je veux acquérir un Dictionnaire Grec Français/Français Grec.
Il faut souligner qu'il s'agit du Grec moderne, puisque en ce qu'il concerne les dictionnaire de grec classique c'est plus facile.

J'ai fait une recherche dans les pages électronique des librairies en France.
Bref, je pense que le plus connus des dictionnaire de grec moderne s'appelle ROSGOVAS. Il est disponible en presque toute les librairies.
Est-il un bon dictionnaire. Quelqu'un l'a déjà acheter ?. Quel est le dictionnaire, de ce genre, que préférez-vous ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Helene



Inscrit le: 11 Nov 2004
Messages: 2865
Lieu: Athènes, Grèce

Messageécrit le Tuesday 25 Sep 07, 8:31 Répondre en citant ce message   

En Grèce, la librairie Kauffman édite le dictionnaire le plus complet ici en Grèce. Ce dictionnaire est utilisé par les interprètes, il contient 150 000 termes dans les deux langues.

Coordonnées de la librairie :
Librairie kauffmann
28 rue Sadiou
105 64 Athènes
URL : http://www.kauffmann.gr/

Cette très belle librairie est malheureusement fermée depuis quelques années.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
isabelle



Inscrit le: 06 Sep 2007
Messages: 5
Lieu: Genève Suisse

Messageécrit le Wednesday 03 Oct 07, 15:28 Répondre en citant ce message   

J'ai acquis divers dictionnaires français-grec/ grec-français:
j'ai acheté tout d'abord le Mirambel assez fantaisite dans les traductions, mais dont la couverture bleu grec m'avait séduite...

J'ai aussi acheté un petit format de poche : le stroumpoukis edit. olympia assez complet, mais il ne donne pas le genre des nom!!!!!

le Kaufmann est de loin le meilleur :il donne des tas d'exemples ( comme celui d'Hélène sur ce site ;-)))
son seul inconvénient il pèse 2 kilos par volume ( 1 gros ouvrage par langue....) attention à la tendinite et moi je lis au lit c'est pas pratique à consulter... je crois qu'il existe en version de poche.

mais je conseille aussi l'achat de l'excellent livre de verbes de Anna Iordanidou "ta rimata tis neas ellinikis"., c'est un indispensable...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Helene



Inscrit le: 11 Nov 2004
Messages: 2865
Lieu: Athènes, Grèce

Messageécrit le Wednesday 03 Oct 07, 20:01 Répondre en citant ce message   

Les exemples sont bien utiles. En Grèce c’est actuellement le dictionnaire le plus utilisé par les interprètes. Autrefois, c’était le dictionnaire Tsoukana qui était utilisé à la place, mais il contient nettement moins de mots.

Je possède ce livre, c’est une sorte de Bescherelle mais un peu moins bien présenté et plus limité puisqu’il ne comporte que 4500 verbes. En tout cas c’est une aide incontestable. Le site sur la conjugaison grecque dont on avait parlé sur un autre fil de discussion est finalement un extrait de ce livre.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
lustucru



Inscrit le: 20 Nov 2010
Messages: 1
Lieu: Genève

Messageécrit le Saturday 20 Nov 10, 23:13 Répondre en citant ce message   

Citation:
le Kauffmann est de loin le meilleur :il donne des tas d'exemples ( comme celui d'Hélène sur ce site ;-)))
son seul inconvénient il pèse 2 kilos par volume ( 1 gros ouvrage par langue....) attention à la tendinite et moi je lis au lit c'est pas pratique à consulter... je crois qu'il existe en version de poche.

Je possède plusieurs dictionnaires français-grec (et vice versa) et je partage l'enthousiasme d'Isabelle pour le Kauffmann. J'ai pour ma part la version de poche, dont le format avoisine les 10 x 15 x 6 cm (je ne l'ai pas sous la main en ce moment).
Ce dictionnaire est d'une édition récente et comprend un vocabulaire employé de nos jours. Ce n'est pas à négliger, car la langue grecque existe sous différentes formes plus ou moins "pures" selon leur proximité avec la langue ancienne, le katharevoussa étant la langue savante utilisée par les documents officiels, alors que le démotique est la langue du peuple. L'évolution de la langue se fait en direction du démotique.
Certains dictionnaires présentent un vocabulaire mixte, avec les mots savants listés en premier. Avec de tels dictionnaires, pour l'usage courant, vous devez alors presque toujours commencer à regarder à partir de la 2ème ou 3ème traduction proposée. Ce n'est heureusement pas le cas avec le Kauffmann (du moins en version de poche). Mais la grande force de ce dictionnaire est surtout qu'il offre de nombreux exemples et que ceux-ci sont très bien choisis. Dans une très large majorité de cas, ces exemples lèvent toute ambiguïté sur la traduction à retenir. Je tire ma révérence aux auteurs de ce dictionnaire.

En format réellement poche, il existe un petit dictionnaire français-grec -- grec-français à onglets édité par G.P. Maisonneuve, d'édition assez ancienne apparemment (bien qu'aucune date ne soit mentionnée). Il doit être assez difficile à trouver de nos jours. Il a la taille d'un roman et peut donc vraiment se glisser dans la poche d'un bermude. Je pense qu'il s'agit d'un ancêtre du Mirambelle à couverture bleue.

Dans les dictionnaires grecs (non bilingues), il y a le Meizon, qui est l'équivalent de notre Larousse ou Robert.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Moutik
Animateur


Inscrit le: 06 Apr 2008
Messages: 1020

Messageécrit le Friday 14 Dec 12, 3:43 Répondre en citant ce message   

Voici un dictionnaire en ligne du grec moderne :
http://www.neurolingo.gr/en/online_tools/lexiscope.htm

Il donne toutes les formes fléchies d’un nom, d’un verbe, d’un adjectif.
À l’inverse il donne le lemme à partir de n’importe quelle forme fléchie.
Et propose quelques autres outils linguistiques.

L’interface (le métatexte) est en grec ou en anglais.

Pour en savoir plus :
http://www.neurolingo.gr/en/about.jsp
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum grec
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008