Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Sylvette
Inscrit le: 16 Sep 2007 Messages: 11 Lieu: France
|
écrit le Monday 15 Oct 07, 12:48 |
|
|
Avant le français était la première langue internationale des Roumains,
la Roumanie a d'ailleurs organisé il n'y a pas si longtemps le Sommet de la Francophonie.
Pendant mon voyage en Roumanie en 2003 j'ai été fortement surprise combien de Roumains comprenaient et
parlaient le français.Quelle est la situation maintenant ?J'ai entendu que l'anglais gagne de plus en plus de terrain . |
|
|
|
|
András Animateur
Inscrit le: 20 Nov 2006 Messages: 1488 Lieu: Timişoara, Roumanie
|
écrit le Monday 15 Oct 07, 21:36 |
|
|
En effet, le français perd de plus en plus de terrain en Roumanie. J'en sais quelque chose, puisque je suis prof de français depuis bien longtemps déjà. Le français avait une place privilégiée en 1990, mais depuis il ne cesse de reculer, surtout à la faveur de l'anglais. Dans mon établissement, par exemple, il y a déjà très peu d'élèves qui font français première langue vivante. Même en position de seconde langue, il est concurrencé par l'allemand et, en moindre mesure, par l'espagnol et l'italien.
Într-adevăr, franceza pierde din ce în ce mai mult teren în România. Ştiu bine asta, pentru că sunt profesor de franceză de mult timp. Franceza avea un loc privilegiat în 1990, dar de atunci dă înapoi într-una, mai ales în favoarea englezei. De exemplu, în unitatea mea sunt deja foarte puţini elevi cu franceză limba I. Chiar în poziţia de limba a II-a, este concurată de germană şi, în mai mică măsură, de spaniolă şi italiană. |
|
|
|
|
Magda-Claudia
Inscrit le: 09 Mar 2007 Messages: 307 Lieu: Craiova, Roumanie
|
écrit le Monday 15 Oct 07, 23:32 |
|
|
Dans ma région(sud de Roumanie) le français reste pour le moment en grande majorité, en position de seconde langue.
Mais c'est vrai que cette langue perd de terrain de plus en plus et c'est dommage!!Moi j'adore la langue française.
În regiunea mea(sudul României) franceza rămâne pentru moment în mare majoritate, în poziţia de limba a II-a.
Dar este adevărat că această limbă pierde din ce în ce mai mult teren şi este păcat.Eu ador limba franceză. |
|
|
|
|
Sylvette
Inscrit le: 16 Sep 2007 Messages: 11 Lieu: France
|
écrit le Tuesday 16 Oct 07, 18:57 |
|
|
C'est vrai,l'hégémonie de la langue anglaise se propage de plus en plus et pas seulement qu'en Roumanie.
Mais tout de même il faut reconnaître que le Roumain est beaucoup plus proche du français que de l'anglais, d'ailleurs bon nombre de mots français se trouvent dans cette langue.
Quand j'ai été en Roumanie dans la ville de Calarasi,les professeurs et les élèves, parlaient bien le français
même très correctement.Après nous avons fait une petite visite dans la campagne roumaine et j'ai eu l'occasion
de converser aussi avec des gens simples qui, n' avaient certainement jamais étudié le français mais , avec lesquels j'ai réussi malgré tout à m'entendre . A cet égard il ne faut pas oublier que la culture française a fortement influencé la culture roumaine et un peu l'inverse ,puisque nous avons des artistes Roumains ou d'origine roumaine qui nous ont laissé des oeuvres inestimables(ex Ionesco,Enesco,Brâncusi,Elvire Popesco etc.) |
|
|
|
|
Hiruma
Inscrit le: 21 Aug 2006 Messages: 608 Lieu: Occitania
|
écrit le Tuesday 16 Oct 07, 19:07 |
|
|
La situation du français en Roumanie, est similaire à celle dans d'autres pays où le français était appris en majorité... Maintenant, c'est l'anglais qui domine, chacun son tour... |
|
|
|
|
András Animateur
Inscrit le: 20 Nov 2006 Messages: 1488 Lieu: Timişoara, Roumanie
|
écrit le Tuesday 16 Oct 07, 21:15 |
|
|
Non que j'aie quelque chose contre l'anglais, mais je trouve quand même triste qu'un Roumain et un Espagnol communiquent en anglais et non pas en français ou dans une autre langue romane. |
|
|
|
|
Lucuts
Inscrit le: 14 Mar 2006 Messages: 224 Lieu: Cluny.71+Comarnic.PH.
|
écrit le Tuesday 23 Oct 07, 21:27 |
|
|
D'abord, on nous avait dit, dans les années 1989-90 que 50% des Roumains parlaient Français… Ça n'a jamais été vrai à ce point. 50% le comprenait, ce qui n'est pas la même chose !!!
