Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Franţuzisme - Forum roumain - Forum Babel
Franţuzisme

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum roumain
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
András
Animateur


Inscrit le: 20 Nov 2006
Messages: 1487
Lieu: Timişoara, Roumanie

Messageécrit le Thursday 31 Jan 08, 19:27 Répondre en citant ce message   

Vous savez que le lexique roumain contient beaucoup de mots français. La plupart sont assimilés par le roumain, mais il y a aussi ce qu'on appelle "franţuzisme" (de "franţuz" mot ancien signifiant "français", aujourd'hui légèrement péjoratif), des emprunts non-assimilés et déconseillés. Il en est apparu dès la première moitié du XIXe siècle, quand l'influence française a commencé de se manifester dans les principautés roumaines. Le "bonjurism" (de "bonjour"), snobisme francophile de l'époque a même fait l'objet de la satire de certains écrivains. Le premier c'était Costache Faca, qui a écrit en 1833 une Comodia vremii (Comédie de l'époque), parue en 1860 sous le titre Franţuzitele (intraduisible, signifiant "celles qui imitent les Français(e)"). On peut y lire les vers

Ah! ma şer, să-mi vezi mantela,
Mai sublim, mai lucru fen,
C-o dublură-nfricoşată
Şi faţa amur san fen.


Ah! ma chère, si tu voyais mon manteau,
[Pas de chose] plus sublime, [pas de] chose plus fine,
Avec une doublure terrible
Et la face amour sans fin.

dexonline répertorie plus de 600 mots avec la mention "franţuzism". Quelques exemples:

apetit < appétit = poftă de mâncare
a tuşa < toucher au sens "émouvoir" = a emoţiona
a mepriza < mépriser = a dispreţui
confienţă < confiance = încredere

Marele dicţionar de neologisme (Grand dictionnaire d'emprunts), Florin Marcu, Editura Saeculum, 2000, donne un "franţuzism" bien récent: a antama < entamer = a începe

Un mot adopté par les jeunes, pris au français (chose très rare en ces temps où on en prend à l'anglais en veut-tu en voilà), absent de tous les dictionnaires: a se tira < se tirer = a o şterge.

Parfois ce n'est qu'un sens d'un mot français employé plus récemment en roumain qui est considéré comme "franţuzism", le mot étant entré il y a plus longtemps en roumain, avec un autre sens. Exemple: a acuza au sens de "présenter comme coupable" n'est pas un "franţuzism" mais au sens de "montrer, manifester" il l'est.

On appelle toujours "franţuzism" un mot roumain devenu néologisme de sens sous l'influence du français. C'est le cas de a acoperi ("couvrir") avec le sens "parcourir une distance", utilisé dans le domaine sportif.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10945
Lieu: Lyon

Messageécrit le Thursday 31 Jan 08, 19:39 Répondre en citant ce message   

Excellente présentation Andras ! Ce franţuzisme ferait un excellent MDJ, le roumain y étant sous-représenté. Le bonjurism est un pur bonheur très content !!

Qu'il s'agisse de franţuz ou de vremii, on sent clairement l'influence slave, non ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
András
Animateur


Inscrit le: 20 Nov 2006
Messages: 1487
Lieu: Timişoara, Roumanie

Messageécrit le Thursday 31 Jan 08, 21:28 Répondre en citant ce message   

En effet, vreme vient du slave ancien, et franţuz est russe. D'ailleurs, le français fut apporté dans la haute société des principautés roumaines Valachie et Moldavie par les officiers russes de l'armée qui les occupa entre 1828 et 1834, à la suite de guerres qu'elle avait gagnées contre les Turcs.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum roumain
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008