Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Luc de Provence
Inscrit le: 11 Jul 2007 Messages: 682 Lieu: Marseille
|
écrit le Thursday 03 Jan 08, 19:10 |
|
|
J'ai conservé un souvenir très fort de mon voyage en Roumanie en 1987 qui a duré quinze jours car nous avons été accueillis par les Roumains avec une bonté rare lorsque nous nous arrêtions dans un village et étions invités à boire la tsuica...
En nous promenant sur un chemin nous avions découvert une niche à l'abord d'une villa et il y avait gravé dessus " mirind " et à l'intérieur de cette niche un morceau de pain. Or le mot mirind se retrouve en italien avec merenda et en espagnol avec merienda qui signifie " goûter ".
Un jeune étudiant m'a demandé de lui envoyer " le Mépris " un roman d'Alberto Moravia, ce que j'ai fait dès mon retour.
Deux ans après en décembre 1989 j'ai assisté à la télévision à la Libération du Peuple Roumain et j'avais les larmes aux yeux car je me souvenais de tous ces Roumains qui venaient me dire à l'oreille qu'ils étaient opprimés.
Dernière édition par Luc de Provence le Friday 12 Nov 10, 7:36; édité 1 fois |
|
|
|
|
Lucuts
Inscrit le: 14 Mar 2006 Messages: 224 Lieu: Cluny.71+Comarnic.PH.
|
écrit le Thursday 03 Jan 08, 19:22 |
|
|
Je n'ai jamais entendu ni vu "mirind" ! (mirând ?)
Un Roumain va-t-il nous en dire plus ? Mulţumesc mult ! |
|
|
|
|
Magda-Claudia
Inscrit le: 09 Mar 2007 Messages: 307 Lieu: Craiova, Roumanie
|
|
|
|
|
Luc de Provence
Inscrit le: 11 Jul 2007 Messages: 682 Lieu: Marseille
|
écrit le Thursday 03 Jan 08, 20:15 |
|
|
Lorsque nous avons découvert cette niche ornée d'un morceau de pain le guide nous a dit que c'était une tradition de laisser un " goûter " ou un petit " casse-croûte " pour les passants. |
|
|
|
|
Magda-Claudia
Inscrit le: 09 Mar 2007 Messages: 307 Lieu: Craiova, Roumanie
|
écrit le Thursday 03 Jan 08, 20:19 |
|
|
Oui en effet, je pense que c'est ce mot "merinde". Il peut être aussi régional. |
|
|
|
|
Lucuts
Inscrit le: 14 Mar 2006 Messages: 224 Lieu: Cluny.71+Comarnic.PH.
|
écrit le Thursday 03 Jan 08, 21:38 |
|
|
Oui, le Dex dit bien "MERÍNDE, merinde, s.f. Hrană (rece) pe care o ia cineva când pleacă la drum sau la lucru; p. gener. alimente, hrană, mâncare. – Lat. merenda. "
C'est-à-dire "nourriture froide que prend quelqu'un qui part en route ou au travail"…
Mais, je n'ai vraiment jamais vu ni entendu, en 29 séjours…) |
|
|
|
|
Magda-Claudia
Inscrit le: 09 Mar 2007 Messages: 307 Lieu: Craiova, Roumanie
|
écrit le Thursday 03 Jan 08, 21:50 |
|
|
Si Lucuts ce terme existe, mais il est moins employé dans le langage commun. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10944 Lieu: Lyon
|
écrit le Friday 04 Jan 08, 10:36 |
|
|
En ancien , on retrouve le mot :
- merende, marande
du latin merenda, de mereo
2 sens : goûter, collation / chose méritée |
|
|
|
|
András Animateur
Inscrit le: 20 Nov 2006 Messages: 1488 Lieu: Timişoara, Roumanie
|
écrit le Friday 04 Jan 08, 12:04 |
|
|
Merinde est aujourd'hui utilisé seulement dans le milieu rural. Je l'ai entendu dans le Maramureş. |
|
|
|
|
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Saturday 05 Jan 08, 19:45 |
|
|
En italien le mot "merenda" est encore tres utilisé.
En piemontais on dit "marenda".
Le mot signifique soit un aliment qu'on mange hors du dejeuner principal, soit un petit dejener qu'on fait à 4 ou 5 heures de l'ares midi. |
|
|
|
|
Magda-Claudia
Inscrit le: 09 Mar 2007 Messages: 307 Lieu: Craiova, Roumanie
|
écrit le Saturday 05 Jan 08, 22:10 |
|
|
Dans ma région ce terme est utilisé aussi (à la campagne), avec le sens d'aliments. |
|
|
|
|
Camelia
Inscrit le: 14 Jan 2008 Messages: 711
|
écrit le Saturday 10 May 08, 16:13 |
|
|
Merinde est utilisé dans le nord-est de la Roumanie aussi. Mais c'est vrai que seulement dans le milieu rural. |
|
|
|
|
Tibo
Inscrit le: 25 Dec 2007 Messages: 16 Lieu: Wallonie et Valachie.
|
écrit le Friday 09 Oct 09, 0:54 |
|
|
En Wallon on a la forme marinde (pron. marint'), pour le repas de midi |
|
|
|
|
ramon Animateur
Inscrit le: 13 Jan 2005 Messages: 1395 Lieu: Barcelone, Espagne
|
écrit le Friday 09 Oct 09, 8:26 |
|
|
Comme Luc de Provence l’a dit au début de ce fil, en espagnol merienda veut dire, généralement, goûter. Mais dans certaines régions de l’Andalousie, j’ai entendu merienda pour le repas de midi, comme en wallon !
Je ne peux pas me retenir de dire que merienda (goûter), en catalan se dit berenar (substantif et verbe), le « m » initial devenu «b ». |
|
|
|
|
myris
Inscrit le: 25 Nov 2008 Messages: 253 Lieu: Tournus France
|
écrit le Friday 09 Oct 09, 23:44 |
|
|
En Bourgogne du sud, la marande est un repas, principalement le déjeûner de midi. |
|
|
|
|
|