Depuis, grâce à la "discrétion" de la France, bon nombre de bons profs sont partis dans des firmes privées… Des Alliances Françaises ont de plus en plus de difficultés… Et le résultat est que le chiffre officiellement annoncé serait de 13% de vrais locuiteurs en Français ! Je crois que la vérité est assez proche de ça. En tout cas, inférieure à 20% !
J'ai remplacé un prof dans une classe de baccalauréat… Je me suis présenté comme le nouveau prof de Français, fraichement débarqué de Paris !!! Panique dans la classe…
(puis-je me dispenser de traduction ?) |
|
|
|
|
Julio24
Inscrit le: 12 Nov 2007 Messages: 2 Lieu: Cluj-Napoca
|
écrit le Wednesday 21 Nov 07, 11:36 |
|
|
Oui Andràs, je suis d'accord avec toi sur le fond, les langues romanes sont très agréables à entendre et à parler, en plus, elles nous rappellent l'héritage du latin et de la magnifique civilisation romaine. Mais l'anglais est quand même beaucoup plus pratique et plus facile à apprendre : sans le maîtriser, on peut rapidement communiquer en anglais avec des millions (milliards?) de personnes dans le monde entier, mis à part la prononciation qui est parfois fantaisiste (comme en français d'ailleurs!) c'est une langue assez simple... peut on en dire autant de la grammaire roumaine, française ou espagnole?
A propos de la francophonie en Roumanie, c'est vrai qu'il n'y a aucune comparaison avec les pays maghrébins, africains, le quebec, etc ou le français est courant voire obligatoire... la Roumanie n'est pas un pays francophone dans ce sens là. Néanmoins, il est trés agréable de constater que nombre de personnes comprennent le français et sont capables de dire quelques mots (autres que le traditionnel "vulez vus cucher avec moa?" des anglo-saxons! ).
J'habite à Cluj et je parle français avec mon amie roumaine, avec son frère et quelques un(e)s de ses ami(e)s étudiant(e)s. Certains s'excusent de ne pas mieux parler français mais j'ai souvent honte de mon anglais, ils le parlent en général beaucoup mieux! Et que dire de mon roumain!
De plus, il ya un centre culturel français à Cluj avec une médiathèque. Même si j'ai parfois droit aux traditionnels remarques sur l'arrogance des français, la culture française est plutôt respectée et aimée.
Voilà ce que je peux dire de la francophonie en Roumanie...
Prea lung pentru traducere |
|
|
|
|
hubertus
Inscrit le: 04 May 2009 Messages: 95 Lieu: Lutetia
|
écrit le Saturday 09 May 09, 23:49 |
|
|
Cititorilor români, ce părere ai de acest traducere a precedent mesaj?
Andras Da, sunt de acord cu tine în spirit, limbilor romanice sunt foarte plăcut să aud şi vorbesc, în afară de aceasta, ele ne reamintesc de mostenirea de latină şi magnific civilizatia romana. Dar engleză este în continuare mult mai comod şi mai uşor de a învăţa, fără un maestru, puteţi comunica rapid cu milioane (miliarde?) Oamenii din lume, în afară de pronunţie este uneori ciudat ( ca în altă parte în franceză!) este un limbaj destul de simplu ... se poate spune de gramatică română, franceză sau spaniolă?
Cu privire la Francofoniei în România, este adevărat că nu există nici o comparaţie cu ţările din Maghreb, Africa, Quebec, sau aşa de franceză comună este chiar obligatorie ... România nu este o ţară francofon în acest sens. Cu toate acestea, este foarte plăcut să vezi că oamenii sunt în franceză şi pot să spun câteva cuvinte (altele decât cele tradiţionale "voulez vous coucher avec moi ?"
Eu locuiesc în Cluj şi franceză vorbesc cu prietenul meu de română, cu fratele său şi la unii dintre colegii lui studenti. Unii nu-mi cer scuze vorbesc franceză mai bine, dar eu de multe ori mi-e ruşine de engleză, vorbesc, în general, mult mai bine! Şi ce-mi despre români!
În plus, există un centru cultural franceză la Cluj cu o bibliotecă. Chiar dacă, uneori, am tradiţionale dreptul de a face comentarii asupra aroganţa de franceză, franceză cultură este mai respectat si iubit.
Asta este tot ce pot să spun de la Francofoniei în România. |
|
|
|
|
András Animateur
Inscrit le: 20 Nov 2006 Messages: 1488 Lieu: Timişoara, Roumanie
|
écrit le Sunday 10 May 09, 22:13 |
|
|
Il y a des progrès à faire, mais c'est pas mal. |
|
|
|
|
Daria
Inscrit le: 27 Nov 2008 Messages: 8 Lieu: Montpellier
|
écrit le Monday 24 Aug 09, 11:35 |
|
|
Je suis désolée de poser cette question ici, peut-être c'est juste que je vois le roumain partout maintenant
En fait c'est une question de français:
Est-ce qu'on peut dire "dis moi, que je sache" ou la seule variante correcte est "dis moi pour que je sache"?
