Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Valeria
Inscrit le: 10 Oct 2006 Messages: 336 Lieu: France
|
écrit le Thursday 26 Oct 06, 4:18 |
|
|
vocabulaire albanais-français
Se présenter = Prezantohem
bonjour = Mirëdita, Mirëmëngjes (le matin, jusqu'à 9h 30 - 10h )
bonsoir = Mirëmbrëma
salut ! = tungjatjeta ( tung)
Comment vas-tu ? = si je ? (ti si je ? ) ou ( ç'kemi, mirë?)
Comment allez-vous ? = juve, si jeni ? ou ( Si jeni ? )
(Très bien) merci = Shumë mirë, faleminderit ! ou ( mirë faleminderit ! )
Et toi ? = po ti ?
Et vous ? = po ju ?
Bienvenue = Mirë se erdhët !!!
Comment t'appelles-tu ? = Si quhesh ?
Comment vous appelez-vous ? = Si quheni ju ?
Mon nom est … = Emri im është
Je m’appelle … = Unë quhem...,
Je vous présente = Unë ju prezantoj
Je te présente = Të prezantoj
Monsieur = Zoti
Madame = Zonja
Mademoiselle = Zonjushë
Quel âge as-tu ? = Sa vjeç je ti ?
Quel âge avez-vous ? = sa vjeç jeni ju ?
Je m'appelle Armanda ! = Unë quhem Armanda ( quhem Armanda)
D'où viens-tu ? = Nga vjen ti ? ( nga je ti ?)
D'où venez-vous? = Nga ku vini ju ? ( nga vini ju? - nga jeni ju ? )
Je suis française = Unë jam franceze. ( jam franceze) !
Je viens de Lyon = Unë vij nga Lyoni. ( jam nga Lyoni)
Merci (beaucoup) = faleminderit ( shumë )
De rien = asgjë !
Je t'/vous en prie ! = Të / ju lutem !!!
Il n'y a pas de quoi = s'ka përse !!
Au revoir = Mirupafshim
salut = Shnet
A bientôt = Mirupafshim së shpejti
A tout à l'heure = Shihemi pastaj (shihemi më vonë)
A demain = Shihemi nesër, ( mirupafshim nesër )
Bonsoir = natën e mirë !
Bonne nuit = natën e mirë!
Bon voyage = udhëtim të mirë ! ( udhëtim të mbarë) ou ( bëfsh udhëtim të rehatshëm) !!!
La famille = Familja
La famille = Familja
Ma mère = Nëna ime
Mon père = babai im
Ma fille = vajza ime
Mon fils = djali im
Ma sœur = motra ime
Mon frère= vëllai im
Ma femme = gruaja ime
Mon mari = burri im
Mon grand-père = gjyshi im
Ma grand-mère = gjyshja ime
Mon oncle = xhaxhai im ( "daja"___ si c'est le frère à la mère
Ma tante= halla ime ( "Tezja" ___ si c'est la soeur à la mère)
Mon neveu= nipi im
Ma nièce= mbesa ime
Mon cousin = kushëriri im
Ma cousine = kushërira ime
Ma belle-soeur = Kunata ime
Mon beau-frère = kunati im( si c'est le frère de mon mari)
Le Beau-frère = Barzhanak(deux garçons qui ont marié deus soeurs, ce sont des beau-frères = " Barzhanakë)
Un homme = një burrë
Une femme = një grua
Un jeune homme = djalë i ri
Une jeune fille = vajzë e re
Un garçon = një djalë
Une fille = një vajzë
Un bébé = një beb ( Bebi - forme déterminée)
Demander l'heure = Pyes orën
Quelle heure est-il ? = Sa është ora ?
