Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
GREC MODERNE - mots composés - Forum grec - Forum Babel
GREC MODERNE - mots composés

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum grec
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
MiccaSoffiu



Inscrit le: 24 Jun 2008
Messages: 464
Lieu: Capicursinu-Sophia

Messageécrit le Monday 28 Sep 09, 10:28 Répondre en citant ce message   

Je ne connais strictement rien au grec, mais dans le test de traduction automatique suivant j’ai obtenu :
Chien : Σκύλος Chasse : Κυνήγι Berger : βοσκός Attaquer : επίθεση
Chien de chasse : κυνηγόσκυλο
Chien de berger : τσοπανόσκυλο
Chien d’attaque : επίθεση σκύλου

Si cette traduction automatique n’est pas complètement stupide, que peut-on déduire du fait que l’on obtienne un seul terme pour « chien de chasse » et «chien de berger» et deux termes pour attaque ?
Quelles sont les particularités éventuelles des deux termes uniques ?
Dans le cas contraire, veuillez accepter toutes mes excuses.
Merci

Ps à l’attention des modérateurs : Merci de bien vouloir supprimer ou déplacer mon message sans préavis, si il est incongru ou de nature à perturber le forum.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Outis
Animateur


Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 2709
Lieu: Nissa

Messageécrit le Wednesday 14 Apr 10, 17:52 Répondre en citant ce message   

En fait, c'est assez simple et naturel. La langue grecque, contrairement à la nôtre, pratique volontiers la composition nominale mais un peu moins que le grec ancien, l'allemand ou le sanskrit classique. On ne forme donc des noms composés que pour les termes usuels.

Comme « chien de chasse » et « chien de berger » sont d'emploi très courant, en particulier chez un peuple qui, encore très récemment, était essentiellement rural, ils ont droit à des composés.

En revanche, les Grecs ne sont pas encore devenus assez gros cons pour dresser des chiens à l'attaque, du moins couramment, et, s'il faut en parler, ils auront recours à une forme syntaxique construite avec un génitif, tout comme en français.

Ce qui est cocasse, c'est que la forme que tu as obtenue, επίθεση σκύλου, inverse les deux termes et signifie exactement « attaque de chien » !

Mais, pour des raisons idéologiques, je ne donnerai pas la traduction grecque de « chien d'attaque ».
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Patrick



Inscrit le: 03 Apr 2007
Messages: 599
Lieu: Βέλγιο: Βαλλωνία

Messageécrit le Saturday 08 May 10, 19:24 Répondre en citant ce message   

Νοus parlerons plutôt de chiens utilitaires, chiens de protection : Σκύλοι χρησιμότητας , σωματοφύλακας, προστατευτικός σκύλος...

=> Βελγικός Ποιμενικός Τερβίρεν


Cf. http://www.cheapet.gr/catalog/product_info.php/cPath/23_36/products_id/70
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Outis
Animateur


Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 2709
Lieu: Nissa

Messageécrit le Tuesday 11 May 10, 14:48 Répondre en citant ce message   

Patrick a écrit:
=> Βελγικός Ποιμενικός Τερβίρεν

Pour les non-Belges et les non-cynophiles, le Tervuren est une des sous-races (canines) du berger belge.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
WAHOO!



Inscrit le: 28 Jul 2010
Messages: 2
Lieu: Athenes en demenagement vers Rouen

Messageécrit le Wednesday 28 Jul 10, 8:25 Répondre en citant ce message   

Citation:
Ce qui est cocasse, c'est que la forme que tu as obtenue, επίθεση σκύλου, inverse les deux termes et signifie exactement « attaque de chien » !


Pas exactement, attaque de chien se dit plutot "επίθεση σκύλiwv", ( desoler pour mon w a la place du omega, mais je n'ai pas un clavier grecque).

Mais επίθεση σκύλου sonne tres (tres mal) en soit, et je ne pense vraiment pas que se soit juste.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC
Animateur


Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 8266
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Wednesday 28 Jul 10, 9:32 Répondre en citant ce message   

Citation:
désolé pour mon w a la place du omega, mais je n'ai pas un clavier grecque.

Utilise la fonction "clavier" en haut de cette page.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Outis
Animateur


Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 2709
Lieu: Nissa

Messageécrit le Wednesday 28 Jul 10, 10:14 Répondre en citant ce message   

WAHOO! a écrit:
… attaque de chien se dit plutot "επίθεση σκύλiwv" …

Est-ce que ce choix de επίθεση σκυλίων signifie que το σκυλί est devenu d'emploi plus courant (plus démotique) que ο σκύλος ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
WAHOO!



Inscrit le: 28 Jul 2010
Messages: 2
Lieu: Athenes en demenagement vers Rouen

Messageécrit le Wednesday 28 Jul 10, 10:35 Répondre en citant ce message   

Quand je parle de l'attaque des chiens ou d'attaque de chiens je dirais: επίθεση σκuλιώv, mais quand on va parler du chien, π.χ: Ο σκύλος δεν είναι άγριος, on va bien employer ο σκύλος et pas (du moins le plus couramment) το σκυλί.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Outis
Animateur


Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 2709
Lieu: Nissa

Messageécrit le Thursday 29 Jul 10, 10:33 Répondre en citant ce message   

Tous ces doublets avec des neutres (ο σκύλος / το σκυλί, η νήσος / το νησί, etc.) sont très pratiques pour les étrangers débutants comme moi car ils sont bien plus faciles à accentuer et à décliner. C'est pour la même raison que je fais un usage abondant du -άκι, quelquefois trop abondant (je me souviens des rires d'une serveuse devant mes μαρμελαδάκι et βουτυράκι).

Il me semble aussi assez clair qu'ils sont issus de diminutifs (το σκυλίον, το νησίον) mais qu'ils ont perdu cette nuance. Quelles nuances ont-ils donc maintenant ?

J'ai l'impression par l'exemple que tu donnes que le neutre est plus indéterminé, plus abstrait. On montre des morsures de chien(s) au médecin mais le chien, lui, n'est plus là. Est-ce que je me trompe ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum grec
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008