(spune-mi, ca să ştiu me semble avoir servi pour la première variante...) |
|
|
|
|
dawance
Inscrit le: 06 Nov 2007 Messages: 1897 Lieu: Ardenne (belge)
|
écrit le Monday 24 Aug 09, 15:51 |
|
|
Il me semble:
dis moi pour que je sache est précis, mais un peu lourd et inusité.
"que je sache" signifie aussi "pour autant que je sache,...". Il y a ambiguïté et donc je n'emploierais ni l'un ni l'autre.
Dis simplement "dis moi", non? Ou dis moi, pour savoir,.., mais c'est forcément pour savoir! |
|
|
|
|
Marius Cozia
Inscrit le: 11 Dec 2009 Messages: 5 Lieu: Targoviste- Roumanie
|
écrit le Wednesday 16 Dec 09, 22:06 |
|
|
Ceci n'est pas une intervention scientifique, mais une conviction personnelle que je soumets à votre jugement:
Tout ce que vous avez remarqué et écrit sur l'état actuel de la francophonie roumaine est vrai, bien vrai et malheureusement vrai. Et j'emploie le mot "malheureusement" sans aucun parti pris contre l'empire linguistique anglophone et sans dépit aucun quant au recul de la langue française dans l'espace de tradition latine.
Mais je crois qu'on assiste à un apogée mensonger de l'anglais: comme toute langue véhiculaire (le latin autrefois et la lingua franca depuis le Moyen Age jusqu'aux aubes du XXe siècle), l'anglais court le risque de se dégrader - il l'est déjà bien si l'on considère pour chaque espace où il s'est implanté la phonétique, la simplification de plus en plus prononcée de la structure grammaticale, les stéréotypes qui ne font jamais une langue et surtout la pauvreté lexicale. La gloire a son prix. Le temps n'est pas loin quand, devenu universel, l'anglais sera intégré par les langues nationales et le vrai anglais fera peut-être figure d'ancien grec, de latin classique ou vulgaire. De toute façon, si on compare l'anglais parlé aujourd'hui dans le monde avec le vrai anglais (et je ne parle pas de l'anglais shakespearien) le symptômes signalés plus haut sont déjà bien évidents.
Quant au français, il ne semble pas pour le moment se précipiter dans une aventure pareille.
L'Histoire en décidera, mais on peut prendre en discussion cette perspective. |
|
|
|
|
Carlos Sáenz Egurrola
Inscrit le: 07 Sep 2010 Messages: 33
|
écrit le Monday 15 Nov 10, 3:43 |
|
|
hubertus a écrit: | Cititorilor români, ce părere ai de acest traducere a precedent mesaj?
Andras Da, sunt de acord cu tine în spirit, limbilor romanice sunt foarte plăcut să aud şi vorbesc, în afară de aceasta, ele ne reamintesc de mostenirea de latină şi magnific civilizatia romana. Dar engleză este în continuare mult mai comod şi mai uşor de a învăţa, fără un maestru, puteţi comunica rapid cu milioane (miliarde?) Oamenii din lume, în afară de pronunţie este uneori ciudat ( ca în altă parte în franceză!) este un limbaj destul de simplu ... se poate spune de gramatică română, franceză sau spaniolă?
Cu privire la Francofoniei în România, este adevărat că nu există nici o comparaţie cu ţările din Maghreb, Africa, Quebec, sau aşa de franceză comună este chiar obligatorie ... România nu este o ţară francofon în acest sens. Cu toate acestea, este foarte plăcut să vezi că oamenii sunt în franceză şi pot să spun câteva cuvinte (altele decât cele tradiţionale "voulez vous coucher avec moi ?"
Eu locuiesc în Cluj şi franceză vorbesc cu prietenul meu de română, cu fratele său şi la unii dintre colegii lui studenti. Unii nu-mi cer scuze vorbesc franceză mai bine, dar eu de multe ori mi-e ruşine de engleză, vorbesc, în general, mult mai bine! Şi ce-mi despre români!
În plus, există un centru cultural franceză la Cluj cu o bibliotecă. Chiar dacă, uneori, am tradiţionale dreptul de a face comentarii asupra aroganţa de franceză, franceză cultură este mai respectat si iubit.
Asta este tot ce pot să spun de la Francofoniei în România. |
Bon douleur! Désolé de le dire, mais je ne peux comprendre bien le roumain. Et il est supposé que les deux langues sont dérivées du latin, et je dis que je peux comprendre encore plus l'italien mais pas le roumain.
:perplexe: |
|
|
|
|
András Animateur
Inscrit le: 20 Nov 2006 Messages: 1488 Lieu: Timişoara, Roumanie
|
écrit le Monday 15 Nov 10, 12:07 |
|
|
Tu cites un message écrit par quelqu'un qui apprend le roumain, plus difficile à comprendre qu'un texte roumain produit par un locuteur natif de roumain. Essaye avec un tel texte.
Tu citezi un mesaj scris de cineva care învaţă româna, mai greu de înţeles decât un text românesc produs de un vorbitor nativ de română. Încearcă cu un astfel de text. |
|
|
|
|
|