Il est cinq heures = është ora pesë
Il est cinq heures dix = është ora pesë e dhjetë
Il est cinq heures et quart = është ora pesë e çerek
Il est cinq heures et demie = është ora pesë e gjysëm
Il est six heures moins vingt = është ora gjashtë pa njëzet
Il est six heures moins le quart = është ora gjashtë pa një çerek
Il est midi = është mesditë
Il est minuit = është mesnatë
Les jours de la semaine = Ditët e Javës
Lundi = e hënë
Mardi = e martë
Mercredi = e mërkurë
Jeudi = e enjte
Vendredi = e premte
Samedi = e shtunë
Dimanche = e diel
Les saisons = Stinët
Le printemps = Pranvera
L’été = Vera
L’automne = Vjeshta
L’hiver = Dimri
Les mois de l’année = Muajt e vitit
Janvier = Janar
Février = Shkurt
Mars = Mars
Avril = Prill
Mai = Maj
Juin = Qeshor
Juillet = Korrik
Août = Gusht
Septembre = Shtator
Octobre = Tetor
Novembre = Nëntor
Décembre = Dhjetor
Le temps = koha
Le ciel = qielli
Les nuages = retë
Le soleil = dielli
La lune = hëna
Les étoiles = yjet
La pluie = shiu
La neige = dëbora
Le vent = era
L’orage = stuhia
La foudre = rrufeja
L’éclair = vetëtima
Le tonnerre = bubullima
Il pleut = bie shi
Il neige = bie dëborë
Il grêle = bie breshër
Il fait beau = bën kohë e bukur
Il pleut = bie shi
Il fait chaud = bën ngrohtë
Il fait orageux = bën nxehtë (presim shiun)
Il fait froid = bën ftohtë
Malade = i,(e) sëmurë
Je ne me sens pas bien = nuk ndihem mirë
Je suis fatigué = jam e lodhur
Je suis malade = jam i,(e) sëmurë
J’ai de la fièvre = kam temperaturë
J’ai mal ici = më dhemb këtu
Le corps
Le cœur = zemra
Le foie = mëlçia
L’estomac = stomaku
Le poumon = mushkëria
Le rein = veshka
L’intestin = zorra
La jambe = kofsha
Le genou = gjuri
Le pied = këmba(pjesa e shputës)
Le bras = krahu
Le coude = bërryli
La main = dora
La poitrine = kraharori(gjoksi)
Le dos = kurrizi
Le ventre = barku
La gorge = fyti ( gryka)
Le cou = qafa
La tête = koka
Le visage = fytyra
L’oreille = veshi
L’œil, les yeux = syri, sytë
Le nez = hunda
La bouche = goja
Les dents = dhëmbët
J’ai faim = kam uri
J’ai soif = kam etje
C’est bon = është e mirë
C’est mauvais = është e keqe
J’aime …= unë e pëlqej( më pëlqen)
J’aime un peu… = unë e pëlqej pak( s'mä pëlqen aq shumë..)
J’aime beaucoup… = unë e pëlqej ( më pëlqen shumë)
Qu’est-ce que c’est ? = Ç'farë është kjo ?
Qu’est-ce qui ne va pas ? = Ç'farë nuk shkon ?
Qu’est-ce que vous aimez faire ? = Ç'farë doni të bëni ?
Qu’est-ce que vous savez faire ? = Ç'farë dini të bëni ?
Que faites-vous demain ? = Ç'farë do të bëni nesër ?
Avez-vous envie de… ? = Keni ju dëshirë të … ?
- d’aller à la piscine ? = të shkoni në pishinë ?
- d’aller au cinéma ? = të shkoni në kinema ?
- de vous reposer ? = të pushoni ?
- de dormir ? = të flini ?
- de faire du sport ? = të bëni sport ?
