Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Luc de Provence
Inscrit le: 11 Jul 2007 Messages: 682 Lieu: Marseille
|
écrit le Tuesday 19 Aug 08, 22:23 |
|
|
Ecco qui il testo di una canzone in dialetto bergamasco. La h corrisponde alla s italiana ma come si legge ?
Me me ciame Tone
Tone dol Cantù
G’ho do hpale
Do Macihte
e öna forsa dè leù…
L’è hic ure dè matina
Go mia oia dè leà hö
E me mader chè la usa
Halta fò macarù
Ol me hocio zo de bah
La schihèta, hota ‘l brah
Gh’è la hquadra che la a
Hö stradù chè ‘l va a Milà
La mahèta e la cahöla
L’era mei che ‘nda a hcöla
Fo ‘l mehter de ‘l moradur
Ciape i holcc come u dutur... |
|
|
|
|
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Wednesday 20 Aug 08, 10:19 |
|
|
si legge aspirata |
|
|
|
|
Seapard
Inscrit le: 14 Aug 2007 Messages: 22 Lieu: Sicile
|
écrit le Saturday 30 Aug 08, 18:38 |
|
|
Quanto mi fa piacere leggere di persone che amano la propria lingua regionale!
Ogni sfumatura della pronuncia, ogni intercalare di accenti e di tono viene analizzato.
Fin'ora non ho avuto la fortuna di incontrare gente che faccia lo stesso con la mia lingua madre: Il siciliano.
E' riconosciuto solo un siciliano chiamato standard: Un' applicazione di fonetica italiana alla lingua siciliana.
Tutti i fonemi autoctoni siciliani, le consonanti instabili, che si pronunciano in modo diverso a secondo della posizione nella frase, gli accenti brevi e lunghi delle sillabe, non vengono riconosciuti.
Un siciliano, che parla la sua lingua e vuole scriverla, è costretto a dire: é difficile scrivere siciliano. Questo perché chi scrive il siciliano non cura il suo parlare, non si ascolta, e ripiega sulla fonetica italiana. E chi sà, e potrebbe aiutarci, non lo ha mai fatto, come ammise lo stesso G. Pitrè, grammatico siciliano.
Non è vero che da una parte all'altra della sicilia cambia la fonetica. Cambiano le parole! ma la legge morfologica, che mette per iscritto quel che viene parlato, è la stessa per tutta la sicilia.
Dove sono i siciliani che parlano siciliano? Ma interessa ad alcuno questa nostra lingua Così sonora, tragica, emotiva? Ha mai scritto alcuno un biglietto, una frase d'amore, un messaggio in siciliano?
Sono stanco di leggere poesie che sotto forma di licenza poetica nascondono la neghittosità di chi non vuol conoscere.
Sono stanco di leggere ed ascoltare commedie siciliane che con la pomposità teatrale ( ! ) calpestano ogni sfumatura del parlare della gente siciliana. |
|
|
|
|
Luc de Provence
Inscrit le: 11 Jul 2007 Messages: 682 Lieu: Marseille
|
écrit le Friday 26 Jun 09, 21:46 |
|
|
Tempo fà avevo scritto qui sul dialetto di Lago ( in Calabria, provincia di Cosenza ) chiedendomi come mai da quelle parti si pronunciasse la f comme h aspirata. Ecco qui un brano letto su www.laghitaninelmondo
I contadini erano " ciucci ‘e hatica, cuminciavanu a matina priastu e un se hermavanu hinu a quandu puniadi ‘u sule." Facevano un intervallo verso le 10 “quandu ‘e himmine le purtavanu patate fritte cu pipi e na puacu ‘e casu ‘e piacura”. |
|
|
|
|
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Saturday 27 Jun 09, 22:21 |
|
|
Probabilmente, si tratta di influenza del sostrato locale. Certamente, non è una influenza castigliana. |
|
|
|
|
.Giulia.
Inscrit le: 28 Jul 2009 Messages: 1 Lieu: Firenze, Toscana
|
écrit le Tuesday 28 Jul 09, 20:58 |
|
|
In Italia i dialetti cambiano da paese in paese..e secondo me questa cosa è molto bella perchè è una delle tante caratteristiche del nostro paese
Io sono di Firenze e quindi di conseguenza parlo sempre il dialetto..
Credo che la tipica frase toscana sia: La hoa-hola hon la annuccia horta horta (La Coca-cola con la cannuccia corta corta)
Molti cercano di imitare il dialetto toscano perchè è molto simpatico e allegro (non sò se lo avete mai sentito..), ma è molto difficile imitarlo..