Një = Un
Dy = Deux
Tre = trois
Katër = Quatre
Pesë = Cinq
Gjashtë = Six
Shtatë = Sept
Tetë = Huit
Nëntë = Neuf
Dhjetë = Dix
Njëmbëdhjetë = onze
Dymbëdhjetë = douze
Trembëdhjetë = treize
Katërmbëdhjetë = quatorze
Pesëmbëdhjetë = quinze
Gjashtëmbëdhjetë = seize
Shtatëmbëdhjetë = dix-sept
Tetëmbëdhjetë = dix-huit
Nëntëmbëdhjetë = dix-neuf
Njëzet = Vingt
Njëzet e një = vingt et un
njëzet e dy = vingt deux
njëzet e tre = vingt trois
njëzet e katër = vingt quatre
njëzet e pesë = vingt cinq
njëzet e gjashtë = vingt six
njëzet e shtatë = vingt sept
njëzet e tetë = vingt huit
njëzet e nëntë = vingt neuf
tridhjetë = trente
tridhjetë e një = trente et un
tridhjetë e dy = trente deux
tridhjetë e tre = trente trois
tridhjetë e katër = trente quatre
tridhjetë e pesë = trente cinq
tridhjetë e gjashtë = trente six
tridhjetë e shtatë = trente sept
tridhjetë e tetë = trente huit
tridhjetë e nëntë = trente neuf
Dyzet = Quarante
Dyzet e një = quarante et un, ...
Pesëdhjetë = Cinquante
Pesëdhjetë e një = cinquante et un, ...
Gjashtëdhjetë = Soixante
Gjashtëdhjetë e një = soixante et un, ...
Shtatëdhjetë = Soixante-dix
Shtatëdhjetë e një = soixante et onze, ...
Tetëdhjetë = Quatre-vingt
Tetëdhjetë e një = quatre-vingt et un
Nëntëdhjetë = Quatre-vingt-dix
Nëntëdhjetë e një = Quatre-vingt et onze
Njëqind = Cent
Dernière édition par Valeria le Friday 24 Nov 06, 1:27; édité 4 fois |
|
|
|
|
syla
Inscrit le: 28 Feb 2008 Messages: 2 Lieu: vernier
|
écrit le Wednesday 26 Mar 08, 10:48 |
|
|
salut = Shnet
euh ca je crois que c'est plutôt "santé" lorsque tu éternues. |
|
|
|
|
Indigen
Inscrit le: 03 May 2008 Messages: 1 Lieu: paris
|
écrit le Sunday 04 May 08, 2:21 |
|
|
Ashtu eshte, nuke eshte njesoj; shnet ! e shendet=santé.
mirepo sa per fillim po deshem e kuptojmi se fjala eshte per pershendetje e jo per teshje...
shendet pra |
|
|
|
|
semensat
Inscrit le: 20 Aug 2005 Messages: 863 Lieu: vers Toulouse
|
écrit le Sunday 04 May 08, 12:02 |
|
|
Traduction !! |
|
|
|
|
Valeria
Inscrit le: 10 Oct 2006 Messages: 336 Lieu: France
|
écrit le Wednesday 14 May 08, 15:50 |
|
|
Mirëdita - Bonjour
Je vous prie de bien écrire les mots en albanais, donc de ne pas écrire en dialecte et sans respecter la grammaire !
Salut = Shëndet, me të mira !!! ----- "Shnet" disent dans le nord de l'Albanie et une partie des albanais du Kosovo = Tung
----------- Quand on part, on dit: Shëndet, me të mira !!! /// Shnet comme en français " salut" à plus tard... (par exemple )
Mais en français le même mot est utilisé pour saluer dès notre arrivée !!! salut tout le monde !!!
Shëndet = à tes souhaits !!! quand une personne éternue
Shëndet - shëndeti = La Santé * |
|
|
|
|
Sakellarios
Inscrit le: 09 Apr 2007 Messages: 41 Lieu: Charleroi
|
écrit le Wednesday 11 Jun 08, 11:09 |
|
|
Citation: | Je vous prie de bien écrire les mots en albanais, donc de ne pas écrire en dialecte et sans respecter la grammaire ! |
Mirëdita Valeria,
Plutôt enrichissant de faire connaître le dialecte gheg, l'albanais d'il y a 2500 ans.
Historia jon eshtë e madhe, shumë e madhe, Valeria!
(notre histoire est grande, très grande)
Shqipëria! = Albanie
Shcypniis = albanais (en dialecte gheg) |
|
|
|
|
|