Vi dò il link di un doppiaggio di "Harry Potter e la camera dei Segreti" in Livornese (dialetto di Livorno)..
http://www.youtube.com/watch?v=Lr4bKPy7kfM |
|
|
|
|
Paraskeuazo
Inscrit le: 09 Apr 2007 Messages: 40 Lieu: Italia - Napoli
|
écrit le Thursday 30 Jul 09, 23:19 |
|
|
Ho sempre immaginato che dire Coca Cola con l'h aspirata fosse uno spasso, ma non avevo mai considerato quella frase con tutte C all'inizio
E' il dialetto più simile all'italiano (non a caso il fiorentino è il dialetto che si è imposto come lingua nazionale) ma anche quello più simpatico da ascoltare. Non mi stupisce che sia così imitato, anche io a volte ci provo |
|
|
|
|
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Friday 31 Jul 09, 10:51 |
|
|
Beh...non è proprio per la simpatia, che si è imposta una lingua artificiale basata sul fiorentino del Trecento (che non sappiamo se aspirasse le h, anche se sappiamo che era molto diverso dall'attuale...frutto del ricambio di popolazione verificatosi dopo la peste del 1348), ma certamente molto influenzata anche da altri dialetti, non solo centrali e meridionali. Inoltre, non dimentichiamo che l'italiano ufficiale è stato pure sottoposto a molteplici operazioni di latinismo, per renderlo più vicino a un modello ideale di volgare puro.
Dernière édition par giòrss le Wednesday 19 Aug 09, 12:52; édité 1 fois |
|
|
|
|
bo-marco
Inscrit le: 15 Aug 2009 Messages: 14 Lieu: Modène, Italie
|
|
|
|
|
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Wednesday 19 Aug 09, 13:06 |
|
|
Semper fin i padan... |
|
|
|
|
Luc de Provence
Inscrit le: 11 Jul 2007 Messages: 682 Lieu: Marseille
|
écrit le Friday 21 Aug 09, 15:42 |
|
|
giòrss a écrit: | Semper fin i padan... |
Semper fin i Padan
Purchè sian fedeli a Manin e Oberdan |
|
|
|
|
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Saturday 22 Aug 09, 13:55 |
|
|
Guarda che il mio "fin" era ironico, visto il numero di zozzerie enunciato... |
|
|
|
|
Luc de Provence
Inscrit le: 11 Jul 2007 Messages: 682 Lieu: Marseille
|
écrit le Sunday 23 Aug 09, 15:11 |
|
|
Si lo capisco...zozzerie ce ne son ad ogni posto. Guarda qui nei risultati delle elezioni di Giugno 2009 a Canicatti' provincia di Agrigento :
ELEZIONI EUROPEE - CANICATTI'
6/7 GIUGNO 2009
Lista nr.9 Lega Nord 21 0,21%
Per chi si interessa alla Sicilia c'è un sito su Canicatti' molto nutrito : http://www.solfano.it/canicatti/sommario...htm con la relazione degl'eccidi del luglio 43 prima ad opera dei Tedeschi poi degli Americani.
Ma tutt'ora esiste a New York la " Fraternal society of Canicatti' " che proclama :
" The Fraternal Society was formed in the year 1931 in New York City by immigrants from the town of Canicatti and established themselves in New York City and vicinity. The society was formed to maintain our culture and to assist one another in a foreign land. "
Ed ancora oggigiorno : "The 3rd Annual Club Picnic, Sunday, June 28, 2009 at the Cedar Creek Park in Long Island, NY was a great success. It was a fun-filled day shared with 140 Adults and 45 children...." |
|
|
|
|
Villon
Inscrit le: 21 Oct 2006 Messages: 92 Lieu: Rio de Janeiro - Brésil
|
écrit le Wednesday 18 Nov 09, 4:13 |
|
|
Me piacerebbe trovare informazione e ascoltare il dialetto di Fuscaldo (Calabria), vicino a Cosenza, qualcuno potrebbe dirmi se ne c'è sul internet ?
Ancora una questione, il Calabrese c'è ancora qualche influenza nel lessico, nella fonologia o nella sua sintassi qui è venuto del greco palato nella Magna Grecia ?
Grazie mille ! |
|
|
|
|
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Wednesday 18 Nov 09, 10:42 |
|
|
Secondo Rohlfs, la Calabria, negli ultimi 1500 anni, fu sempre divisa in due parti, come l'Albania: una parte influenzata dal latino e una dal greco bizantino, più che da quello classico.
La parte influenzata dal greco, più meridionale e specialmente ionica, si è ristretta sempre più.
Restano, comunque, in tutta la regione, singole parole e costruzioni di frasi imitanti le soluzioni greche. |
|
|
|
|
|